Sri Granth: Sri Guru Granth Sahib
Gurmukhi:
Hindi:
Roman:
        
Sri Guru Granth Sahib Page # :    of 1430
English:
Punjabi:
Teeka:
ਰਾਗੁ ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ਘਰੁ ਪੜਤਾਲ
रागु सूही महला ५ घरु ५ पड़ताल
Rāg sūhī mėhlā 5 gẖar 5 paṛ▫ṯāl
Raag Soohee, Fifth Mehl, Fifth House, Partaal:

ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ
ੴ सतिगुर प्रसादि ॥
Ik▫oaʼnkār saṯgur parsāḏ.
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:

ਪ੍ਰੀਤਿ ਪ੍ਰੀਤਿ ਗੁਰੀਆ ਮੋਹਨ ਲਾਲਨਾ
प्रीति प्रीति गुरीआ मोहन लालना ॥
Parīṯ parīṯ gurī▫ā mohan lālnā.
Love of the enticing Beloved Lord is the most glorious love.

ਜਪਿ ਮਨ ਗੋਬਿੰਦ ਏਕੈ ਅਵਰੁ ਨਹੀ ਕੋ ਲੇਖੈ ਸੰਤ ਲਾਗੁ ਮਨਹਿ ਛਾਡੁ ਦੁਬਿਧਾ ਕੀ ਕੁਰੀਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ
जपि मन गोबिंद एकै अवरु नही को लेखै संत लागु मनहि छाडु दुबिधा की कुरीआ ॥१॥ रहाउ ॥
Jap man gobinḏ ekai avar nahī ko lekẖai sanṯ lāg manėh cẖẖād ḏubiḏẖā kī kurī▫ā. ||1|| rahā▫o.
Meditate, O mind, on the One Lord of the Universe - nothing else is of any account. Attach your mind to the Saints, and abandon the path of duality. ||1||Pause||

ਨਿਰਗੁਨ ਹਰੀਆ ਸਰਗੁਨ ਧਰੀਆ ਅਨਿਕ ਕੋਠਰੀਆ ਭਿੰਨ ਭਿੰਨ ਭਿੰਨ ਭਿਨ ਕਰੀਆ
निरगुन हरीआ सरगुन धरीआ अनिक कोठरीआ भिंन भिंन भिंन भिन करीआ ॥
Nirgun harī▫ā sargun ḏẖarī▫ā anik kẖoṯẖrī▫ā bẖinn bẖinn bẖinn bẖin karī▫ā.
The Lord is absolute and unmanifest; He has assumed the most sublime manifestation. He has fashioned countless body chambers of many, varied, different, myriad forms.

ਵਿਚਿ ਮਨ ਕੋਟਵਰੀਆ
विचि मन कोटवरीआ ॥
vicẖ man kotvarī▫ā.
Within them, the mind is the policeman;

ਨਿਜ ਮੰਦਰਿ ਪਿਰੀਆ
निज मंदरि पिरीआ ॥
Nij manḏar pirī▫ā.
my Beloved lives in the temple of my inner self.

ਤਹਾ ਆਨਦ ਕਰੀਆ
तहा आनद करीआ ॥
Ŧahā ānaḏ karī▫ā.
He plays there in ecstasy.

ਨਹ ਮਰੀਆ ਨਹ ਜਰੀਆ ॥੧॥
नह मरीआ नह जरीआ ॥१॥
Nah marī▫ā nah jarī▫ā. ||1||
He does not die, and he never grows old. ||1||

ਕਿਰਤਨਿ ਜੁਰੀਆ ਬਹੁ ਬਿਧਿ ਫਿਰੀਆ ਪਰ ਕਉ ਹਿਰੀਆ
किरतनि जुरीआ बहु बिधि फिरीआ पर कउ हिरीआ ॥
Kirṯan jurī▫ā baho biḏẖ firī▫ā par ka▫o hirī▫ā.
He is engrossed in worldly activities, wandering around in various ways. He steals the property of others,

ਬਿਖਨਾ ਘਿਰੀਆ
बिखना घिरीआ ॥
Bikẖnā gẖirī▫ā.
and is surrounded by corruption and sin.

ਅਬ ਸਾਧੂ ਸੰਗਿ ਪਰੀਆ
अब साधू संगि परीआ ॥
Ab sāḏẖū sang parī▫ā.
But now, he joins the Saadh Sangat, the Company of the Holy,

ਹਰਿ ਦੁਆਰੈ ਖਰੀਆ
हरि दुआरै खरीआ ॥
Har ḏu▫ārai kẖarī▫ā.
and stands before the Lord's Gate.

ਦਰਸਨੁ ਕਰੀਆ
दरसनु करीआ ॥
Ḏarsan karī▫ā.
He obtains the Blessed Vision of the Lord's Darshan.

ਨਾਨਕ ਗੁਰ ਮਿਰੀਆ
नानक गुर मिरीआ ॥
Nānak gur mirī▫ā.
Nanak has met the Guru;

ਬਹੁਰਿ ਫਿਰੀਆ ॥੨॥੧॥੪੪॥
बहुरि न फिरीआ ॥२॥१॥४४॥
Bahur na firī▫ā. ||2||1||44||
he shall not be reincarnated again. ||2||1||44||

ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ
सूही महला ५ ॥
Sūhī mėhlā 5.
Soohee, Fifth Mehl:

ਰਾਸਿ ਮੰਡਲੁ ਕੀਨੋ ਆਖਾਰਾ
रासि मंडलु कीनो आखारा ॥
Rās mandal kīno ākẖārā.
The Lord has made this world a stage;

ਸਗਲੋ ਸਾਜਿ ਰਖਿਓ ਪਾਸਾਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ
सगलो साजि रखिओ पासारा ॥१॥ रहाउ ॥
Saglo sāj rakẖi▫o pāsārā. ||1|| rahā▫o.
He fashioned the expanse of the entire creation. ||1||Pause||

ਬਹੁ ਬਿਧਿ ਰੂਪ ਰੰਗ ਆਪਾਰਾ
बहु बिधि रूप रंग आपारा ॥
Baho biḏẖ rūp rang āpārā.
He fashioned it in various ways, with limitless colors and forms.

ਪੇਖੈ ਖੁਸੀ ਭੋਗ ਨਹੀ ਹਾਰਾ
पेखै खुसी भोग नही हारा ॥
Pekẖai kẖusī bẖog nahī hārā.
He watches over it with joy, and He never tires of enjoying it.

ਸਭਿ ਰਸ ਲੈਤ ਬਸਤ ਨਿਰਾਰਾ ॥੧॥
सभि रस लैत बसत निरारा ॥१॥
Sabẖ ras laiṯ basaṯ nirārā. ||1||
He enjoys all the delights, and yet He remains unattached. ||1||

ਬਰਨੁ ਚਿਹਨੁ ਨਾਹੀ ਮੁਖੁ ਮਾਸਾਰਾ
बरनु चिहनु नाही मुखु न मासारा ॥
Baran cẖihan nāhī mukẖ na māsārā.
He has no color, no sign, no mouth and no beard.

ਕਹਨੁ ਜਾਈ ਖੇਲੁ ਤੁਹਾਰਾ
कहनु न जाई खेलु तुहारा ॥
Kahan na jā▫ī kẖel ṯuhārā.
I cannot describe Your play.

ਨਾਨਕ ਰੇਣ ਸੰਤ ਚਰਨਾਰਾ ॥੨॥੨॥੪੫॥
नानक रेण संत चरनारा ॥२॥२॥४५॥
Nānak reṇ sanṯ cẖarnārā. ||2||2||45||
Nanak is the dust of the feet of the Saints. ||2||2||45||

ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ
सूही महला ५ ॥
Sūhī mėhlā 5.
Soohee, Fifth Mehl:

ਤਉ ਮੈ ਆਇਆ ਸਰਨੀ ਆਇਆ
तउ मै आइआ सरनी आइआ ॥
Ŧa▫o mai ā▫i▫ā sarnī ā▫i▫ā.
I have come to You. I have come to Your Sanctuary.

ਭਰੋਸੈ ਆਇਆ ਕਿਰਪਾ ਆਇਆ
भरोसै आइआ किरपा आइआ ॥
Bẖarosai ā▫i▫ā kirpā ā▫i▫ā.
I have come to place my faith in You. I have come seeking Mercy.

ਜਿਉ ਭਾਵੈ ਤਿਉ ਰਾਖਹੁ ਸੁਆਮੀ ਮਾਰਗੁ ਗੁਰਹਿ ਪਠਾਇਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ
जिउ भावै तिउ राखहु सुआमी मारगु गुरहि पठाइआ ॥१॥ रहाउ ॥
Ji▫o bẖāvai ṯi▫o rākẖo su▫āmī mārag gurėh paṯẖā▫i▫ā. ||1|| rahā▫o.
If it pleases You, save me, O my Lord and Master. The Guru has placed me upon the Path. ||1||Pause||

ਮਹਾ ਦੁਤਰੁ ਮਾਇਆ
महा दुतरु माइआ ॥
Mahā ḏuṯar mā▫i▫ā.
Maya is very treacherous and difficult to pass through;

ਜੈਸੇ ਪਵਨੁ ਝੁਲਾਇਆ ॥੧॥
जैसे पवनु झुलाइआ ॥१॥
Jaise pavan jẖulā▫i▫ā. ||1||
it is like a violent wind-storm. ||1||

ਸੁਨਿ ਸੁਨਿ ਹੀ ਡਰਾਇਆ
सुनि सुनि ही डराइआ ॥
Sun sun hī darā▫i▫ā.
I am so afraid to hear

ਕਰਰੋ ਧ੍ਰਮਰਾਇਆ ॥੨॥
कररो ध्रमराइआ ॥२॥
Karro ḏẖaramrā▫i▫ā. ||2||
that the Righteous Judge of Dharma is so strict and stern. ||2||

ਗ੍ਰਿਹ ਅੰਧ ਕੂਪਾਇਆ
ग्रिह अंध कूपाइआ ॥
Garih anḏẖ kūpā▫i▫ā.
The world is a deep, dark pit;

ਪਾਵਕੁ ਸਗਰਾਇਆ ॥੩॥
पावकु सगराइआ ॥३॥
Pāvak sagrā▫i▫ā. ||3||
it is all on fire. ||3||

ਗਹੀ ਓਟ ਸਾਧਾਇਆ
गही ओट साधाइआ ॥
Gahī ot saḏẖā▫i▫ā.
I have grasped the Support of the Holy Saints.

ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਧਿਆਇਆ
नानक हरि धिआइआ ॥
Nānak har ḏẖi▫ā▫i▫ā.
Nanak meditates on the Lord.

ਅਬ ਮੈ ਪੂਰਾ ਪਾਇਆ ॥੪॥੩॥੪੬॥
अब मै पूरा पाइआ ॥४॥३॥४६॥
Ab mai pūrā pā▫i▫ā. ||4||3||46||
Now, I have found the Perfect Lord. ||4||3||46||

ਰਾਗੁ ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ਘਰੁ
रागु सूही महला ५ घरु ६
Rāg sūhī mėhlā 5 gẖar 6
Raag Soohee, Fifth Mehl, Sixth House:

ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ
ੴ सतिगुर प्रसादि ॥
Ik▫oaʼnkār saṯgur parsāḏ.
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:

ਸਤਿਗੁਰ ਪਾਸਿ ਬੇਨੰਤੀਆ ਮਿਲੈ ਨਾਮੁ ਆਧਾਰਾ
सतिगुर पासि बेनंतीआ मिलै नामु आधारा ॥
Saṯgur pās bananṯī▫ā milai nām āḏẖārā.
I offer this prayer to the True Guru, to bless me with the sustenance of the Naam.

ਤੁਠਾ ਸਚਾ ਪਾਤਿਸਾਹੁ ਤਾਪੁ ਗਇਆ ਸੰਸਾਰਾ ॥੧॥
तुठा सचा पातिसाहु तापु गइआ संसारा ॥१॥
Ŧuṯẖā sacẖā pāṯisāhu ṯāp ga▫i▫ā sansārā. ||1||
When the True King is pleased, the world is rid of its diseases. ||1||

ਭਗਤਾ ਕੀ ਟੇਕ ਤੂੰ ਸੰਤਾ ਕੀ ਓਟ ਤੂੰ ਸਚਾ ਸਿਰਜਨਹਾਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ
भगता की टेक तूं संता की ओट तूं सचा सिरजनहारा ॥१॥ रहाउ ॥
Bẖagṯā kī tek ṯūʼn sanṯā kī ot ṯūʼn sacẖā sirjanhārā. ||1|| rahā▫o.
You are the Support of Your devotees, and the Shelter of the Saints, O True Creator Lord. ||1||Pause||

ਸਚੁ ਤੇਰੀ ਸਾਮਗਰੀ ਸਚੁ ਤੇਰਾ ਦਰਬਾਰਾ
सचु तेरी सामगरी सचु तेरा दरबारा ॥
Sacẖ ṯerī sāmagrī sacẖ ṯerā ḏarbārā.
True are Your devices, and True is Your Court.

ਸਚੁ ਤੇਰੇ ਖਾਜੀਨਿਆ ਸਚੁ ਤੇਰਾ ਪਾਸਾਰਾ ॥੨॥
सचु तेरे खाजीनिआ सचु तेरा पासारा ॥२॥
Sacẖ ṯere kẖājni▫ā sacẖ ṯerā pāsārā. ||2||
True are Your treasures, and True is Your expanse. ||2||

ਤੇਰਾ ਰੂਪੁ ਅਗੰਮੁ ਹੈ ਅਨੂਪੁ ਤੇਰਾ ਦਰਸਾਰਾ
तेरा रूपु अगमु है अनूपु तेरा दरसारा ॥
Ŧerā rūp agamm hai anūp ṯerā ḏarsārā.
Your Form is inaccessible, and Your Vision is incomparably beautiful.

ਹਉ ਕੁਰਬਾਣੀ ਤੇਰਿਆ ਸੇਵਕਾ ਜਿਨ੍ਹ੍ਹ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਪਿਆਰਾ ॥੩॥
हउ कुरबाणी तेरिआ सेवका जिन्ह हरि नामु पिआरा ॥३॥
Ha▫o kurbāṇī ṯeri▫ā sevkā jinĥ har nām pi▫ārā. ||3||
I am a sacrifice to Your servants; they love Your Name, O Lord. ||3||

        


© SriGranth.org, a Sri Guru Granth Sahib resource, all rights reserved.
See Acknowledgements & Credits