ਰਾਗੁ ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੫ ਪੜਤਾਲ
रागु सूही महला ५ घरु ५ पड़ताल
Rāg sūhī mėhlā 5 gẖar 5 paṛ▫ṯāl
Raag Soohee, Fifth Mehl, Fifth House, Partaal:
|
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ੴ सतिगुर प्रसादि ॥
Ik▫oaʼnkār saṯgur parsāḏ.
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:
|
ਪ੍ਰੀਤਿ ਪ੍ਰੀਤਿ ਗੁਰੀਆ ਮੋਹਨ ਲਾਲਨਾ ॥
प्रीति प्रीति गुरीआ मोहन लालना ॥
Parīṯ parīṯ gurī▫ā mohan lālnā.
Love of the enticing Beloved Lord is the most glorious love.
|
ਜਪਿ ਮਨ ਗੋਬਿੰਦ ਏਕੈ ਅਵਰੁ ਨਹੀ ਕੋ ਲੇਖੈ ਸੰਤ ਲਾਗੁ ਮਨਹਿ ਛਾਡੁ ਦੁਬਿਧਾ ਕੀ ਕੁਰੀਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
जपि मन गोबिंद एकै अवरु नही को लेखै संत लागु मनहि छाडु दुबिधा की कुरीआ ॥१॥ रहाउ ॥
Jap man gobinḏ ekai avar nahī ko lekẖai sanṯ lāg manėh cẖẖād ḏubiḏẖā kī kurī▫ā. ||1|| rahā▫o.
Meditate, O mind, on the One Lord of the Universe - nothing else is of any account. Attach your mind to the Saints, and abandon the path of duality. ||1||Pause||
|
ਨਿਰਗੁਨ ਹਰੀਆ ਸਰਗੁਨ ਧਰੀਆ ਅਨਿਕ ਕੋਠਰੀਆ ਭਿੰਨ ਭਿੰਨ ਭਿੰਨ ਭਿਨ ਕਰੀਆ ॥
निरगुन हरीआ सरगुन धरीआ अनिक कोठरीआ भिंन भिंन भिंन भिन करीआ ॥
Nirgun harī▫ā sargun ḏẖarī▫ā anik kẖoṯẖrī▫ā bẖinn bẖinn bẖinn bẖin karī▫ā.
The Lord is absolute and unmanifest; He has assumed the most sublime manifestation. He has fashioned countless body chambers of many, varied, different, myriad forms.
|
ਵਿਚਿ ਮਨ ਕੋਟਵਰੀਆ ॥
विचि मन कोटवरीआ ॥
vicẖ man kotvarī▫ā.
Within them, the mind is the policeman;
|
ਨਿਜ ਮੰਦਰਿ ਪਿਰੀਆ ॥
निज मंदरि पिरीआ ॥
Nij manḏar pirī▫ā.
my Beloved lives in the temple of my inner self.
|
ਤਹਾ ਆਨਦ ਕਰੀਆ ॥
तहा आनद करीआ ॥
Ŧahā ānaḏ karī▫ā.
He plays there in ecstasy.
|
ਨਹ ਮਰੀਆ ਨਹ ਜਰੀਆ ॥੧॥
नह मरीआ नह जरीआ ॥१॥
Nah marī▫ā nah jarī▫ā. ||1||
He does not die, and he never grows old. ||1||
|
ਕਿਰਤਨਿ ਜੁਰੀਆ ਬਹੁ ਬਿਧਿ ਫਿਰੀਆ ਪਰ ਕਉ ਹਿਰੀਆ ॥
किरतनि जुरीआ बहु बिधि फिरीआ पर कउ हिरीआ ॥
Kirṯan jurī▫ā baho biḏẖ firī▫ā par ka▫o hirī▫ā.
He is engrossed in worldly activities, wandering around in various ways. He steals the property of others,
|
ਬਿਖਨਾ ਘਿਰੀਆ ॥
बिखना घिरीआ ॥
Bikẖnā gẖirī▫ā.
and is surrounded by corruption and sin.
|
ਅਬ ਸਾਧੂ ਸੰਗਿ ਪਰੀਆ ॥
अब साधू संगि परीआ ॥
Ab sāḏẖū sang parī▫ā.
But now, he joins the Saadh Sangat, the Company of the Holy,
|
ਹਰਿ ਦੁਆਰੈ ਖਰੀਆ ॥
हरि दुआरै खरीआ ॥
Har ḏu▫ārai kẖarī▫ā.
and stands before the Lord’s Gate.
|
ਦਰਸਨੁ ਕਰੀਆ ॥
दरसनु करीआ ॥
Ḏarsan karī▫ā.
He obtains the Blessed Vision of the Lord’s Darshan.
|
ਨਾਨਕ ਗੁਰ ਮਿਰੀਆ ॥
नानक गुर मिरीआ ॥
Nānak gur mirī▫ā.
Nanak has met the Guru;
|
ਬਹੁਰਿ ਨ ਫਿਰੀਆ ॥੨॥੧॥੪੪॥
बहुरि न फिरीआ ॥२॥१॥४४॥
Bahur na firī▫ā. ||2||1||44||
he shall not be reincarnated again. ||2||1||44||
|
ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
सूही महला ५ ॥
Sūhī mėhlā 5.
Soohee, Fifth Mehl:
|
ਰਾਸਿ ਮੰਡਲੁ ਕੀਨੋ ਆਖਾਰਾ ॥
रासि मंडलु कीनो आखारा ॥
Rās mandal kīno ākẖārā.
The Lord has made this world a stage;
|
ਸਗਲੋ ਸਾਜਿ ਰਖਿਓ ਪਾਸਾਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
सगलो साजि रखिओ पासारा ॥१॥ रहाउ ॥
Saglo sāj rakẖi▫o pāsārā. ||1|| rahā▫o.
He fashioned the expanse of the entire creation. ||1||Pause||
|
ਬਹੁ ਬਿਧਿ ਰੂਪ ਰੰਗ ਆਪਾਰਾ ॥
बहु बिधि रूप रंग आपारा ॥
Baho biḏẖ rūp rang āpārā.
He fashioned it in various ways, with limitless colors and forms.
|
ਪੇਖੈ ਖੁਸੀ ਭੋਗ ਨਹੀ ਹਾਰਾ ॥
पेखै खुसी भोग नही हारा ॥
Pekẖai kẖusī bẖog nahī hārā.
He watches over it with joy, and He never tires of enjoying it.
|
ਸਭਿ ਰਸ ਲੈਤ ਬਸਤ ਨਿਰਾਰਾ ॥੧॥
सभि रस लैत बसत निरारा ॥१॥
Sabẖ ras laiṯ basaṯ nirārā. ||1||
He enjoys all the delights, and yet He remains unattached. ||1||
|
ਬਰਨੁ ਚਿਹਨੁ ਨਾਹੀ ਮੁਖੁ ਨ ਮਾਸਾਰਾ ॥
बरनु चिहनु नाही मुखु न मासारा ॥
Baran cẖihan nāhī mukẖ na māsārā.
He has no color, no sign, no mouth and no beard.
|
ਕਹਨੁ ਨ ਜਾਈ ਖੇਲੁ ਤੁਹਾਰਾ ॥
कहनु न जाई खेलु तुहारा ॥
Kahan na jā▫ī kẖel ṯuhārā.
I cannot describe Your play.
|
ਨਾਨਕ ਰੇਣ ਸੰਤ ਚਰਨਾਰਾ ॥੨॥੨॥੪੫॥
नानक रेण संत चरनारा ॥२॥२॥४५॥
Nānak reṇ sanṯ cẖarnārā. ||2||2||45||
Nanak is the dust of the feet of the Saints. ||2||2||45||
|
ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
सूही महला ५ ॥
Sūhī mėhlā 5.
Soohee, Fifth Mehl:
|
ਤਉ ਮੈ ਆਇਆ ਸਰਨੀ ਆਇਆ ॥
तउ मै आइआ सरनी आइआ ॥
Ŧa▫o mai ā▫i▫ā sarnī ā▫i▫ā.
I have come to You. I have come to Your Sanctuary.
|
ਭਰੋਸੈ ਆਇਆ ਕਿਰਪਾ ਆਇਆ ॥
भरोसै आइआ किरपा आइआ ॥
Bẖarosai ā▫i▫ā kirpā ā▫i▫ā.
I have come to place my faith in You. I have come seeking Mercy.
|
ਜਿਉ ਭਾਵੈ ਤਿਉ ਰਾਖਹੁ ਸੁਆਮੀ ਮਾਰਗੁ ਗੁਰਹਿ ਪਠਾਇਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
जिउ भावै तिउ राखहु सुआमी मारगु गुरहि पठाइआ ॥१॥ रहाउ ॥
Ji▫o bẖāvai ṯi▫o rākẖo su▫āmī mārag gurėh paṯẖā▫i▫ā. ||1|| rahā▫o.
If it pleases You, save me, O my Lord and Master. The Guru has placed me upon the Path. ||1||Pause||
|
ਮਹਾ ਦੁਤਰੁ ਮਾਇਆ ॥
महा दुतरु माइआ ॥
Mahā ḏuṯar mā▫i▫ā.
Maya is very treacherous and difficult to pass through;
|
ਜੈਸੇ ਪਵਨੁ ਝੁਲਾਇਆ ॥੧॥
जैसे पवनु झुलाइआ ॥१॥
Jaise pavan jẖulā▫i▫ā. ||1||
it is like a violent wind-storm. ||1||
|
ਸੁਨਿ ਸੁਨਿ ਹੀ ਡਰਾਇਆ ॥
सुनि सुनि ही डराइआ ॥
Sun sun hī darā▫i▫ā.
I am so afraid to hear
|
ਕਰਰੋ ਧ੍ਰਮਰਾਇਆ ॥੨॥
कररो ध्रमराइआ ॥२॥
Karro ḏẖaramrā▫i▫ā. ||2||
that the Righteous Judge of Dharma is so strict and stern. ||2||
|
ਗ੍ਰਿਹ ਅੰਧ ਕੂਪਾਇਆ ॥
ग्रिह अंध कूपाइआ ॥
Garih anḏẖ kūpā▫i▫ā.
The world is a deep, dark pit;
|
ਪਾਵਕੁ ਸਗਰਾਇਆ ॥੩॥
पावकु सगराइआ ॥३॥
Pāvak sagrā▫i▫ā. ||3||
it is all on fire. ||3||
|
ਗਹੀ ਓਟ ਸਾਧਾਇਆ ॥
गही ओट साधाइआ ॥
Gahī ot saḏẖā▫i▫ā.
I have grasped the Support of the Holy Saints.
|
ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਧਿਆਇਆ ॥
नानक हरि धिआइआ ॥
Nānak har ḏẖi▫ā▫i▫ā.
Nanak meditates on the Lord.
|
ਅਬ ਮੈ ਪੂਰਾ ਪਾਇਆ ॥੪॥੩॥੪੬॥
अब मै पूरा पाइआ ॥४॥३॥४६॥
Ab mai pūrā pā▫i▫ā. ||4||3||46||
Now, I have found the Perfect Lord. ||4||3||46||
|
ਰਾਗੁ ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੬
रागु सूही महला ५ घरु ६
Rāg sūhī mėhlā 5 gẖar 6
Raag Soohee, Fifth Mehl, Sixth House:
|
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ੴ सतिगुर प्रसादि ॥
Ik▫oaʼnkār saṯgur parsāḏ.
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:
|
ਸਤਿਗੁਰ ਪਾਸਿ ਬੇਨੰਤੀਆ ਮਿਲੈ ਨਾਮੁ ਆਧਾਰਾ ॥
सतिगुर पासि बेनंतीआ मिलै नामु आधारा ॥
Saṯgur pās bananṯī▫ā milai nām āḏẖārā.
I offer this prayer to the True Guru, to bless me with the sustenance of the Naam.
|
ਤੁਠਾ ਸਚਾ ਪਾਤਿਸਾਹੁ ਤਾਪੁ ਗਇਆ ਸੰਸਾਰਾ ॥੧॥
तुठा सचा पातिसाहु तापु गइआ संसारा ॥१॥
Ŧuṯẖā sacẖā pāṯisāhu ṯāp ga▫i▫ā sansārā. ||1||
When the True King is pleased, the world is rid of its diseases. ||1||
|
ਭਗਤਾ ਕੀ ਟੇਕ ਤੂੰ ਸੰਤਾ ਕੀ ਓਟ ਤੂੰ ਸਚਾ ਸਿਰਜਨਹਾਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
भगता की टेक तूं संता की ओट तूं सचा सिरजनहारा ॥१॥ रहाउ ॥
Bẖagṯā kī tek ṯūʼn sanṯā kī ot ṯūʼn sacẖā sirjanhārā. ||1|| rahā▫o.
You are the Support of Your devotees, and the Shelter of the Saints, O True Creator Lord. ||1||Pause||
|
ਸਚੁ ਤੇਰੀ ਸਾਮਗਰੀ ਸਚੁ ਤੇਰਾ ਦਰਬਾਰਾ ॥
सचु तेरी सामगरी सचु तेरा दरबारा ॥
Sacẖ ṯerī sāmagrī sacẖ ṯerā ḏarbārā.
True are Your devices, and True is Your Court.
|
ਸਚੁ ਤੇਰੇ ਖਾਜੀਨਿਆ ਸਚੁ ਤੇਰਾ ਪਾਸਾਰਾ ॥੨॥
सचु तेरे खाजीनिआ सचु तेरा पासारा ॥२॥
Sacẖ ṯere kẖājni▫ā sacẖ ṯerā pāsārā. ||2||
True are Your treasures, and True is Your expanse. ||2||
|
ਤੇਰਾ ਰੂਪੁ ਅਗੰਮੁ ਹੈ ਅਨੂਪੁ ਤੇਰਾ ਦਰਸਾਰਾ ॥
तेरा रूपु अगमु है अनूपु तेरा दरसारा ॥
Ŧerā rūp agamm hai anūp ṯerā ḏarsārā.
Your Form is inaccessible, and Your Vision is incomparably beautiful.
|
ਹਉ ਕੁਰਬਾਣੀ ਤੇਰਿਆ ਸੇਵਕਾ ਜਿਨੑ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਪਿਆਰਾ ॥੩॥
हउ कुरबाणी तेरिआ सेवका जिन्ह हरि नामु पिआरा ॥३॥
Ha▫o kurbāṇī ṯeri▫ā sevkā jinĥ har nām pi▫ārā. ||3||
I am a sacrifice to Your servants; they love Your Name, O Lord. ||3||
|