ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
सूही महला ५ ॥
Sūhī mėhlā 5.
Soohee, Fifth Mehl:
|
ਦਰਸਨ ਕਉ ਲੋਚੈ ਸਭੁ ਕੋਈ ॥
दरसन कउ लोचै सभु कोई ॥
Ḏarsan ka▫o locẖai sabẖ ko▫ī.
Everyone longs for the Blessed Vision of the Lord’s Darshan.
|
ਪੂਰੈ ਭਾਗਿ ਪਰਾਪਤਿ ਹੋਈ ॥ ਰਹਾਉ ॥
पूरै भागि परापति होई ॥ रहाउ ॥
Pūrai bẖāg parāpaṯ ho▫ī. Rahā▫o.
By perfect destiny, it is obtained. ||Pause||
|
ਸਿਆਮ ਸੁੰਦਰ ਤਜਿ ਨੀਦ ਕਿਉ ਆਈ ॥
सिआम सुंदर तजि नीद किउ आई ॥
Si▫ām sunḏar ṯaj nīḏ ki▫o ā▫ī.
Forsaking the Beautiful Lord, how can they go to sleep?
|
ਮਹਾ ਮੋਹਨੀ ਦੂਤਾ ਲਾਈ ॥੧॥
महा मोहनी दूता लाई ॥१॥
Mahā mohnī ḏūṯā lā▫ī. ||1||
The great enticer Maya has led them down the path of sin. ||1||
|
ਪ੍ਰੇਮ ਬਿਛੋਹਾ ਕਰਤ ਕਸਾਈ ॥
प्रेम बिछोहा करत कसाई ॥
Parem bicẖẖohā karaṯ kasā▫ī.
This butcher has separated them from the Beloved Lord.
|
ਨਿਰਦੈ ਜੰਤੁ ਤਿਸੁ ਦਇਆ ਨ ਪਾਈ ॥੨॥
निरदै जंतु तिसु दइआ न पाई ॥२॥
Nirḏai janṯ ṯis ḏa▫i▫ā na pā▫ī. ||2||
This merciless one shows no mercy at all to the poor beings. ||2||
|
ਅਨਿਕ ਜਨਮ ਬੀਤੀਅਨ ਭਰਮਾਈ ॥
अनिक जनम बीतीअन भरमाई ॥
Anik janam bīṯī▫an bẖarmā▫ī.
Countless lifetimes have passed away, wandering aimlessly.
|
ਘਰਿ ਵਾਸੁ ਨ ਦੇਵੈ ਦੁਤਰ ਮਾਈ ॥੩॥
घरि वासु न देवै दुतर माई ॥३॥
Gẖar vās na ḏevai ḏuṯar mā▫ī. ||3||
The terrible, treacherous Maya does not even allow them to dwell in their own home. ||3||
|
ਦਿਨੁ ਰੈਨਿ ਅਪਨਾ ਕੀਆ ਪਾਈ ॥
दिनु रैनि अपना कीआ पाई ॥
Ḏin rain apnā kī▫ā pā▫ī.
Day and night, they receive the rewards of their own actions.
|
ਕਿਸੁ ਦੋਸੁ ਨ ਦੀਜੈ ਕਿਰਤੁ ਭਵਾਈ ॥੪॥
किसु दोसु न दीजै किरतु भवाई ॥४॥
Kis ḏos na ḏījai kiraṯ bẖavā▫ī. ||4||
don’t blame anyone else; your own actions lead you astray. ||4||
|
ਸੁਣਿ ਸਾਜਨ ਸੰਤ ਜਨ ਭਾਈ ॥
सुणि साजन संत जन भाई ॥
Suṇ sājan sanṯ jan bẖā▫ī.
Listen, O Friend, O Saint, O humble Sibling of Destiny:
|
ਚਰਣ ਸਰਣ ਨਾਨਕ ਗਤਿ ਪਾਈ ॥੫॥੩੪॥੪੦॥
चरण सरण नानक गति पाई ॥५॥३४॥४०॥
Cẖaraṇ saraṇ Nānak gaṯ pā▫ī. ||5||34||40||
in the Sanctuary of the Lord’s Feet, Nanak has found Salvation. ||5||34||40||
|
ਰਾਗੁ ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੪
रागु सूही महला ५ घरु ४
Rāg sūhī mėhlā 5 gẖar 4
Raag Soohee, Fifth Mehl, Fourth House:
|
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ੴ सतिगुर प्रसादि ॥
Ik▫oaʼnkār saṯgur parsāḏ.
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:
|
ਭਲੀ ਸੁਹਾਵੀ ਛਾਪਰੀ ਜਾ ਮਹਿ ਗੁਨ ਗਾਏ ॥
भली सुहावी छापरी जा महि गुन गाए ॥
Bẖalī suhāvī cẖẖāprī jā mėh gun gā▫e.
Even a crude hut is sublime and beautiful, if the Lord’s Praises are sung within it.
|
ਕਿਤ ਹੀ ਕਾਮਿ ਨ ਧਉਲਹਰ ਜਿਤੁ ਹਰਿ ਬਿਸਰਾਏ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
कित ही कामि न धउलहर जितु हरि बिसराए ॥१॥ रहाउ ॥
Kiṯ hī kām na ḏẖa▫ulhar jiṯ har bisrā▫e. ||1|| rahā▫o.
Those mansions where the Lord is forgotten are useless. ||1||Pause||
|
ਅਨਦੁ ਗਰੀਬੀ ਸਾਧਸੰਗਿ ਜਿਤੁ ਪ੍ਰਭ ਚਿਤਿ ਆਏ ॥
अनदु गरीबी साधसंगि जितु प्रभ चिति आए ॥
Anaḏ garībī sāḏẖsang jiṯ parabẖ cẖiṯ ā▫e.
Even poverty is bliss, if God comes to mind in the Saadh Sangat, the Company of the Holy.
|
ਜਲਿ ਜਾਉ ਏਹੁ ਬਡਪਨਾ ਮਾਇਆ ਲਪਟਾਏ ॥੧॥
जलि जाउ एहु बडपना माइआ लपटाए ॥१॥
Jal jā▫o ehu badpanā mā▫i▫ā laptā▫e. ||1||
This worldly glory might just as well burn; it only traps the mortals in Maya. ||1||
|
ਪੀਸਨੁ ਪੀਸਿ ਓਢਿ ਕਾਮਰੀ ਸੁਖੁ ਮਨੁ ਸੰਤੋਖਾਏ ॥
पीसनु पीसि ओढि कामरी सुखु मनु संतोखाए ॥
Pīsan pīs odẖ kāmrī sukẖ man sanṯokẖā▫e.
One may have to grind corn, and wear a coarse blanket, but still, one can find peace of mind and contentment.
|
ਐਸੋ ਰਾਜੁ ਨ ਕਿਤੈ ਕਾਜਿ ਜਿਤੁ ਨਹ ਤ੍ਰਿਪਤਾਏ ॥੨॥
ऐसो राजु न कितै काजि जितु नह त्रिपताए ॥२॥
Aiso rāj na kiṯai kāj jiṯ nah ṯaripṯā▫ai. ||2||
Even empires are of no use at all, if they do not bring satisfaction. ||2||
|
ਨਗਨ ਫਿਰਤ ਰੰਗਿ ਏਕ ਕੈ ਓਹੁ ਸੋਭਾ ਪਾਏ ॥
नगन फिरत रंगि एक कै ओहु सोभा पाए ॥
Nagan firaṯ rang ek kai oh sobẖā pā▫e.
Someone may wander around naked, but if he loves the One Lord, he receives honor and respect.
|
ਪਾਟ ਪਟੰਬਰ ਬਿਰਥਿਆ ਜਿਹ ਰਚਿ ਲੋਭਾਏ ॥੩॥
पाट पट्मबर बिरथिआ जिह रचि लोभाए ॥३॥
Pāt patambar birthi▫ā jih racẖ lobẖā▫e. ||3||
Silk and satin clothes are worthless, if they lead to greed. ||3||
|
ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਤੁਮੑਰੈ ਹਾਥਿ ਪ੍ਰਭ ਆਪਿ ਕਰੇ ਕਰਾਏ ॥
सभु किछु तुम्हरै हाथि प्रभ आपि करे कराए ॥
Sabẖ kicẖẖ ṯumĥrai hāth parabẖ āp kare karā▫e.
Everything is in Your Hands, God. You Yourself are the Doer, the Cause of all causes.
|
ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਸਿਮਰਤ ਰਹਾ ਨਾਨਕ ਦਾਨੁ ਪਾਏ ॥੪॥੧॥੪੧॥
सासि सासि सिमरत रहा नानक दानु पाए ॥४॥१॥४१॥
Sās sās simraṯ rahā Nānak ḏān pā▫e. ||4||1||41||
With each and every breath, may I continue to remember You. Please, bless Nanak with this gift. ||4||1||41||
|
ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
सूही महला ५ ॥
Sūhī mėhlā 5.
Soohee, Fifth Mehl:
|
ਹਰਿ ਕਾ ਸੰਤੁ ਪਰਾਨ ਧਨ ਤਿਸ ਕਾ ਪਨਿਹਾਰਾ ॥
हरि का संतु परान धन तिस का पनिहारा ॥
Har kā sanṯ parān ḏẖan ṯis kā panihārā.
The Lord’s Saint is my life and wealth. I am his water-carrier.
|
ਭਾਈ ਮੀਤ ਸੁਤ ਸਗਲ ਤੇ ਜੀਅ ਹੂੰ ਤੇ ਪਿਆਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
भाई मीत सुत सगल ते जीअ हूं ते पिआरा ॥१॥ रहाउ ॥
Bẖā▫ī mīṯ suṯ sagal ṯe jī▫a hūʼn ṯe pi▫ārā. ||1|| rahā▫o.
He is dearer to me than all my siblings, friends and children. ||1||Pause||
|
ਕੇਸਾ ਕਾ ਕਰਿ ਬੀਜਨਾ ਸੰਤ ਚਉਰੁ ਢੁਲਾਵਉ ॥
केसा का करि बीजना संत चउरु ढुलावउ ॥
Kesā kā kar bījnā sanṯ cẖa▫ur dẖulāva▫o.
I make my hair into a fan, and wave it over the Saint.
|
ਸੀਸੁ ਨਿਹਾਰਉ ਚਰਣ ਤਲਿ ਧੂਰਿ ਮੁਖਿ ਲਾਵਉ ॥੧॥
सीसु निहारउ चरण तलि धूरि मुखि लावउ ॥१॥
Sīs nihāra▫o cẖaraṇ ṯal ḏẖūr mukẖ lāva▫o. ||1||
I bow my head low, to touch his feet, and apply his dust to my face. ||1||
|
ਮਿਸਟ ਬਚਨ ਬੇਨਤੀ ਕਰਉ ਦੀਨ ਕੀ ਨਿਆਈ ॥
मिसट बचन बेनती करउ दीन की निआई ॥
Misat bacẖan benṯī kara▫o ḏīn kī ni▫ā▫ī.
I offer my prayer with sweet words, in sincere humility.
|
ਤਜਿ ਅਭਿਮਾਨੁ ਸਰਣੀ ਪਰਉ ਹਰਿ ਗੁਣ ਨਿਧਿ ਪਾਈ ॥੨॥
तजि अभिमानु सरणी परउ हरि गुण निधि पाई ॥२॥
Ŧaj abẖimān sarṇī para▫o har guṇ niḏẖ pā▫ī. ||2||
Renouncing egotism, I enter His Sanctuary. I have found the Lord, the treasure of virtue. ||2||
|
ਅਵਲੋਕਨ ਪੁਨਹ ਪੁਨਹ ਕਰਉ ਜਨ ਕਾ ਦਰਸਾਰੁ ॥
अवलोकन पुनह पुनह करउ जन का दरसारु ॥
Avlokan punah punah kara▫o jan kā ḏarsār.
I gaze upon the Blessed Vision of the Lord’s humble servant, again and again.
|
ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਬਚਨ ਮਨ ਮਹਿ ਸਿੰਚਉ ਬੰਦਉ ਬਾਰ ਬਾਰ ॥੩॥
अम्रित बचन मन महि सिंचउ बंदउ बार बार ॥३॥
Amriṯ bacẖan man mėh sincẖa▫o banḏa▫o bār bār. ||3||
I cherish and gather in His Ambrosial Words within my mind; time and time again, I bow to Him. ||3||
|
ਚਿਤਵਉ ਮਨਿ ਆਸਾ ਕਰਉ ਜਨ ਕਾ ਸੰਗੁ ਮਾਗਉ ॥
चितवउ मनि आसा करउ जन का संगु मागउ ॥
Cẖiṯva▫o man āsā kara▫o jan kā sang māga▫o.
In my mind, I wish, hope and beg for the Society of the Lord’s humble servants.
|
ਨਾਨਕ ਕਉ ਪ੍ਰਭ ਦਇਆ ਕਰਿ ਦਾਸ ਚਰਣੀ ਲਾਗਉ ॥੪॥੨॥੪੨॥
नानक कउ प्रभ दइआ करि दास चरणी लागउ ॥४॥२॥४२॥
Nānak ka▫o parabẖ ḏa▫i▫ā kar ḏās cẖarṇī lāga▫o. ||4||2||42||
Be Merciful to Nanak! O God, and lead him to the feet of Your slaves. ||4||2||42||
|
ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
सूही महला ५ ॥
Sūhī mėhlā 5.
Soohee, Fifth Mehl:
|
ਜਿਨਿ ਮੋਹੇ ਬ੍ਰਹਮੰਡ ਖੰਡ ਤਾਹੂ ਮਹਿ ਪਾਉ ॥
जिनि मोहे ब्रहमंड खंड ताहू महि पाउ ॥
Jin mohe barahmand kẖand ṯāhū mėh pā▫o.
She has enticed the worlds and solar systems; I have fallen into her clutches.
|
ਰਾਖਿ ਲੇਹੁ ਇਹੁ ਬਿਖਈ ਜੀਉ ਦੇਹੁ ਅਪੁਨਾ ਨਾਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
राखि लेहु इहु बिखई जीउ देहु अपुना नाउ ॥१॥ रहाउ ॥
Rākẖ leho ih bikẖ▫ī jī▫o ḏeh apunā nā▫o. ||1|| rahā▫o.
O Lord, please save this corrupt soul of mine; please bless me with Your Name. ||1||Pause||
|
ਜਾ ਤੇ ਨਾਹੀ ਕੋ ਸੁਖੀ ਤਾ ਕੈ ਪਾਛੈ ਜਾਉ ॥
जा ते नाही को सुखी ता कै पाछै जाउ ॥
Jā ṯe nāhī ko sukẖī ṯā kai pācẖẖai jā▫o.
She has not brought anyone peace, but still, I chase after her.
|
ਛੋਡਿ ਜਾਹਿ ਜੋ ਸਗਲ ਕਉ ਫਿਰਿ ਫਿਰਿ ਲਪਟਾਉ ॥੧॥
छोडि जाहि जो सगल कउ फिरि फिरि लपटाउ ॥१॥
Cẖẖod jāhi jo sagal ka▫o fir fir laptā▫o. ||1||
She forsakes everyone, but still, I cling to her, again and again. ||1||
|
ਕਰਹੁ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰੁਣਾਪਤੇ ਤੇਰੇ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਉ ॥
करहु क्रिपा करुणापते तेरे हरि गुण गाउ ॥
Karahu kirpā karuṇāpaṯe ṯere har guṇ gā▫o.
Have Mercy on me, O Lord of Compassion; please let me sing Your Glorious Praises, O Lord.
|
ਨਾਨਕ ਕੀ ਪ੍ਰਭ ਬੇਨਤੀ ਸਾਧਸੰਗਿ ਸਮਾਉ ॥੨॥੩॥੪੩॥
नानक की प्रभ बेनती साधसंगि समाउ ॥२॥३॥४३॥
Nānak kī parabẖ benṯī sāḏẖsang samā▫o. ||2||3||43||
This is Nanak’s prayer, O Lord, that he may join and merge with the Saadh Sangat, the Company of the Holy. ||2||3||43||
|