Sri Granth: Sri Guru Granth Sahib
Gurmukhi:
Hindi:
Roman:
        
Sri Guru Granth Sahib Page # :    of 1430
English:
Punjabi:
Teeka:
ਹੈ ਤੂਹੈ ਤੂ ਹੋਵਨਹਾਰ
है तूहै तू होवनहार ॥
Hæ ṫoohæ ṫoo hovanhaar.
You are, You are, and You shall ever be,

ਅਗਮ ਅਗਾਧਿ ਊਚ ਆਪਾਰ
अगम अगाधि ऊच आपार ॥
Agam agaaḋʰ ooch aapaar.
O inaccessible, unfathomable, lofty and infinite Lord.

ਜੋ ਤੁਧੁ ਸੇਵਹਿ ਤਿਨ ਭਉ ਦੁਖੁ ਨਾਹਿ
जो तुधु सेवहि तिन भउ दुखु नाहि ॥
Jo ṫuḋʰ sévėh ṫin bʰa▫o ḋukʰ naahi.
Those who serve You, are not touched by fear or suffering.

ਗੁਰ ਪਰਸਾਦਿ ਨਾਨਕ ਗੁਣ ਗਾਹਿ ॥੨॥
गुर परसादि नानक गुण गाहि ॥२॥
Gur parsaaḋ Naanak guṇ gaahi. ||2||
By Guru’s Grace, O Nanak! Sing the Glorious Praises of the Lord. ||2||

ਜੋ ਦੀਸੈ ਸੋ ਤੇਰਾ ਰੂਪੁ
जो दीसै सो तेरा रूपु ॥
Jo ḋeesæ so ṫéraa roop.
Whatever is seen, is Your form,

ਗੁਣ ਨਿਧਾਨ ਗੋਵਿੰਦ ਅਨੂਪ
गुण निधान गोविंद अनूप ॥
Guṇ niḋʰaan govinḋ anoop.
O treasure of virtue, O Lord of the Universe, O Lord of incomparable beauty.

ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਜਨ ਸੋਇ
सिमरि सिमरि सिमरि जन सोइ ॥
Simar simar simar jan so▫é.
Remembering, remembering, remembering the Lord in meditation, His humble servant becomes like Him.

ਨਾਨਕ ਕਰਮਿ ਪਰਾਪਤਿ ਹੋਇ ॥੩॥
नानक करमि परापति होइ ॥३॥
Naanak karam paraapaṫ ho▫é. ||3||
O Nanak! By His Grace, we obtain Him. ||3||

ਜਿਨਿ ਜਪਿਆ ਤਿਸ ਕਉ ਬਲਿਹਾਰ
जिनि जपिआ तिस कउ बलिहार ॥
Jin japi▫aa ṫis ka▫o balihaar.
I am a sacrifice to those who meditate on the Lord.

ਤਿਸ ਕੈ ਸੰਗਿ ਤਰੈ ਸੰਸਾਰ
तिस कै संगि तरै संसार ॥
Ṫis kæ sang ṫaræ sansaar.
Associating with them, the whole world is saved.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਲੋਚਾ ਪੂਰਿ
कहु नानक प्रभ लोचा पूरि ॥
Kaho Naanak parabʰ lochaa poor.
Says Nanak, God fulfills our hopes and aspirations.

ਸੰਤ ਜਨਾ ਕੀ ਬਾਛਉ ਧੂਰਿ ॥੪॥੨॥
संत जना की बाछउ धूरि ॥४॥२॥
Sanṫ janaa kee baachʰa▫o ḋʰoor. ||4||2||
I long for the dust of the feet of the Saints. ||4||2||

ਤਿਲੰਗ ਮਹਲਾ ਘਰੁ
तिलंग महला ५ घरु ३ ॥
Ṫilang mėhlaa 5 gʰar 3.
Tilang, Fifth Mehl, Third House:

ਮਿਹਰਵਾਨੁ ਸਾਹਿਬੁ ਮਿਹਰਵਾਨੁ
मिहरवानु साहिबु मिहरवानु ॥
Miharvaan saahib miharvaan.
Merciful, the Lord Master is Merciful.

ਸਾਹਿਬੁ ਮੇਰਾ ਮਿਹਰਵਾਨੁ
साहिबु मेरा मिहरवानु ॥
Saahib méraa miharvaan.
My Lord Master is Merciful.

ਜੀਅ ਸਗਲ ਕਉ ਦੇਇ ਦਾਨੁ ਰਹਾਉ
जीअ सगल कउ देइ दानु ॥ रहाउ ॥
Jee▫a sagal ka▫o ḋé▫é ḋaan. Rahaa▫o.
He gives His gifts to all beings. ||Pause||

ਤੂ ਕਾਹੇ ਡੋਲਹਿ ਪ੍ਰਾਣੀਆ ਤੁਧੁ ਰਾਖੈਗਾ ਸਿਰਜਣਹਾਰੁ
तू काहे डोलहि प्राणीआ तुधु राखैगा सिरजणहारु ॥
Ṫoo kaahé dolėh paraaṇee▫aa ṫuḋʰ raakʰægaa sirjaṇhaar.
Why do you waver, O mortal being? The Creator Lord Himself shall protect you.

ਜਿਨਿ ਪੈਦਾਇਸਿ ਤੂ ਕੀਆ ਸੋਈ ਦੇਇ ਆਧਾਰੁ ॥੧॥
जिनि पैदाइसि तू कीआ सोई देइ आधारु ॥१॥
Jin pæḋaa▫is ṫoo kee▫aa so▫ee ḋé▫é aaḋʰaar. ||1||
He who created you, will also give you nourishment. ||1||

ਜਿਨਿ ਉਪਾਈ ਮੇਦਨੀ ਸੋਈ ਕਰਦਾ ਸਾਰ
जिनि उपाई मेदनी सोई करदा सार ॥
Jin upaa▫ee méḋnee so▫ee karḋaa saar.
The One who created the world, takes care of it.

ਘਟਿ ਘਟਿ ਮਾਲਕੁ ਦਿਲਾ ਕਾ ਸਚਾ ਪਰਵਦਗਾਰੁ ॥੨॥
घटि घटि मालकु दिला का सचा परवदगारु ॥२॥
Gʰat gʰat maalak ḋilaa kaa sachaa parvarḋagaar. ||2||
In each and every heart and mind, the Lord is the True Cherisher. ||2||

ਕੁਦਰਤਿ ਕੀਮ ਜਾਣੀਐ ਵਡਾ ਵੇਪਰਵਾਹੁ
कुदरति कीम न जाणीऐ वडा वेपरवाहु ॥
Kuḋraṫ keem na jaaṇee▫æ vadaa véparvaahu.
His creative potency and His value cannot be known; He is the Great and carefree Lord.

ਕਰਿ ਬੰਦੇ ਤੂ ਬੰਦਗੀ ਜਿਚਰੁ ਘਟ ਮਹਿ ਸਾਹੁ ॥੩॥
करि बंदे तू बंदगी जिचरु घट महि साहु ॥३॥
Kar banḋé ṫoo banḋagee jichar gʰat mėh saahu. ||3||
O human being, meditate on the Lord, as long as there is breath in your body. ||3||

ਤੂ ਸਮਰਥੁ ਅਕਥੁ ਅਗੋਚਰੁ ਜੀਉ ਪਿੰਡੁ ਤੇਰੀ ਰਾਸਿ
तू समरथु अकथु अगोचरु जीउ पिंडु तेरी रासि ॥
Ṫoo samraṫʰ akaṫʰ agochar jee▫o pind ṫéree raas.
O God, You are all-powerful, inexpressible and imperceptible; my soul and body are Your capital.

ਰਹਮ ਤੇਰੀ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਸਦਾ ਨਾਨਕ ਕੀ ਅਰਦਾਸਿ ॥੪॥੩॥
रहम तेरी सुखु पाइआ सदा नानक की अरदासि ॥४॥३॥
Raham ṫéree sukʰ paa▫i▫aa saḋaa Naanak kee arḋaas. ||4||3||
By Your Mercy, may I find peace; this is Nanak’s lasting prayer. ||4||3||

ਤਿਲੰਗ ਮਹਲਾ ਘਰੁ
तिलंग महला ५ घरु ३ ॥
Ṫilang mėhlaa 5 gʰar 3.
Tilang, Fifth Mehl, Third House:

ਕਰਤੇ ਕੁਦਰਤੀ ਮੁਸਤਾਕੁ
करते कुदरती मुसताकु ॥
Karṫé kuḋraṫee musṫaak.
O Creator, through Your creative potency, I am in love with You.

ਦੀਨ ਦੁਨੀਆ ਏਕ ਤੂਹੀ ਸਭ ਖਲਕ ਹੀ ਤੇ ਪਾਕੁ ਰਹਾਉ
दीन दुनीआ एक तूही सभ खलक ही ते पाकु ॥ रहाउ ॥
Ḋeen ḋunee▫aa ék ṫoohee sabʰ kʰalak hee ṫé paak. Rahaa▫o.
You alone are my spiritual and temporal Lord; and yet, You are detached from all Your creation. ||Pause||

ਖਿਨ ਮਾਹਿ ਥਾਪਿ ਉਥਾਪਦਾ ਆਚਰਜ ਤੇਰੇ ਰੂਪ
खिन माहि थापि उथापदा आचरज तेरे रूप ॥
Kʰin maahi ṫʰaap uṫʰaapaḋaa aacharaj ṫéré roop.
In an instant, You establish and disestablish. Wondrous is Your form!

ਕਉਣੁ ਜਾਣੈ ਚਲਤ ਤੇਰੇ ਅੰਧਿਆਰੇ ਮਹਿ ਦੀਪ ॥੧॥
कउणु जाणै चलत तेरे अंधिआरे महि दीप ॥१॥
Ka▫uṇ jaaṇæ chalaṫ ṫéré anḋʰi▫aaré mėh ḋeep. ||1||
Who can know Your play? You are the Light in the darkness. ||1||

ਖੁਦਿ ਖਸਮ ਖਲਕ ਜਹਾਨ ਅਲਹ ਮਿਹਰਵਾਨ ਖੁਦਾਇ
खुदि खसम खलक जहान अलह मिहरवान खुदाइ ॥
Kʰuḋ kʰasam kʰalak jahaan alah miharvaan kʰuḋaa▫é.
You are the Master of Your creation, the Lord of all the world, O Merciful Lord God.

ਦਿਨਸੁ ਰੈਣਿ ਜਿ ਤੁਧੁ ਅਰਾਧੇ ਸੋ ਕਿਉ ਦੋਜਕਿ ਜਾਇ ॥੨॥
दिनसु रैणि जि तुधु अराधे सो किउ दोजकि जाइ ॥२॥
Ḋinas ræṇ jė ṫuḋʰ araaḋʰé so ki▫o ḋojak jaa▫é. ||2||
One who worships You day and night - why should he have to go to hell? ||2||

ਅਜਰਾਈਲੁ ਯਾਰੁ ਬੰਦੇ ਜਿਸੁ ਤੇਰਾ ਆਧਾਰੁ
अजराईलु यारु बंदे जिसु तेरा आधारु ॥
Ajraa▫eel yaar banḋé jis ṫéraa aaḋʰaar.
Azraa-eel, the Messenger of Death, is the friend of the human being who has Your support, Lord.

ਗੁਨਹ ਉਸ ਕੇ ਸਗਲ ਆਫੂ ਤੇਰੇ ਜਨ ਦੇਖਹਿ ਦੀਦਾਰੁ ॥੩॥
गुनह उस के सगल आफू तेरे जन देखहि दीदारु ॥३॥
Gunah us ké sagal aafoo ṫéré jan ḋékʰėh ḋeeḋaar. ||3||
His sins are all forgiven; Your humble servant gazes upon Your Vision. ||3||

ਦੁਨੀਆ ਚੀਜ ਫਿਲਹਾਲ ਸਗਲੇ ਸਚੁ ਸੁਖੁ ਤੇਰਾ ਨਾਉ
दुनीआ चीज फिलहाल सगले सचु सुखु तेरा नाउ ॥
Ḋunee▫aa cheej filhaal saglé sach sukʰ ṫéraa naa▫o.
All worldly considerations are for the present only. True peace comes only from Your Name.

ਗੁਰ ਮਿਲਿ ਨਾਨਕ ਬੂਝਿਆ ਸਦਾ ਏਕਸੁ ਗਾਉ ॥੪॥੪॥
गुर मिलि नानक बूझिआ सदा एकसु गाउ ॥४॥४॥
Gur mil Naanak boojʰi▫aa saḋaa ékas gaa▫o. ||4||4||
Meeting the Guru, Nanak understands; He sings only Your Praises forever, O Lord. ||4||4||

ਤਿਲੰਗ ਮਹਲਾ
तिलंग महला ५ ॥
Ṫilang mėhlaa 5.
Tilang, Fifth Mehl:

ਮੀਰਾਂ ਦਾਨਾਂ ਦਿਲ ਸੋਚ
मीरां दानां दिल सोच ॥
Meeraaⁿ ḋaanaaⁿ ḋil soch.
Think of the Lord in your mind, O wise one.

ਮੁਹਬਤੇ ਮਨਿ ਤਨਿ ਬਸੈ ਸਚੁ ਸਾਹ ਬੰਦੀ ਮੋਚ ॥੧॥ ਰਹਾਉ
मुहबते मनि तनि बसै सचु साह बंदी मोच ॥१॥ रहाउ ॥
Muhabṫé man ṫan basæ sach saah banḋee moch. ||1|| rahaa▫o.
Enshrine love for the True Lord in your mind and body; He is the Liberator from bondage. ||1||Pause||

ਦੀਦਨੇ ਦੀਦਾਰ ਸਾਹਿਬ ਕਛੁ ਨਹੀ ਇਸ ਕਾ ਮੋਲੁ
दीदने दीदार साहिब कछु नही इस का मोलु ॥
Ḋeeḋné ḋeeḋaar saahib kachʰ nahee is kaa mol.
The value of seeing the Vision of the Lord Master cannot be estimated.

ਪਾਕ ਪਰਵਦਗਾਰ ਤੂ ਖੁਦਿ ਖਸਮੁ ਵਡਾ ਅਤੋਲੁ ॥੧॥
पाक परवदगार तू खुदि खसमु वडा अतोलु ॥१॥
Paak parvarḋagaar ṫoo kʰuḋ kʰasam vadaa aṫol. ||1||
You are the Pure Cherisher; You Yourself are the great and immeasurable Lord and Master. ||1||

ਦਸ੍ਤਗੀਰੀ ਦੇਹਿ ਦਿਲਾਵਰ ਤੂਹੀ ਤੂਹੀ ਏਕ
दस्तगीरी देहि दिलावर तूही तूही एक ॥
Ḋasṫgeeree ḋėh ḋilaavar ṫoohee ṫoohee ék.
Give me Your help, O brave and generous Lord; You are the One, You are the Only Lord.

ਕਰਤਾਰ ਕੁਦਰਤਿ ਕਰਣ ਖਾਲਕ ਨਾਨਕ ਤੇਰੀ ਟੇਕ ॥੨॥੫॥
करतार कुदरति करण खालक नानक तेरी टेक ॥२॥५॥
Karṫaar kuḋraṫ karaṇ kʰaalak Naanak ṫéree ték. ||2||5||
O Creator Lord, by Your creative potency, You created the world; Nanak holds tight to Your support. ||2||5||

ਤਿਲੰਗ ਮਹਲਾ ਘਰੁ
तिलंग महला १ घरु २
Ṫilang mėhlaa 1 gʰar 2
Tilang, First Mehl, Second House:

ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ
ੴ सतिगुर प्रसादि ॥
Ik▫oaⁿkaar saṫgur parsaaḋ.
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:

ਜਿਨਿ ਕੀਆ ਤਿਨਿ ਦੇਖਿਆ ਕਿਆ ਕਹੀਐ ਰੇ ਭਾਈ
जिनि कीआ तिनि देखिआ किआ कहीऐ रे भाई ॥
Jin kee▫aa ṫin ḋékʰi▫aa ki▫aa kahee▫æ ré bʰaa▫ee.
The One who created the world watches over it; what more can we say, O Siblings of Destiny?

        


© SriGranth.org, a Sri Guru Granth Sahib resource, all rights reserved.
See Acknowledgements & Credits