ਖੂਨ ਕੇ ਸੋਹਿਲੇ ਗਾਵੀਅਹਿ ਨਾਨਕ ਰਤੁ ਕਾ ਕੁੰਗੂ ਪਾਇ ਵੇ ਲਾਲੋ ॥੧॥
Kẖūn ke sohile gavī▫ah Nānak raṯ kā kungū pā▫e ve lālo. ||1||
The wedding songs of murder are sung, O Nanak, and blood is sprinkled instead of saffron, O Lalo. ||1||
|
ਸਾਹਿਬ ਕੇ ਗੁਣ ਨਾਨਕੁ ਗਾਵੈ ਮਾਸ ਪੁਰੀ ਵਿਚਿ ਆਖੁ ਮਸੋਲਾ ॥
Sāhib ke guṇ Nānak gāvai mās purī vicẖ ākẖ masolā.
Nanak sings the Glorious Praises of the Lord and Master in the city of corpses, and voices this account.
|
ਜਿਨਿ ਉਪਾਈ ਰੰਗਿ ਰਵਾਈ ਬੈਠਾ ਵੇਖੈ ਵਖਿ ਇਕੇਲਾ ॥
Jin upā▫ī rang ravā▫ī baiṯẖā vekẖai vakẖ ikelā.
The One who created, and attached the mortals to pleasures, sits alone, and watches this.
|
ਸਚਾ ਸੋ ਸਾਹਿਬੁ ਸਚੁ ਤਪਾਵਸੁ ਸਚੜਾ ਨਿਆਉ ਕਰੇਗੁ ਮਸੋਲਾ ॥
Sacẖā so sāhib sacẖ ṯapāvas sacẖṛā ni▫ā▫o kareg masolā.
The Lord and Master is True, and True is His justice. He issues His Commands according to His judgment.
|
ਕਾਇਆ ਕਪੜੁ ਟੁਕੁ ਟੁਕੁ ਹੋਸੀ ਹਿਦੁਸਤਾਨੁ ਸਮਾਲਸੀ ਬੋਲਾ ॥
Kā▫i▫ā kapaṛ tuk tuk hosī hinḏusaṯān samālsī bolā.
The body-fabric will be torn apart into shreds, and then India will remember these words.
|
ਆਵਨਿ ਅਠਤਰੈ ਜਾਨਿ ਸਤਾਨਵੈ ਹੋਰੁ ਭੀ ਉਠਸੀ ਮਰਦ ਕਾ ਚੇਲਾ ॥
Āvan aṯẖ▫ṯarai jān saṯānvai hor bẖī uṯẖsī maraḏ kā cẖelā.
Coming in seventy-eight (1521 A.D.), they will depart in ninety-seven (1540 A.D.), and then another disciple of man will rise up.
|
ਸਚ ਕੀ ਬਾਣੀ ਨਾਨਕੁ ਆਖੈ ਸਚੁ ਸੁਣਾਇਸੀ ਸਚ ਕੀ ਬੇਲਾ ॥੨॥੩॥੫॥
Sacẖ kī baṇī Nānak ākẖai sacẖ suṇā▫isī sacẖ kī belā. ||2||3||5||
Nanak speaks the Word of Truth; he proclaims the Truth at this, the right time. ||2||3||5||
|
ਤਿਲੰਗ ਮਹਲਾ ੪ ਘਰੁ ੨
Ŧilang mėhlā 4 gẖar 2
Tilang, Fourth Mehl, Second House:
|
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
Ik▫oaʼnkār saṯgur parsāḏ.
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:
|
ਸਭਿ ਆਏ ਹੁਕਮਿ ਖਸਮਾਹੁ ਹੁਕਮਿ ਸਭ ਵਰਤਨੀ ॥
Sabẖ ā▫e hukam kẖasmāhu hukam sabẖ varṯanī.
Everyone comes by Command of the Lord and Master. The Hukam of His Command extends to all.
|
ਸਚੁ ਸਾਹਿਬੁ ਸਾਚਾ ਖੇਲੁ ਸਭੁ ਹਰਿ ਧਨੀ ॥੧॥
Sacẖ sāhib sācẖā kẖel sabẖ har ḏẖanī. ||1||
True is the Lord and Master, and True is His play. The Lord is the Master of all. ||1||
|
ਸਾਲਾਹਿਹੁ ਸਚੁ ਸਭ ਊਪਰਿ ਹਰਿ ਧਨੀ ॥
Sālāhihu sacẖ sabẖ ūpar har ḏẖanī.
So praise the True Lord; the Lord is the Master over all.
|
ਜਿਸੁ ਨਾਹੀ ਕੋਇ ਸਰੀਕੁ ਕਿਸੁ ਲੇਖੈ ਹਉ ਗਨੀ ॥ ਰਹਾਉ ॥
Jis nāhī ko▫e sarīk kis lekẖai ha▫o ganī. Rahā▫o.
No one is equal to Him; am I of any account? ||Pause||
|
ਪਉਣ ਪਾਣੀ ਧਰਤੀ ਆਕਾਸੁ ਘਰ ਮੰਦਰ ਹਰਿ ਬਨੀ ॥
Pa▫uṇ pāṇī ḏẖarṯī ākās gẖar manḏar har banī.
Air, water, earth and sky - the Lord has made these His home and temple.
|
ਵਿਚਿ ਵਰਤੈ ਨਾਨਕ ਆਪਿ ਝੂਠੁ ਕਹੁ ਕਿਆ ਗਨੀ ॥੨॥੧॥
vicẖ varṯai Nānak āp jẖūṯẖ kaho ki▫ā ganī. ||2||1||
He Himself is pervading everywhere, O Nanak. Tell me: what can be counted as false? ||2||1||
|
ਤਿਲੰਗ ਮਹਲਾ ੪ ॥
Ŧilang mėhlā 4.
Tilang, Fourth Mehl:
|
ਨਿਤ ਨਿਹਫਲ ਕਰਮ ਕਮਾਇ ਬਫਾਵੈ ਦੁਰਮਤੀਆ ॥
Niṯ nihfal karam kamā▫e bafāvai ḏurmaṯī▫ā.
The evil-minded person continually does fruitless deeds, all puffed up with pride.
|
ਜਬ ਆਣੈ ਵਲਵੰਚ ਕਰਿ ਝੂਠੁ ਤਬ ਜਾਣੈ ਜਗੁ ਜਿਤੀਆ ॥੧॥
Jab āṇai valvancẖ kar jẖūṯẖ ṯab jāṇai jag jiṯī▫ā. ||1||
When he brings home what he has acquired, by practicing deception and falsehood, he thinks that he has conquered the world. ||1||
|
ਐਸਾ ਬਾਜੀ ਸੈਸਾਰੁ ਨ ਚੇਤੈ ਹਰਿ ਨਾਮਾ ॥
Aisā bājī saisār na cẖeṯai har nāmā.
Such is the drama of the world, that he does not contemplate the Lord's Name.
|
ਖਿਨ ਮਹਿ ਬਿਨਸੈ ਸਭੁ ਝੂਠੁ ਮੇਰੇ ਮਨ ਧਿਆਇ ਰਾਮਾ ॥ ਰਹਾਉ ॥
Kẖin mėh binsai sabẖ jẖūṯẖ mere man ḏẖi▫ā▫e rāmā. Rahā▫o.
In an instant, all this false play shall perish; O my mind, meditate on the Lord. ||Pause||
|
ਸਾ ਵੇਲਾ ਚਿਤਿ ਨ ਆਵੈ ਜਿਤੁ ਆਇ ਕੰਟਕੁ ਕਾਲੁ ਗ੍ਰਸੈ ॥
Sā velā cẖiṯ na āvai jiṯ ā▫e kantak kāl garsai.
He does not think of that time, when Death, the Torturer, shall come and seize him.
|
ਤਿਸੁ ਨਾਨਕ ਲਏ ਛਡਾਇ ਜਿਸੁ ਕਿਰਪਾ ਕਰਿ ਹਿਰਦੈ ਵਸੈ ॥੨॥੨॥
Ŧis Nānak la▫e cẖẖadā▫e jis kirpā kar hirḏai vasai. ||2||2||
O Nanak, the Lord saves that one, within whose heart the Lord, in His Kind Mercy, dwells. ||2||2||
|
ਤਿਲੰਗ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੧
Ŧilang mėhlā 5 gẖar 1
Tilang, Fifth Mehl, First House:
|
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
Ik▫oaʼnkār saṯgur parsāḏ.
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:
|
ਖਾਕ ਨੂਰ ਕਰਦੰ ਆਲਮ ਦੁਨੀਆਇ ॥
Kẖāk nūr karḏaʼn ālam ḏunī▫ā▫e.
The Lord infused His Light into the dust, and created the world, the universe.
|
ਅਸਮਾਨ ਜਿਮੀ ਦਰਖਤ ਆਬ ਪੈਦਾਇਸਿ ਖੁਦਾਇ ॥੧॥
Asmān jimī ḏarkẖaṯ āb paiḏā▫is kẖuḏā▫e. ||1||
The sky, the earth, the trees, and the water - all are the Creation of the Lord. ||1||
|
ਬੰਦੇ ਚਸਮ ਦੀਦੰ ਫਨਾਇ ॥
Banḏe cẖasam ḏīḏaʼn fanā▫e.
O human being, whatever you can see with your eyes, shall perish.
|
ਦੁਨੀਆ ਮੁਰਦਾਰ ਖੁਰਦਨੀ ਗਾਫਲ ਹਵਾਇ ॥ ਰਹਾਉ ॥
Ḏunīʼn▫ā murḏār kẖurḏanī gāfal havā▫e. Rahā▫o.
The world eats dead carcasses, living by neglect and greed. ||Pause||
|
ਗੈਬਾਨ ਹੈਵਾਨ ਹਰਾਮ ਕੁਸਤਨੀ ਮੁਰਦਾਰ ਬਖੋਰਾਇ ॥
Gaibān haivān harām kusṯanī murḏār bakẖorā▫e.
Like a goblin, or a beast, they kill and eat the forbidden carcasses of meat.
|
ਦਿਲ ਕਬਜ ਕਬਜਾ ਕਾਦਰੋ ਦੋਜਕ ਸਜਾਇ ॥੨॥
Ḏil kabaj kabjā kāḏro ḏojak sajā▫e. ||2||
So control your urges, or else you will be seized by the Lord, and thrown into the tortures of hell. ||2||
|
ਵਲੀ ਨਿਆਮਤਿ ਬਿਰਾਦਰਾ ਦਰਬਾਰ ਮਿਲਕ ਖਾਨਾਇ ॥
valī ni▫āmaṯ birāḏarā ḏarbār milak kẖānā▫e.
Your benefactors, presents, companions, courts, lands and homes -
|
ਜਬ ਅਜਰਾਈਲੁ ਬਸਤਨੀ ਤਬ ਚਿ ਕਾਰੇ ਬਿਦਾਇ ॥੩॥
Jab ajrā▫īl basṯanī ṯab cẖe kāre biḏā▫e. ||3||
when Azraa-eel, the Messenger of Death seizes you, what good will these be to you then? ||3||
|
ਹਵਾਲ ਮਾਲੂਮੁ ਕਰਦੰ ਪਾਕ ਅਲਾਹ ॥
Havāl mālūm karḏaʼn pāk alāh.
The Pure Lord God knows your condition.
|
ਬੁਗੋ ਨਾਨਕ ਅਰਦਾਸਿ ਪੇਸਿ ਦਰਵੇਸ ਬੰਦਾਹ ॥੪॥੧॥
Bugo Nānak arḏās pes ḏarves banḏāh. ||4||1||
O Nanak, recite your prayer to the holy people. ||4||1||
|
ਤਿਲੰਗ ਘਰੁ ੨ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Ŧilang gẖar 2 mėhlā 5.
Tilang, Second House, Fifth Mehl:
|
ਤੁਧੁ ਬਿਨੁ ਦੂਜਾ ਨਾਹੀ ਕੋਇ ॥
Ŧuḏẖ bin ḏūjā nāhī ko▫e.
There is no other than You, Lord.
|
ਤੂ ਕਰਤਾਰੁ ਕਰਹਿ ਸੋ ਹੋਇ ॥
Ŧū karṯār karahi so ho▫e.
You are the Creator; whatever You do, that alone happens.
|
ਤੇਰਾ ਜੋਰੁ ਤੇਰੀ ਮਨਿ ਟੇਕ ॥
Ŧerā jor ṯerī man tek.
You are the strength, and You are the support of the mind.
|
ਸਦਾ ਸਦਾ ਜਪਿ ਨਾਨਕ ਏਕ ॥੧॥
Saḏā saḏā jap Nānak ek. ||1||
Forever and ever, meditate, O Nanak, on the One. ||1||
|
ਸਭ ਊਪਰਿ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਦਾਤਾਰੁ ॥
Sabẖ ūpar pārbarahm ḏāṯār.
The Great Giver is the Supreme Lord God over all.
|
ਤੇਰੀ ਟੇਕ ਤੇਰਾ ਆਧਾਰੁ ॥ ਰਹਾਉ ॥
Ŧerī tek ṯerā āḏẖār. Rahā▫o.
You are our support, You are our sustainer. ||Pause||
|