ਸਾਂਤਿ ਸਹਜ ਸੂਖ ਮਨਿ ਉਪਜਿਓ ਕੋਟਿ ਸੂਰ ਨਾਨਕ ਪਰਗਾਸ ॥੨॥੫॥੨੪॥
सांति सहज सूख मनि उपजिओ कोटि सूर नानक परगास ॥२॥५॥२४॥
Saaⁿṫ sahj sookʰ man upji▫o kot soor Naanak pargaas. ||2||5||24||
Peace and tranquility, poise and pleasure, have welled up within my mind; millions of suns, O Nanak! Illuminate me. ||2||5||24||
|
ਟੋਡੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
टोडी महला ५ ॥
Todee mėhlaa 5.
Todee, Fifth Mehl:
|
ਹਰਿ ਹਰਿ ਪਤਿਤ ਪਾਵਨ ॥
हरि हरि पतित पावन ॥
Har har paṫiṫ paavan.
The Lord, Har, Har, is the Purifier of sinners;
|
ਜੀਅ ਪ੍ਰਾਨ ਮਾਨ ਸੁਖਦਾਤਾ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਮਨ ਕੋ ਭਾਵਨ ॥ ਰਹਾਉ ॥
जीअ प्रान मान सुखदाता अंतरजामी मन को भावन ॥ रहाउ ॥
Jee▫a paraan maan sukʰ▫ḋaaṫa anṫarjaamee man ko bʰaavan. Rahaa▫o.
He is the soul, the breath of life, the Giver of peace and honor, the Inner-knower, the Searcher of hearts; He is pleasing to my mind. ||Pause||
|
ਸੁੰਦਰੁ ਸੁਘੜੁ ਚਤੁਰੁ ਸਭ ਬੇਤਾ ਰਿਦ ਦਾਸ ਨਿਵਾਸ ਭਗਤ ਗੁਨ ਗਾਵਨ ॥
सुंदरु सुघड़ु चतुरु सभ बेता रिद दास निवास भगत गुन गावन ॥
Sunḋar sugʰaṛ chaṫur sabʰ béṫaa riḋ ḋaas nivaas bʰagaṫ gun gaavan.
He is beautiful and wise, clever and all-knowing. He dwells within the hearts of His slaves; His devotees sing His Glorious Praises.
|
ਨਿਰਮਲ ਰੂਪ ਅਨੂਪ ਸੁਆਮੀ ਕਰਮ ਭੂਮਿ ਬੀਜਨ ਸੋ ਖਾਵਨ ॥੧॥
निरमल रूप अनूप सुआमी करम भूमि बीजन सो खावन ॥१॥
Nirmal roop anoop su▫aamee karam bʰoom beejan so kʰaavan. ||1||
His form is immaculate and pure; He is the incomparable Lord and Master. Upon the field of actions and karma, whatever one plants, one eats. ||1||
|
ਬਿਸਮਨ ਬਿਸਮ ਭਏ ਬਿਸਮਾਦਾ ਆਨ ਨ ਬੀਓ ਦੂਸਰ ਲਾਵਨ ॥
बिसमन बिसम भए बिसमादा आन न बीओ दूसर लावन ॥
Bisman bisam bʰa▫é bismaaḋaa aan na bee▫o ḋoosar laavan.
I am amazed, and wonder-struck by His wonder. There is none other than Him.
|
ਰਸਨਾ ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਜਸੁ ਜੀਵਾ ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਸਦਾ ਬਲਿ ਜਾਵਨ ॥੨॥੬॥੨੫॥
रसना सिमरि सिमरि जसु जीवा नानक दास सदा बलि जावन ॥२॥६॥२५॥
Rasnaa simar simar jas jeevaa Naanak ḋaas saḋaa bal jaavan. ||2||6||25||
Meditating in remembrance of His Praises with my tongue, I live; slave Nanak is forever a sacrifice to Him. ||2||6||25||
|
ਟੋਡੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
टोडी महला ५ ॥
Todee mėhlaa 5.
Todee, Fifth Mehl:
|
ਮਾਈ ਮਾਇਆ ਛਲੁ ॥
माई माइआ छलु ॥
Maa▫ee maa▫i▫aa chʰal.
O my mother, Maya is so misleading and deceptive.
|
ਤ੍ਰਿਣ ਕੀ ਅਗਨਿ ਮੇਘ ਕੀ ਛਾਇਆ ਗੋਬਿਦ ਭਜਨ ਬਿਨੁ ਹੜ ਕਾ ਜਲੁ ॥ ਰਹਾਉ ॥
त्रिण की अगनि मेघ की छाइआ गोबिद भजन बिनु हड़ का जलु ॥ रहाउ ॥
Ṫariṇ kee agan mégʰ kee chʰaa▫i▫aa gobiḋ bʰajan bin haṛ kaa jal. Rahaa▫o.
Without meditating on the Lord of the Universe, it is like straw on fire, or the shadow of a cloud, or the running of the flood-waters. ||Pause||
|
ਛੋਡਿ ਸਿਆਨਪ ਬਹੁ ਚਤੁਰਾਈ ਦੁਇ ਕਰ ਜੋੜਿ ਸਾਧ ਮਗਿ ਚਲੁ ॥
छोडि सिआनप बहु चतुराई दुइ कर जोड़ि साध मगि चलु ॥
Chʰod si▫aanap baho chaṫuraa▫ee ḋu▫é kar joṛ saaḋʰ mag chal.
Renounce your cleverness and all your mental tricks; with your palms pressed together, walk on the Path of the Holy Saints.
|
ਸਿਮਰਿ ਸੁਆਮੀ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਮਾਨੁਖ ਦੇਹ ਕਾ ਇਹੁ ਊਤਮ ਫਲੁ ॥੧॥
सिमरि सुआमी अंतरजामी मानुख देह का इहु ऊतम फलु ॥१॥
Simar su▫aamee anṫarjaamee maanukʰ ḋéh kaa ih ooṫam fal. ||1||
Remember the Lord, the Inner-knower, the Searcher of hearts; this is the most sublime reward of this human incarnation. ||1||
|
ਬੇਦ ਬਖਿਆਨ ਕਰਤ ਸਾਧੂ ਜਨ ਭਾਗਹੀਨ ਸਮਝਤ ਨਹੀ ਖਲੁ ॥
बेद बखिआन करत साधू जन भागहीन समझत नही खलु ॥
Béḋ bakʰi▫aan karaṫ saaḋʰoo jan bʰaagheen samjʰaṫ nahee kʰal.
The Holy Saints preach the teachings of the Vedas, but the unfortunate fools do not understand them.
|
ਪ੍ਰੇਮ ਭਗਤਿ ਰਾਚੇ ਜਨ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਸਿਮਰਨਿ ਦਹਨ ਭਏ ਮਲ ॥੨॥੭॥੨੬॥
प्रेम भगति राचे जन नानक हरि सिमरनि दहन भए मल ॥२॥७॥२६॥
Parém bʰagaṫ raaché jan Naanak har simran ḋahan bʰa▫é mal. ||2||7||26||
Servant Nanak is absorbed in loving devotional worship; meditating in remembrance of the Lord, one’s dirt is burnt away. ||2||7||26||
|
ਟੋਡੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
टोडी महला ५ ॥
Todee mėhlaa 5.
Todee, Fifth Mehl:
|
ਮਾਈ ਚਰਨ ਗੁਰ ਮੀਠੇ ॥
माई चरन गुर मीठे ॥
Maa▫ee charan gur meetʰé.
O mother, the Guru’s feet are so sweet.
|
ਵਡੈ ਭਾਗਿ ਦੇਵੈ ਪਰਮੇਸਰੁ ਕੋਟਿ ਫਲਾ ਦਰਸਨ ਗੁਰ ਡੀਠੇ ॥ ਰਹਾਉ ॥
वडै भागि देवै परमेसरु कोटि फला दरसन गुर डीठे ॥ रहाउ ॥
vadæ bʰaag ḋévæ parmésar kot falaa ḋarsan gur deetʰé. Rahaa▫o.
By great good fortune, the Transcendent Lord has blessed me with them. Millions of rewards come from the Blessed Vision of the Guru’s Darshan. ||Pause||
|
ਗੁਨ ਗਾਵਤ ਅਚੁਤ ਅਬਿਨਾਸੀ ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਬਿਨਸੇ ਮਦ ਢੀਠੇ ॥
गुन गावत अचुत अबिनासी काम क्रोध बिनसे मद ढीठे ॥
Gun gaavaṫ achuṫ abʰinaasee kaam kroḋʰ binsé maḋ dʰeetʰé.
Singing the Glorious Praises of the imperishable, indestructible Lord, sexual desire, anger and stubborn pride vanish.
|
ਅਸਥਿਰ ਭਏ ਸਾਚ ਰੰਗਿ ਰਾਤੇ ਜਨਮ ਮਰਨ ਬਾਹੁਰਿ ਨਹੀ ਪੀਠੇ ॥੧॥
असथिर भए साच रंगि राते जनम मरन बाहुरि नही पीठे ॥१॥
Asṫʰir bʰa▫é saach rang raaṫé janam maran baahur nahee peetʰé. ||1||
Those who are imbued with the Love of the True Lord become permanent and eternal; birth and death do not grind them down anymore. ||1||
|
ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਭਜਨ ਰੰਗ ਰਸ ਜੇਤੇ ਸੰਤ ਦਇਆਲ ਜਾਨੇ ਸਭਿ ਝੂਠੇ ॥
बिनु हरि भजन रंग रस जेते संत दइआल जाने सभि झूठे ॥
Bin har bʰajan rang ras jéṫé sanṫ ḋa▫i▫aal jaané sabʰ jʰootʰé.
Without the Lord’s meditation, all joys and pleasures are totally false and worthless; by the Kind Mercy of the Saints, I know this.
|
ਨਾਮ ਰਤਨੁ ਪਾਇਓ ਜਨ ਨਾਨਕ ਨਾਮ ਬਿਹੂਨ ਚਲੇ ਸਭਿ ਮੂਠੇ ॥੨॥੮॥੨੭॥
नाम रतनु पाइओ जन नानक नाम बिहून चले सभि मूठे ॥२॥८॥२७॥
Naam raṫan paa▫i▫o jan Naanak naam bihoon chalé sabʰ mootʰé. ||2||8||27||
Servant Nanak has found the jewel of the Naam; without the Naam, all must depart, cheated and plundered. ||2||8||27||
|
ਟੋਡੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
टोडी महला ५ ॥
Todee mėhlaa 5.
Todee, Fifth Mehl:
|
ਸਾਧਸੰਗਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਚਿਤਾਰਾ ॥
साधसंगि हरि हरि नामु चितारा ॥
Saaḋʰsang har har naam chiṫaaraa.
In the Saadh Sangat, the Company of the Holy, I contemplate the Name of the Lord, Har, Har.
|
ਸਹਜਿ ਅਨੰਦੁ ਹੋਵੈ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ਅੰਕੁਰੁ ਭਲੋ ਹਮਾਰਾ ॥ ਰਹਾਉ ॥
सहजि अनंदु होवै दिनु राती अंकुरु भलो हमारा ॥ रहाउ ॥
Sahj anand hovæ ḋin raaṫee ankur bʰalo hamaaraa. Rahaa▫o.
I am in peaceful poise and bliss, day and night; the seed of my destiny has sprouted. ||Pause||
|
ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਭੇਟਿਓ ਬਡਭਾਗੀ ਜਾ ਕੋ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਰਾਵਾਰਾ ॥
गुरु पूरा भेटिओ बडभागी जा को अंतु न पारावारा ॥
Gur pooraa bʰéti▫o badbʰaagee jaa ko anṫ na paaraavaaraa.
I have met the True Guru, by great good fortune; He has no end or limitation.
|
ਕਰੁ ਗਹਿ ਕਾਢਿ ਲੀਓ ਜਨੁ ਅਪੁਨਾ ਬਿਖੁ ਸਾਗਰ ਸੰਸਾਰਾ ॥੧॥
करु गहि काढि लीओ जनु अपुना बिखु सागर संसारा ॥१॥
Kar gėh kaadʰ lee▫o jan apunaa bikʰ saagar sansaaraa. ||1||
Taking His humble servant by the hand, He pulls him out of the poisonous world-ocean. ||1||
|
ਜਨਮ ਮਰਨ ਕਾਟੇ ਗੁਰ ਬਚਨੀ ਬਹੁੜਿ ਨ ਸੰਕਟ ਦੁਆਰਾ ॥
जनम मरन काटे गुर बचनी बहुड़ि न संकट दुआरा ॥
Janam maran kaaté gur bachnee bahuṛ na sankat ḋu▫aaraa.
Birth and death are ended for me, by the Word of the Guru’s Teachings; I shall no longer pass through the door of pain and suffering.
|
ਨਾਨਕ ਸਰਨਿ ਗਹੀ ਸੁਆਮੀ ਕੀ ਪੁਨਹ ਪੁਨਹ ਨਮਸਕਾਰਾ ॥੨॥੯॥੨੮॥
नानक सरनि गही सुआमी की पुनह पुनह नमसकारा ॥२॥९॥२८॥
Naanak saran gahee su▫aamee kee punah punah namaskaaraa. ||2||9||28||
Nanak holds tight to the Sanctuary of his Lord and Master; again and again, he bows in humility and reverence to Him. ||2||9||28||
|
ਟੋਡੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
टोडी महला ५ ॥
Todee mėhlaa 5.
Todee, Fifth Mehl:
|
ਮਾਈ ਮੇਰੇ ਮਨ ਕੋ ਸੁਖੁ ॥
माई मेरे मन को सुखु ॥
Maa▫ee méré man ko sukʰ.
O my mother, my mind is at peace.
|
ਕੋਟਿ ਅਨੰਦ ਰਾਜ ਸੁਖੁ ਭੁਗਵੈ ਹਰਿ ਸਿਮਰਤ ਬਿਨਸੈ ਸਭ ਦੁਖੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
कोटि अनंद राज सुखु भुगवै हरि सिमरत बिनसै सभ दुखु ॥१॥ रहाउ ॥
Kot anand raaj sukʰ bʰugvæ har simraṫ binsæ sabʰ ḋukʰ. ||1|| rahaa▫o.
I enjoy the ecstasy of millions of princely pleasures; remembering the Lord in meditation, all pains have been dispelled. ||1||Pause||
|
ਕੋਟਿ ਜਨਮ ਕੇ ਕਿਲਬਿਖ ਨਾਸਹਿ ਸਿਮਰਤ ਪਾਵਨ ਤਨ ਮਨ ਸੁਖ ॥
कोटि जनम के किलबिख नासहि सिमरत पावन तन मन सुख ॥
Kot janam ké kilbikʰ naasėh simraṫ paavan ṫan man sukʰ.
The sins of millions of lifetimes are erased, by meditating on the Lord; becoming pure, my mind and body have found peace.
|
ਦੇਖਿ ਸਰੂਪੁ ਪੂਰਨੁ ਭਈ ਆਸਾ ਦਰਸਨੁ ਭੇਟਤ ਉਤਰੀ ਭੁਖ ॥੧॥
देखि सरूपु पूरनु भई आसा दरसनु भेटत उतरी भुख ॥१॥
Ḋékʰ saroop pooran bʰa▫ee aasaa ḋarsan bʰétaṫ uṫree bʰukʰ. ||1||
Gazing upon the Lord’s form of perfect beauty, my hopes have been fulfilled; attaining the Blessed Vision of His Darshan, my hunger has been appeased. ||1||
|
ਚਾਰਿ ਪਦਾਰਥ ਅਸਟ ਮਹਾ ਸਿਧਿ ਕਾਮਧੇਨੁ ਪਾਰਜਾਤ ਹਰਿ ਹਰਿ ਰੁਖੁ ॥
चारि पदारथ असट महा सिधि कामधेनु पारजात हरि हरि रुखु ॥
Chaar paḋaaraṫʰ asat mahaa siḋʰ kaamḋʰén paarjaaṫ har har rukʰ.
The four great blessings, the eight supernatural spiritual powers of the Siddhas, the wish-fulfilling Elysian cow, and the wish-fulfilling tree of life - all these come from the Lord, Har, Har.
|
ਨਾਨਕ ਸਰਨਿ ਗਹੀ ਸੁਖ ਸਾਗਰ ਜਨਮ ਮਰਨ ਫਿਰਿ ਗਰਭ ਨ ਧੁਖੁ ॥੨॥੧੦॥੨੯॥
नानक सरनि गही सुख सागर जनम मरन फिरि गरभ न धुखु ॥२॥१०॥२९॥
Naanak saran gahee sukʰ saagar janam maran fir garabʰ na ḋʰukʰ. ||2||10||29||
O Nanak! Holding tight to the Sanctuary of the Lord, the ocean of peace, you shall not suffer the pains of birth and death, or fall into the womb of reincarnation again. ||2||10||29||
|