ਸਾਂਤਿ ਸਹਜ ਸੂਖ ਮਨਿ ਉਪਜਿਓ ਕੋਟਿ ਸੂਰ ਨਾਨਕ ਪਰਗਾਸ ॥੨॥੫॥੨੪॥
Sāʼnṯ sahj sūkẖ man upji▫o kot sūr Nānak pargās. ||2||5||24||
Peace and tranquility, poise and pleasure, have welled up within my mind; millions of suns, O Nanak, illuminate me. ||2||5||24||
|
ਟੋਡੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Todī mėhlā 5.
Todee, Fifth Mehl:
|
ਹਰਿ ਹਰਿ ਪਤਿਤ ਪਾਵਨ ॥
Har har paṯiṯ pāvan.
The Lord, Har, Har, is the Purifier of sinners;
|
ਜੀਅ ਪ੍ਰਾਨ ਮਾਨ ਸੁਖਦਾਤਾ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਮਨ ਕੋ ਭਾਵਨ ॥ ਰਹਾਉ ॥
Jī▫a parān mān sukẖ▫ḏāṯa anṯarjāmī man ko bẖāvan. Rahā▫o.
He is the soul, the breath of life, the Giver of peace and honor, the Inner-knower, the Searcher of hearts; He is pleasing to my mind. ||Pause||
|
ਸੁੰਦਰੁ ਸੁਘੜੁ ਚਤੁਰੁ ਸਭ ਬੇਤਾ ਰਿਦ ਦਾਸ ਨਿਵਾਸ ਭਗਤ ਗੁਨ ਗਾਵਨ ॥
Sunḏar sugẖaṛ cẖaṯur sabẖ beṯā riḏ ḏās nivās bẖagaṯ gun gāvan.
He is beautiful and wise, clever and all-knowing. He dwells within the hearts of His slaves; His devotees sing His Glorious Praises.
|
ਨਿਰਮਲ ਰੂਪ ਅਨੂਪ ਸੁਆਮੀ ਕਰਮ ਭੂਮਿ ਬੀਜਨ ਸੋ ਖਾਵਨ ॥੧॥
Nirmal rūp anūp su▫āmī karam bẖūm bījan so kẖāvan. ||1||
His form is immaculate and pure; He is the incomparable Lord and Master. Upon the field of actions and karma, whatever one plants, one eats. ||1||
|
ਬਿਸਮਨ ਬਿਸਮ ਭਏ ਬਿਸਮਾਦਾ ਆਨ ਨ ਬੀਓ ਦੂਸਰ ਲਾਵਨ ॥
Bisman bisam bẖa▫e bismāḏā ān na bī▫o ḏūsar lāvan.
I am amazed, and wonder-struck by His wonder. There is none other than Him.
|
ਰਸਨਾ ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਜਸੁ ਜੀਵਾ ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਸਦਾ ਬਲਿ ਜਾਵਨ ॥੨॥੬॥੨੫॥
Rasnā simar simar jas jīvā Nānak ḏās saḏā bal jāvan. ||2||6||25||
Meditating in remembrance on His Praises with my tongue, I live; slave Nanak is forever a sacrifice to Him. ||2||6||25||
|
ਟੋਡੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Todī mėhlā 5.
Todee, Fifth Mehl:
|
ਮਾਈ ਮਾਇਆ ਛਲੁ ॥
Mā▫ī mā▫i▫ā cẖẖal.
O my mother, Maya is so misleading and deceptive.
|
ਤ੍ਰਿਣ ਕੀ ਅਗਨਿ ਮੇਘ ਕੀ ਛਾਇਆ ਗੋਬਿਦ ਭਜਨ ਬਿਨੁ ਹੜ ਕਾ ਜਲੁ ॥ ਰਹਾਉ ॥
Ŧariṇ kī agan megẖ kī cẖẖā▫i▫ā gobiḏ bẖajan bin haṛ kā jal. Rahā▫o.
Without meditating on the Lord of the Universe, it is like straw on fire, or the shadow of a cloud, or the running of the flood-waters. ||Pause||
|
ਛੋਡਿ ਸਿਆਨਪ ਬਹੁ ਚਤੁਰਾਈ ਦੁਇ ਕਰ ਜੋੜਿ ਸਾਧ ਮਗਿ ਚਲੁ ॥
Cẖẖod si▫ānap baho cẖaṯurā▫ī ḏu▫e kar joṛ sāḏẖ mag cẖal.
Renounce your cleverness and all your mental tricks; with your palms pressed together, walk on the Path of the Holy Saints.
|
ਸਿਮਰਿ ਸੁਆਮੀ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਮਾਨੁਖ ਦੇਹ ਕਾ ਇਹੁ ਊਤਮ ਫਲੁ ॥੧॥
Simar su▫āmī anṯarjāmī mānukẖ ḏeh kā ih ūṯam fal. ||1||
Remember the Lord, the Inner-knower, the Searcher of hearts; this is the most sublime reward of this human incarnation. ||1||
|
ਬੇਦ ਬਖਿਆਨ ਕਰਤ ਸਾਧੂ ਜਨ ਭਾਗਹੀਨ ਸਮਝਤ ਨਹੀ ਖਲੁ ॥
Beḏ bakẖi▫ān karaṯ sāḏẖū jan bẖāghīn samjẖaṯ nahī kẖal.
The Holy Saints preach the teachings of the Vedas, but the unfortunate fools do not understand them.
|
ਪ੍ਰੇਮ ਭਗਤਿ ਰਾਚੇ ਜਨ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਸਿਮਰਨਿ ਦਹਨ ਭਏ ਮਲ ॥੨॥੭॥੨੬॥
Parem bẖagaṯ rācẖe jan Nānak har simran ḏahan bẖa▫e mal. ||2||7||26||
Servant Nanak is absorbed in loving devotional worship; meditating in remembrance on the Lord, one's dirt is burnt away. ||2||7||26||
|
ਟੋਡੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Todī mėhlā 5.
Todee, Fifth Mehl:
|
ਮਾਈ ਚਰਨ ਗੁਰ ਮੀਠੇ ॥
Mā▫ī cẖaran gur mīṯẖe.
O mother, the Guru's feet are so sweet.
|
ਵਡੈ ਭਾਗਿ ਦੇਵੈ ਪਰਮੇਸਰੁ ਕੋਟਿ ਫਲਾ ਦਰਸਨ ਗੁਰ ਡੀਠੇ ॥ ਰਹਾਉ ॥
vadai bẖāg ḏevai parmesar kot falā ḏarsan gur dīṯẖe. Rahā▫o.
By great good fortune, the Transcendent Lord has blessed me with them. Millions of rewards come from the Blessed Vision of the Guru's Darshan. ||Pause||
|
ਗੁਨ ਗਾਵਤ ਅਚੁਤ ਅਬਿਨਾਸੀ ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਬਿਨਸੇ ਮਦ ਢੀਠੇ ॥
Gun gāvaṯ acẖuṯ abẖināsī kām kroḏẖ binse maḏ dẖīṯẖe.
Singing the Glorious Praises of the imperishable, indestructible Lord, sexual desire, anger and stubborn pride vanish.
|
ਅਸਥਿਰ ਭਏ ਸਾਚ ਰੰਗਿ ਰਾਤੇ ਜਨਮ ਮਰਨ ਬਾਹੁਰਿ ਨਹੀ ਪੀਠੇ ॥੧॥
Asthir bẖa▫e sācẖ rang rāṯe janam maran bāhur nahī pīṯẖe. ||1||
Those who are imbued with the Love of the True Lord become permanent and eternal; birth and death do not grind them down any more. ||1||
|
ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਭਜਨ ਰੰਗ ਰਸ ਜੇਤੇ ਸੰਤ ਦਇਆਲ ਜਾਨੇ ਸਭਿ ਝੂਠੇ ॥
Bin har bẖajan rang ras jeṯe sanṯ ḏa▫i▫āl jāne sabẖ jẖūṯẖe.
Without the Lord's meditation, all joys and pleasures are totally false and worthless; by the Kind Mercy of the Saints, I know this.
|
ਨਾਮ ਰਤਨੁ ਪਾਇਓ ਜਨ ਨਾਨਕ ਨਾਮ ਬਿਹੂਨ ਚਲੇ ਸਭਿ ਮੂਠੇ ॥੨॥੮॥੨੭॥
Nām raṯan pā▫i▫o jan Nānak nām bihūn cẖale sabẖ mūṯẖe. ||2||8||27||
Servant Nanak has found the jewel of the Naam; without the Naam, all must depart, cheated and plundered. ||2||8||27||
|
ਟੋਡੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Todī mėhlā 5.
Todee, Fifth Mehl:
|
ਸਾਧਸੰਗਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਚਿਤਾਰਾ ॥
Sāḏẖsang har har nām cẖiṯārā.
In the Saadh Sangat, the Company of the Holy, I contemplate the Name of the Lord, Har, Har.
|
ਸਹਜਿ ਅਨੰਦੁ ਹੋਵੈ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ਅੰਕੁਰੁ ਭਲੋ ਹਮਾਰਾ ॥ ਰਹਾਉ ॥
Sahj anand hovai ḏin rāṯī ankur bẖalo hamārā. Rahā▫o.
I am in peaceful poise and bliss, day and night; the seed of my destiny has sprouted. ||Pause||
|
ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਭੇਟਿਓ ਬਡਭਾਗੀ ਜਾ ਕੋ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਰਾਵਾਰਾ ॥
Gur pūrā bẖeti▫o badbẖāgī jā ko anṯ na pārāvārā.
I have met the True Guru, by great good fortune; He has no end or limitation.
|
ਕਰੁ ਗਹਿ ਕਾਢਿ ਲੀਓ ਜਨੁ ਅਪੁਨਾ ਬਿਖੁ ਸਾਗਰ ਸੰਸਾਰਾ ॥੧॥
Kar gėh kādẖ lī▫o jan apunā bikẖ sāgar sansārā. ||1||
Taking His humble servant by the hand, He pulls him out of the poisonous world-ocean. ||1||
|
ਜਨਮ ਮਰਨ ਕਾਟੇ ਗੁਰ ਬਚਨੀ ਬਹੁੜਿ ਨ ਸੰਕਟ ਦੁਆਰਾ ॥
Janam maran kāte gur bacẖnī bahuṛ na sankat ḏu▫ārā.
Birth and death are ended for me, by the Word of the Guru's Teachings; I shall no longer pass through the door of pain and suffering.
|
ਨਾਨਕ ਸਰਨਿ ਗਹੀ ਸੁਆਮੀ ਕੀ ਪੁਨਹ ਪੁਨਹ ਨਮਸਕਾਰਾ ॥੨॥੯॥੨੮॥
Nānak saran gahī su▫āmī kī punah punah namaskārā. ||2||9||28||
Nanak holds tight to the Sanctuary of his Lord and Master; again and again, he bows in humility and reverence to Him. ||2||9||28||
|
ਟੋਡੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Todī mėhlā 5.
Todee, Fifth Mehl:
|
ਮਾਈ ਮੇਰੇ ਮਨ ਕੋ ਸੁਖੁ ॥
Mā▫ī mere man ko sukẖ.
O my mother, my mind is at peace.
|
ਕੋਟਿ ਅਨੰਦ ਰਾਜ ਸੁਖੁ ਭੁਗਵੈ ਹਰਿ ਸਿਮਰਤ ਬਿਨਸੈ ਸਭ ਦੁਖੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Kot anand rāj sukẖ bẖugvai har simraṯ binsai sabẖ ḏukẖ. ||1|| rahā▫o.
I enjoy the ecstasy of millions of princely pleasures; remembering the Lord in meditation, all pains have been dispelled. ||1||Pause||
|
ਕੋਟਿ ਜਨਮ ਕੇ ਕਿਲਬਿਖ ਨਾਸਹਿ ਸਿਮਰਤ ਪਾਵਨ ਤਨ ਮਨ ਸੁਖ ॥
Kot janam ke kilbikẖ nāsėh simraṯ pāvan ṯan man sukẖ.
The sins of millions of lifetimes are erased, by meditating on the Lord; becoming pure, my mind and body have found peace.
|
ਦੇਖਿ ਸਰੂਪੁ ਪੂਰਨੁ ਭਈ ਆਸਾ ਦਰਸਨੁ ਭੇਟਤ ਉਤਰੀ ਭੁਖ ॥੧॥
Ḏekẖ sarūp pūran bẖa▫ī āsā ḏarsan bẖetaṯ uṯrī bẖukẖ. ||1||
Gazing upon the Lord's form of perfect beauty, my hopes have been fulfilled; attaining the Blessed Vision of His Darshan, my hunger has been appeased. ||1||
|
ਚਾਰਿ ਪਦਾਰਥ ਅਸਟ ਮਹਾ ਸਿਧਿ ਕਾਮਧੇਨੁ ਪਾਰਜਾਤ ਹਰਿ ਹਰਿ ਰੁਖੁ ॥
Cẖār paḏārath asat mahā siḏẖ kāmḏẖen pārjāṯ har har rukẖ.
The four great blessings, the eight supernatural spiritual powers of the Siddhas, the wish-fulfilling Elysian cow, and the wish-fulfilling tree of life - all these come from the Lord, Har, Har.
|
ਨਾਨਕ ਸਰਨਿ ਗਹੀ ਸੁਖ ਸਾਗਰ ਜਨਮ ਮਰਨ ਫਿਰਿ ਗਰਭ ਨ ਧੁਖੁ ॥੨॥੧੦॥੨੯॥
Nānak saran gahī sukẖ sāgar janam maran fir garabẖ na ḏẖukẖ. ||2||10||29||
O Nanak, holding tight to the Sanctuary of the Lord, the ocean of peace, you shall not suffer the pains of birth and death, or fall into the womb of reincarnation again. ||2||10||29||
|