Sri Granth: Sri Guru Granth Sahib
Gurmukhi:
Hindi:
Roman:
        
Sri Guru Granth Sahib Page # :    of 1430
English:
Punjabi:
Teeka:
ਚਰਨ ਕਮਲ ਸੰਗਿ ਪ੍ਰੀਤਿ ਮਨਿ ਲਾਗੀ ਸੁਰਿ ਜਨ ਮਿਲੇ ਪਿਆਰੇ
चरन कमल संगि प्रीति मनि लागी सुरि जन मिले पिआरे ॥
Cẖaran kamal sang parīṯ man lāgī sur jan mile pi▫āre.
My mind is in love with the Lord's lotus feet; I have met the Beloved Guru, the noble, heroic being.

ਨਾਨਕ ਅਨਦ ਕਰੇ ਹਰਿ ਜਪਿ ਜਪਿ ਸਗਲੇ ਰੋਗ ਨਿਵਾਰੇ ॥੨॥੧੦॥੧੫॥
नानक अनद करे हरि जपि जपि सगले रोग निवारे ॥२॥१०॥१५॥
Nānak anaḏ kare har jap jap sagle rog nivāre. ||2||10||15||
Nanak celebrates in bliss; chanting and meditating on the Lord, all sickness has been cured. ||2||10||15||

ਟੋਡੀ ਮਹਲਾ ਘਰੁ ਚਉਪਦੇ
टोडी महला ५ घरु ३ चउपदे
Todī mėhlā 5 gẖar 3 cẖa▫upḏe
Todee, Fifth Mehl, Third House, Chau-Padas:

ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ
ੴ सतिगुर प्रसादि ॥
Ik▫oaʼnkār saṯgur parsāḏ.
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:

ਹਾਂ ਹਾਂ ਲਪਟਿਓ ਰੇ ਮੂੜ੍ਹ੍ਹੇ ਕਛੂ ਥੋਰੀ
हां हां लपटिओ रे मूड़्हे कछू न थोरी ॥
Hāʼn hāʼn lapti▫o re mūṛĥe kacẖẖū na thorī.
Oh! Oh! You cling to Maya, you fool; this is not a trivial matter.

ਤੇਰੋ ਨਹੀ ਸੁ ਜਾਨੀ ਮੋਰੀ ਰਹਾਉ
तेरो नही सु जानी मोरी ॥ रहाउ ॥
Ŧero nahī so jānī morī. Rahā▫o.
That which you consider to be yours, is not yours. ||Pause||

ਆਪਨ ਰਾਮੁ ਚੀਨੋ ਖਿਨੂਆ
आपन रामु न चीनो खिनूआ ॥
Āpan rām na cẖīno kẖinū▫ā.
You do not remember your Lord, even for an instant.

ਜੋ ਪਰਾਈ ਸੁ ਅਪਨੀ ਮਨੂਆ ॥੧॥
जो पराई सु अपनी मनूआ ॥१॥
Jo parā▫ī so apnī manū▫ā. ||1||
That which belongs to others, you believe to be your own. ||1||

ਨਾਮੁ ਸੰਗੀ ਸੋ ਮਨਿ ਬਸਾਇਓ
नामु संगी सो मनि न बसाइओ ॥
Nām sangī so man na basā▫i▫o.
The Naam, the Name of the Lord, is always with you, but you do not enshrine it within your mind.

ਛੋਡਿ ਜਾਹਿ ਵਾਹੂ ਚਿਤੁ ਲਾਇਓ ॥੨॥
छोडि जाहि वाहू चितु लाइओ ॥२॥
Cẖẖod jāhi vāhū cẖiṯ lā▫i▫o. ||2||
You have attached your consciousness to that which you must eventually abandon. ||2||

ਸੋ ਸੰਚਿਓ ਜਿਤੁ ਭੂਖ ਤਿਸਾਇਓ
सो संचिओ जितु भूख तिसाइओ ॥
So sancẖi▫o jiṯ bẖūkẖ ṯisā▫i▫o.
You collect that which will bring you only hunger and thirst.

ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਤੋਸਾ ਨਹੀ ਪਾਇਓ ॥੩॥
अम्रित नामु तोसा नही पाइओ ॥३॥
Amriṯ nām ṯosā nahī pā▫i▫o. ||3||
You have not obtained the supplies of the Ambrosial Naam. ||3||

ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧਿ ਮੋਹ ਕੂਪਿ ਪਰਿਆ
काम क्रोधि मोह कूपि परिआ ॥
Kām kroḏẖ moh kūp pari▫ā.
You have fallen into the pit of sexual desire, anger and emotional attachment.

ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਨਾਨਕ ਕੋ ਤਰਿਆ ॥੪॥੧॥੧੬॥
गुर प्रसादि नानक को तरिआ ॥४॥१॥१६॥
Gur parsāḏ Nānak ko ṯari▫ā. ||4||1||16||
By Guru's Grace, O Nanak, a rare few are saved. ||4||1||16||

ਟੋਡੀ ਮਹਲਾ
टोडी महला ५ ॥
Todī mėhlā 5.
Todee, Fifth Mehl:

ਹਮਾਰੈ ਏਕੈ ਹਰੀ ਹਰੀ
हमारै एकै हरी हरी ॥
Hamārai ekai harī harī.
I have only the One Lord, my God.

ਆਨ ਅਵਰ ਸਿਞਾਣਿ ਕਰੀ ਰਹਾਉ
आन अवर सिञाणि न करी ॥ रहाउ ॥
Ān avar siñāṇ na karī. Rahā▫o.
I do not recognize any other. ||Pause||

ਵਡੈ ਭਾਗਿ ਗੁਰੁ ਅਪੁਨਾ ਪਾਇਓ
वडै भागि गुरु अपुना पाइओ ॥
vadai bẖāg gur apunā pā▫i▫o.
By great good fortune, I have found my Guru.

ਗੁਰਿ ਮੋ ਕਉ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਦ੍ਰਿੜਾਇਓ ॥੧॥
गुरि मो कउ हरि नामु द्रिड़ाइओ ॥१॥
Gur mo ka▫o har nām ḏariṛā▫i▫o. ||1||
The Guru has implanted the Name of the Lord within me. ||1||

ਹਰਿ ਹਰਿ ਜਾਪ ਤਾਪ ਬ੍ਰਤ ਨੇਮਾ
हरि हरि जाप ताप ब्रत नेमा ॥
Har har jāp ṯāp baraṯ nemā.
The Name of the Lord, Har, Har, is my meditation, austerity, fasting and daily religious practice.

ਹਰਿ ਹਰਿ ਧਿਆਇ ਕੁਸਲ ਸਭਿ ਖੇਮਾ ॥੨॥
हरि हरि धिआइ कुसल सभि खेमा ॥२॥
Har har ḏẖi▫ā▫e kusal sabẖ kẖemā. ||2||
Meditating on the Lord, Har, Har, I have found total joy and bliss. ||2||

ਆਚਾਰ ਬਿਉਹਾਰ ਜਾਤਿ ਹਰਿ ਗੁਨੀਆ
आचार बिउहार जाति हरि गुनीआ ॥
Ācẖār bi▫uhār jāṯ har gunī▫ā.
The Praises of the Lord are my good conduct, occupation and social class.

ਮਹਾ ਅਨੰਦ ਕੀਰਤਨ ਹਰਿ ਸੁਨੀਆ ॥੩॥
महा अनंद कीरतन हरि सुनीआ ॥३॥
Mahā anand kīrṯan har sunī▫ā. ||3||
Listening to the Kirtan of the Lord's Praises, I am in absolute ecstasy. ||3||

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਜਿਨਿ ਠਾਕੁਰੁ ਪਾਇਆ
कहु नानक जिनि ठाकुरु पाइआ ॥
Kaho Nānak jin ṯẖākur pā▫i▫ā.
Says Nanak, those who have found their Lord and Master,

ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਤਿਸ ਕੇ ਗ੍ਰਿਹ ਮਹਿ ਆਇਆ ॥੪॥੨॥੧੭॥
सभु किछु तिस के ग्रिह महि आइआ ॥४॥२॥१७॥
Sabẖ kicẖẖ ṯis ke garih mėh ā▫i▫ā. ||4||2||17||
everything comes to the homes of those. ||4||2||17||

ਟੋਡੀ ਮਹਲਾ ਘਰੁ ਦੁਪਦੇ
टोडी महला ५ घरु ४ दुपदे
Todī mėhlā 5 gẖar 4 ḏupḏe
Todee, Fifth Mehl, Fourth House, Du-Padas:

ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ
ੴ सतिगुर प्रसादि ॥
Ik▫oaʼnkār saṯgur parsāḏ.
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:

ਰੂੜੋ ਮਨੁ ਹਰਿ ਰੰਗੋ ਲੋੜੈ
रूड़ो मनु हरि रंगो लोड़ै ॥
Rūṛo man har rango loṛai.
My beautiful mind longs for the Love of the Lord.

ਗਾਲੀ ਹਰਿ ਨੀਹੁ ਹੋਇ ਰਹਾਉ
गाली हरि नीहु न होइ ॥ रहाउ ॥
Gālī har nīhu na ho▫e. Rahā▫o.
By mere words, the Lord's Love does not come. ||Pause||

ਹਉ ਢੂਢੇਦੀ ਦਰਸਨ ਕਾਰਣਿ ਬੀਥੀ ਬੀਥੀ ਪੇਖਾ
हउ ढूढेदी दरसन कारणि बीथी बीथी पेखा ॥
Ha▫o dẖūdẖeḏī ḏarsan kāraṇ bīthī bīthī pekẖā.
I have searched for the Blessed Vision of His Darshan, looking in each and every street.

ਗੁਰ ਮਿਲਿ ਭਰਮੁ ਗਵਾਇਆ ਹੇ ॥੧॥
गुर मिलि भरमु गवाइआ हे ॥१॥
Gur mil bẖaram gavā▫i▫ā he. ||1||
Meeting with the Guru, my doubts have been dispelled. ||1||

ਇਹ ਬੁਧਿ ਪਾਈ ਮੈ ਸਾਧੂ ਕੰਨਹੁ ਲੇਖੁ ਲਿਖਿਓ ਧੁਰਿ ਮਾਥੈ
इह बुधि पाई मै साधू कंनहु लेखु लिखिओ धुरि माथै ॥
Ih buḏẖ pā▫ī mai sāḏẖū kannahu lekẖ likẖi▫o ḏẖur māthai.
I have obtained this wisdom from the Holy Saints, according to the pre-ordained destiny inscribed upon my forehead.

ਇਹ ਬਿਧਿ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਨੈਣ ਅਲੋਇ ॥੨॥੧॥੧੮॥
इह बिधि नानक हरि नैण अलोइ ॥२॥१॥१८॥
Ih biḏẖ Nānak har naiṇ alo▫e. ||2||1||18||
In this way, Nanak has seen the Lord with his eyes. ||2||1||18||

ਟੋਡੀ ਮਹਲਾ
टोडी महला ५ ॥
Todī mėhlā 5.
Todee, Fifth Mehl:

ਗਰਬਿ ਗਹਿਲੜੋ ਮੂੜੜੋ ਹੀਓ ਰੇ
गरबि गहिलड़ो मूड़ड़ो हीओ रे ॥
Garab gahilaṛo mūṛ▫ṛo hī▫o re.
My foolish heart is in the grip of pride.

ਹੀਓ ਮਹਰਾਜ ਰੀ ਮਾਇਓ
हीओ महराज री माइओ ॥
Hī▫o mahrāj rī mā▫i▫o.
By the Will of my Lord God, Maya,

ਡੀਹਰ ਨਿਆਈ ਮੋਹਿ ਫਾਕਿਓ ਰੇ ਰਹਾਉ
डीहर निआई मोहि फाकिओ रे ॥ रहाउ ॥
Dīhar ni▫ā▫ī mohi fāki▫o re. Rahā▫o.
like a witch, has swallowed my soul. ||Pause||

ਘਣੋ ਘਣੋ ਘਣੋ ਸਦ ਲੋੜੈ ਬਿਨੁ ਲਹਣੇ ਕੈਠੈ ਪਾਇਓ ਰੇ
घणो घणो घणो सद लोड़ै बिनु लहणे कैठै पाइओ रे ॥
Gẖaṇo gẖaṇo gẖaṇo saḏ loṛai bin lahṇe kaiṯẖai pā▫i▫o re.
More and more, he continually yearns for more; but unless he is destined to receive, how can he obtain it?

ਮਹਰਾਜ ਰੋ ਗਾਥੁ ਵਾਹੂ ਸਿਉ ਲੁਭੜਿਓ ਨਿਹਭਾਗੜੋ ਭਾਹਿ ਸੰਜੋਇਓ ਰੇ ॥੧॥
महराज रो गाथु वाहू सिउ लुभड़िओ निहभागड़ो भाहि संजोइओ रे ॥१॥
Mahrāj ro gāth vāhū si▫o lubẖ▫ṛi▫o nihbẖāgṛo bẖāhi sanjo▫i▫o re. ||1||
He is entangled in wealth, bestowed by the Lord God; the unfortunate one attaches himself to the fire of desires. ||1||

ਸੁਣਿ ਮਨ ਸੀਖ ਸਾਧੂ ਜਨ ਸਗਲੋ ਥਾਰੇ ਸਗਲੇ ਪ੍ਰਾਛਤ ਮਿਟਿਓ ਰੇ
सुणि मन सीख साधू जन सगलो थारे सगले प्राछत मिटिओ रे ॥
Suṇ man sīkẖ sāḏẖū jan saglo thāre sagle parācẖẖaṯ miti▫o re.
Listen, O mind, to the Teachings of the Holy Saints, and all your sins shall be totally washed away.

ਜਾ ਕੋ ਲਹਣੋ ਮਹਰਾਜ ਰੀ ਗਾਠੜੀਓ ਜਨ ਨਾਨਕ ਗਰਭਾਸਿ ਪਉੜਿਓ ਰੇ ॥੨॥੨॥੧੯॥
जा को लहणो महराज री गाठड़ीओ जन नानक गरभासि न पउड़िओ रे ॥२॥२॥१९॥
Jā ko lahṇo mahrāj rī gāṯẖ▫ṛī▫o jan Nānak garbẖās na pa▫oṛi▫o re. ||2||2||19||
One who is destined to receive from the Lord, O servant Nanak, shall not be cast into the womb of reincarnation again. ||2||2||19||

        


© SriGranth.org, a Sri Guru Granth Sahib resource, all rights reserved.
See Acknowledgements & Credits