ਤਿਨਿ ਸਗਲੀ ਲਾਜ ਰਾਖੀ ॥੩॥
तिनि सगली लाज राखी ॥३॥
Ŧin saglī lāj rākẖī. ||3||
and through it, my honor was totally preserved. ||3||
|
ਬੋਲਾਇਆ ਬੋਲੀ ਤੇਰਾ ॥
बोलाइआ बोली तेरा ॥
Bolā▫i▫ā bolī ṯerā.
I speak as You cause me to speak;
|
ਤੂ ਸਾਹਿਬੁ ਗੁਣੀ ਗਹੇਰਾ ॥
तू साहिबु गुणी गहेरा ॥
Ŧū sāhib guṇī gaherā.
O Lord and Master, You are the ocean of excellence.
|
ਜਪਿ ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਸਚੁ ਸਾਖੀ ॥
जपि नानक नामु सचु साखी ॥
Jap Nānak nām sacẖ sākẖī.
Nanak chants the Naam, the Name of the Lord, according to the Teachings of Truth.
|
ਅਪੁਨੇ ਦਾਸ ਕੀ ਪੈਜ ਰਾਖੀ ॥੪॥੬॥੫੬॥
अपुने दास की पैज राखी ॥४॥६॥५६॥
Apune ḏās kī paij rākẖī. ||4||6||56||
God preserves the honor of His slaves. ||4||6||56||
|
ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥
सोरठि महला ५ ॥
Soraṯẖ mėhlā 5.
Sorat'h, Fifth Mehl:
|
ਵਿਚਿ ਕਰਤਾ ਪੁਰਖੁ ਖਲੋਆ ॥
विचि करता पुरखु खलोआ ॥
vicẖ karṯā purakẖ kẖalo▫ā.
The Creator Lord Himself stood between us,
|
ਵਾਲੁ ਨ ਵਿੰਗਾ ਹੋਆ ॥
वालु न विंगा होआ ॥
vāl na vingā ho▫ā.
and not a hair upon my head was touched.
|
ਮਜਨੁ ਗੁਰ ਆਂਦਾ ਰਾਸੇ ॥
मजनु गुर आंदा रासे ॥
Majan gur āʼnḏā rāse.
The Guru made my cleansing bath successful;
|
ਜਪਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਕਿਲਵਿਖ ਨਾਸੇ ॥੧॥
जपि हरि हरि किलविख नासे ॥१॥
Jap har har kilvikẖ nāse. ||1||
meditating on the Lord, Har, Har, my sins were erased. ||1||
|
ਸੰਤਹੁ ਰਾਮਦਾਸ ਸਰੋਵਰੁ ਨੀਕਾ ॥
संतहु रामदास सरोवरु नीका ॥
Sanṯahu Rāmḏās sarovar nīkā.
O Saints, the purifying pool of Ram Das is sublime.
|
ਜੋ ਨਾਵੈ ਸੋ ਕੁਲੁ ਤਰਾਵੈ ਉਧਾਰੁ ਹੋਆ ਹੈ ਜੀ ਕਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
जो नावै सो कुलु तरावै उधारु होआ है जी का ॥१॥ रहाउ ॥
Jo nāvai so kul ṯarāvai uḏẖār ho▫ā hai jī kā. ||1|| rahā▫o.
Whoever bathes in it, his family and ancestry are saved, and his soul is saved as well. ||1||Pause||
|
ਜੈ ਜੈ ਕਾਰੁ ਜਗੁ ਗਾਵੈ ॥
जै जै कारु जगु गावै ॥
Jai jai kār jag gāvai.
The world sings cheers of victory,
|
ਮਨ ਚਿੰਦਿਅੜੇ ਫਲ ਪਾਵੈ ॥
मन चिंदिअड़े फल पावै ॥
Man cẖinḏi▫aṛe fal pāvai.
and the fruits of his mind's desires are obtained.
|
ਸਹੀ ਸਲਾਮਤਿ ਨਾਇ ਆਏ ॥
सही सलामति नाइ आए ॥
Sahī salāmaṯ nā▫e ā▫e.
One is safe and sound who comes and bathes here,
|
ਅਪਣਾ ਪ੍ਰਭੂ ਧਿਆਏ ॥੨॥
अपणा प्रभू धिआए ॥२॥
Apṇā parabẖū ḏẖi▫ā▫e. ||2||
and meditates on his God. ||2||
|
ਸੰਤ ਸਰੋਵਰ ਨਾਵੈ ॥
संत सरोवर नावै ॥
Sanṯ sarovar nāvai.
One who bathes in the healing pool of the Saints,
|
ਸੋ ਜਨੁ ਪਰਮ ਗਤਿ ਪਾਵੈ ॥
सो जनु परम गति पावै ॥
So jan param gaṯ pāvai.
that humble being obtains the supreme status.
|
ਮਰੈ ਨ ਆਵੈ ਜਾਈ ॥
मरै न आवै जाई ॥
Marai na āvai jā▫ī.
He does not die, or come and go in reincarnation;
|
ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਈ ॥੩॥
हरि हरि नामु धिआई ॥३॥
Har har nām ḏẖi▫ā▫ī. ||3||
he meditates on the Name of the Lord, Har, Har. ||3||
|
ਇਹੁ ਬ੍ਰਹਮ ਬਿਚਾਰੁ ਸੁ ਜਾਨੈ ॥
इहु ब्रहम बिचारु सु जानै ॥
Ih barahm bicẖār so jānai.
He alone knows this about God,
|
ਜਿਸੁ ਦਇਆਲੁ ਹੋਇ ਭਗਵਾਨੈ ॥
जिसु दइआलु होइ भगवानै ॥
Jis ḏa▫i▫āl ho▫e bẖagvānai.
whom God blesses with His kindness.
|
ਬਾਬਾ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਸਰਣਾਈ ॥
बाबा नानक प्रभ सरणाई ॥
Bābā Nānak parabẖ sarṇā▫ī.
Baba Nanak seeks the Sanctuary of God;
|
ਸਭ ਚਿੰਤਾ ਗਣਤ ਮਿਟਾਈ ॥੪॥੭॥੫੭॥
सभ चिंता गणत मिटाई ॥४॥७॥५७॥
Sabẖ cẖinṯā gaṇaṯ mitā▫ī. ||4||7||57||
all his worries and anxieties are dispelled. ||4||7||57||
|
ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥
सोरठि महला ५ ॥
Soraṯẖ mėhlā 5.
Sorat'h, Fifth Mehl:
|
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮਿ ਨਿਬਾਹੀ ਪੂਰੀ ॥
पारब्रहमि निबाही पूरी ॥
Pārbarahm nibāhī pūrī.
The Supreme Lord God has stood by me and fulfilled me,
|
ਕਾਈ ਬਾਤ ਨ ਰਹੀਆ ਊਰੀ ॥
काई बात न रहीआ ऊरी ॥
Kā▫ī bāṯ na rahī▫ā ūrī.
and nothing is left unfinished.
|
ਗੁਰਿ ਚਰਨ ਲਾਇ ਨਿਸਤਾਰੇ ॥
गुरि चरन लाइ निसतारे ॥
Gur cẖaran lā▫e nisṯāre.
Attached to the Guru's feet, I am saved;
|
ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਸਮ੍ਹ੍ਹਾਰੇ ॥੧॥
हरि हरि नामु सम्हारे ॥१॥
Har har nām samĥāre. ||1||
I contemplate and cherish the Name of the Lord, Har, Har. ||1||
|
ਅਪਨੇ ਦਾਸ ਕਾ ਸਦਾ ਰਖਵਾਲਾ ॥
अपने दास का सदा रखवाला ॥
Apne ḏās kā saḏā rakẖvālā.
He is forever the Savior of His slaves.
|
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਅਪੁਨੇ ਕਰਿ ਰਾਖੇ ਮਾਤ ਪਿਤਾ ਜਿਉ ਪਾਲਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
करि किरपा अपुने करि राखे मात पिता जिउ पाला ॥१॥ रहाउ ॥
Kar kirpā apune kar rākẖe māṯ piṯā ji▫o pālā. ||1|| rahā▫o.
Bestowing His Mercy, He made me His own and preserved me; like a mother or father, He cherishes me. ||1||Pause||
|
ਵਡਭਾਗੀ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪਾਇਆ ॥
वडभागी सतिगुरु पाइआ ॥
vadbẖāgī saṯgur pā▫i▫ā.
By great good fortune, I found the True Guru,
|
ਜਿਨਿ ਜਮ ਕਾ ਪੰਥੁ ਮਿਟਾਇਆ ॥
जिनि जम का पंथु मिटाइआ ॥
Jin jam kā panth mitā▫i▫ā.
who obliterated the path of the Messenger of Death.
|
ਹਰਿ ਭਗਤਿ ਭਾਇ ਚਿਤੁ ਲਾਗਾ ॥
हरि भगति भाइ चितु लागा ॥
Har bẖagaṯ bẖā▫e cẖiṯ lāgā.
My consciousness is focused on loving, devotional worship of the Lord.
|
ਜਪਿ ਜੀਵਹਿ ਸੇ ਵਡਭਾਗਾ ॥੨॥
जपि जीवहि से वडभागा ॥२॥
Jap jīvėh se vadbẖāgā. ||2||
One who lives in this meditation is very fortunate indeed. ||2||
|
ਹਰਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਬਾਣੀ ਗਾਵੈ ॥
हरि अम्रित बाणी गावै ॥
Har amriṯ baṇī gāvai.
He sings the Ambrosial Word of the Guru's Bani,
|
ਸਾਧਾ ਕੀ ਧੂਰੀ ਨਾਵੈ ॥
साधा की धूरी नावै ॥
Sāḏẖā kī ḏẖūrī nāvai.
and bathes in the dust of the feet of the Holy.
|
ਅਪੁਨਾ ਨਾਮੁ ਆਪੇ ਦੀਆ ॥
अपुना नामु आपे दीआ ॥
Apunā nām āpe ḏī▫ā.
He Himself bestows His Name.
|
ਪ੍ਰਭ ਕਰਣਹਾਰ ਰਖਿ ਲੀਆ ॥੩॥
प्रभ करणहार रखि लीआ ॥३॥
Parabẖ karanhār rakẖ lī▫ā. ||3||
God, the Creator, saves us. ||3||
|
ਹਰਿ ਦਰਸਨ ਪ੍ਰਾਨ ਅਧਾਰਾ ॥
हरि दरसन प्रान अधारा ॥
Har ḏarsan parān aḏẖārā.
The Blessed Vision of the Lord's Darshan is the support of the breath of life.
|
ਇਹੁ ਪੂਰਨ ਬਿਮਲ ਬੀਚਾਰਾ ॥
इहु पूरन बिमल बीचारा ॥
Ih pūran bimal bīcẖārā.
This is the perfect, pure wisdom.
|
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ॥
करि किरपा अंतरजामी ॥
Kar kirpā anṯarjāmī.
The Inner-knower, the Searcher of hearts, has granted His Mercy;
|
ਦਾਸ ਨਾਨਕ ਸਰਣਿ ਸੁਆਮੀ ॥੪॥੮॥੫੮॥
दास नानक सरणि सुआमी ॥४॥८॥५८॥
Ḏās Nānak saraṇ su▫āmī. ||4||8||58||
slave Nanak seeks the Sanctuary of his Lord and Master. ||4||8||58||
|
ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥
सोरठि महला ५ ॥
Soraṯẖ mėhlā 5.
Sorat'h, Fifth Mehl:
|
ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਚਰਨੀ ਲਾਇਆ ॥
गुरि पूरै चरनी लाइआ ॥
Gur pūrai cẖarnī lā▫i▫ā.
The Perfect Guru has attached me to His feet.
|
ਹਰਿ ਸੰਗਿ ਸਹਾਈ ਪਾਇਆ ॥
हरि संगि सहाई पाइआ ॥
Har sang sahā▫ī pā▫i▫ā.
I have obtained the Lord as my companion, my support, my best friend.
|
ਜਹ ਜਾਈਐ ਤਹਾ ਸੁਹੇਲੇ ॥
जह जाईऐ तहा सुहेले ॥
Jah jā▫ī▫ai ṯahā suhele.
Wherever I go, I am happy there.
|
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪ੍ਰਭਿ ਮੇਲੇ ॥੧॥
करि किरपा प्रभि मेले ॥१॥
Kar kirpā parabẖ mele. ||1||
By His Kind Mercy, God united me with Himself. ||1||
|
ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵਹੁ ਸਦਾ ਸੁਭਾਈ ॥
हरि गुण गावहु सदा सुभाई ॥
Har guṇ gāvhu saḏā subẖā▫ī.
So sing forever the Glorious Praises of the Lord with loving devotion.
|
ਮਨ ਚਿੰਦੇ ਸਗਲੇ ਫਲ ਪਾਵਹੁ ਜੀਅ ਕੈ ਸੰਗਿ ਸਹਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
मन चिंदे सगले फल पावहु जीअ कै संगि सहाई ॥१॥ रहाउ ॥
Man cẖinḏe sagle fal pāvhu jī▫a kai sang sahā▫ī. ||1|| rahā▫o.
You shall obtain all the fruits of your mind's desires, and the Lord shall become the companion and the support of your soul. ||1||Pause||
|
ਨਾਰਾਇਣ ਪ੍ਰਾਣ ਅਧਾਰਾ ॥
नाराइण प्राण अधारा ॥
Nārā▫iṇ parāṇ aḏẖārā.
The Lord is the support of the breath of life.
|
ਹਮ ਸੰਤ ਜਨਾਂ ਰੇਨਾਰਾ ॥
हम संत जनां रेनारा ॥
Ham sanṯ janāʼn renārā.
I am the dust of the feet of the Holy people.
|
ਪਤਿਤ ਪੁਨੀਤ ਕਰਿ ਲੀਨੇ ॥
पतित पुनीत करि लीने ॥
Paṯiṯ punīṯ kar līne.
I am a sinner, but the Lord made me pure.
|
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਹਰਿ ਜਸੁ ਦੀਨੇ ॥੨॥
करि किरपा हरि जसु दीने ॥२॥
Kar kirpā har jas ḏīne. ||2||
By His Kind Mercy, the Lord blessed me with His Praises. ||2||
|
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਕਰੇ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲਾ ॥
पारब्रहमु करे प्रतिपाला ॥
Pārbarahm kare parṯipālā.
The Supreme Lord God cherishes and nurtures me.
|
ਸਦ ਜੀਅ ਸੰਗਿ ਰਖਵਾਲਾ ॥
सद जीअ संगि रखवाला ॥
Saḏ jī▫a sang rakẖvālā.
He is always with me, the Protector of my soul.
|
ਹਰਿ ਦਿਨੁ ਰੈਨਿ ਕੀਰਤਨੁ ਗਾਈਐ ॥
हरि दिनु रैनि कीरतनु गाईऐ ॥
Har ḏin rain kīrṯan gā▫ī▫ai.
Singing the Kirtan of the Lord's Praises day and night,
|
ਬਹੁੜਿ ਨ ਜੋਨੀ ਪਾਈਐ ॥੩॥
बहुड़ि न जोनी पाईऐ ॥३॥
Bahuṛ na jonī pā▫ī▫ai. ||3||
I shall not be consigned to reincarnation again. ||3||
|
ਜਿਸੁ ਦੇਵੈ ਪੁਰਖੁ ਬਿਧਾਤਾ ॥
जिसु देवै पुरखु बिधाता ॥
Jis ḏevai purakẖ biḏẖāṯā.
One who is blessed by the Primal Lord, the Architect of Destiny,
|
ਹਰਿ ਰਸੁ ਤਿਨ ਹੀ ਜਾਤਾ ॥
हरि रसु तिन ही जाता ॥
Har ras ṯin hī jāṯā.
realizes the subtle essence of the Lord.
|
ਜਮਕੰਕਰੁ ਨੇੜਿ ਨ ਆਇਆ ॥
जमकंकरु नेड़ि न आइआ ॥
Jamkankar neṛ na ā▫i▫ā.
The Messenger of Death does not come near him.
|
ਸੁਖੁ ਨਾਨਕ ਸਰਣੀ ਪਾਇਆ ॥੪॥੯॥੫੯॥
सुखु नानक सरणी पाइआ ॥४॥९॥५९॥
Sukẖ Nānak sarṇī pā▫i▫ā. ||4||9||59||
In the Lord's Sanctuary, Nanak has found peace. ||4||9||59||
|