ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੨ ਦੁਪਦੇ
सोरठि महला ५ घरु २ दुपदे
Soraṯẖ mėhlā 5 gẖar 2 ḏupḏe
Sorat'h, Fifth Mehl, Second House, Du-Padas:
|
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ੴ सतिगुर प्रसादि ॥
Ik▫oaʼnkār saṯgur parsāḏ.
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:
|
ਸਗਲ ਬਨਸਪਤਿ ਮਹਿ ਬੈਸੰਤਰੁ ਸਗਲ ਦੂਧ ਮਹਿ ਘੀਆ ॥
सगल बनसपति महि बैसंतरु सगल दूध महि घीआ ॥
Sagal banaspaṯ mėh baisanṯar sagal ḏūḏẖ mėh gẖī▫ā.
Fire is contained in all firewood, and butter is contained in all milk.
|
ਊਚ ਨੀਚ ਮਹਿ ਜੋਤਿ ਸਮਾਣੀ ਘਟਿ ਘਟਿ ਮਾਧਉ ਜੀਆ ॥੧॥
ऊच नीच महि जोति समाणी घटि घटि माधउ जीआ ॥१॥
Ūcẖ nīcẖ mėh joṯ samāṇī gẖat gẖat māḏẖa▫o jī▫ā. ||1||
God's Light is contained in the high and the low; the Lord is in the hearts of all beings. ||1||
|
ਸੰਤਹੁ ਘਟਿ ਘਟਿ ਰਹਿਆ ਸਮਾਹਿਓ ॥
संतहु घटि घटि रहिआ समाहिओ ॥
Sanṯahu gẖat gẖat rahi▫ā samāhi▫o.
O Saints, He is pervading and permeating each and every heart.
|
ਪੂਰਨ ਪੂਰਿ ਰਹਿਓ ਸਰਬ ਮਹਿ ਜਲਿ ਥਲਿ ਰਮਈਆ ਆਹਿਓ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
पूरन पूरि रहिओ सरब महि जलि थलि रमईआ आहिओ ॥१॥ रहाउ ॥
Pūran pūr rahi▫o sarab mėh jal thal rama▫ī▫ā āhi▫o. ||1|| rahā▫o.
The Perfect Lord is completely permeating everyone, everywhere; He is diffused in the water and the land. ||1||Pause||
|
ਗੁਣ ਨਿਧਾਨ ਨਾਨਕੁ ਜਸੁ ਗਾਵੈ ਸਤਿਗੁਰਿ ਭਰਮੁ ਚੁਕਾਇਓ ॥
गुण निधान नानकु जसु गावै सतिगुरि भरमु चुकाइओ ॥
Guṇ niḏẖān Nānak jas gāvai saṯgur bẖaram cẖukā▫i▫o.
Nanak sings the Praises of the Lord, the treasure of excellence; the True Guru has dispelled his doubt.
|
ਸਰਬ ਨਿਵਾਸੀ ਸਦਾ ਅਲੇਪਾ ਸਭ ਮਹਿ ਰਹਿਆ ਸਮਾਇਓ ॥੨॥੧॥੨੯॥
सरब निवासी सदा अलेपा सभ महि रहिआ समाइओ ॥२॥१॥२९॥
Sarab nivāsī saḏā alepā sabẖ mėh rahi▫ā samā▫i▫o. ||2||1||29||
The Lord is pervading everywhere, permeating all, and yet, He is unattached from all. ||2||1||29||
|
ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥
सोरठि महला ५ ॥
Soraṯẖ mėhlā 5.
Sorat'h, Fifth Mehl:
|
ਜਾ ਕੈ ਸਿਮਰਣਿ ਹੋਇ ਅਨੰਦਾ ਬਿਨਸੈ ਜਨਮ ਮਰਣ ਭੈ ਦੁਖੀ ॥
जा कै सिमरणि होइ अनंदा बिनसै जनम मरण भै दुखी ॥
Jā kai simraṇ ho▫e ananḏā binsai janam maraṇ bẖai ḏukẖī.
Meditating on Him, one is in ecstasy; the pains of birth and death and fear are removed.
|
ਚਾਰਿ ਪਦਾਰਥ ਨਵ ਨਿਧਿ ਪਾਵਹਿ ਬਹੁਰਿ ਨ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਭੁਖੀ ॥੧॥
चारि पदारथ नव निधि पावहि बहुरि न त्रिसना भुखी ॥१॥
Cẖār paḏārath nav niḏẖ pāvahi bahur na ṯarisnā bẖukẖī. ||1||
The four cardinal blessings, and the nine treasures are received; you shall never feel hunger or thirst again. ||1||
|
ਜਾ ਕੋ ਨਾਮੁ ਲੈਤ ਤੂ ਸੁਖੀ ॥
जा को नामु लैत तू सुखी ॥
Jā ko nām laiṯ ṯū sukẖī.
Chanting His Name, you shall be at peace.
|
ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਧਿਆਵਹੁ ਠਾਕੁਰ ਕਉ ਮਨ ਤਨ ਜੀਅਰੇ ਮੁਖੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
सासि सासि धिआवहु ठाकुर कउ मन तन जीअरे मुखी ॥१॥ रहाउ ॥
Sās sās ḏẖi▫āvahu ṯẖākur ka▫o man ṯan jī▫are mukẖī. ||1|| rahā▫o.
With each and every breath, meditate on the Lord and Master, O my soul, with mind, body and mouth. ||1||Pause||
|
ਸਾਂਤਿ ਪਾਵਹਿ ਹੋਵਹਿ ਮਨ ਸੀਤਲ ਅਗਨਿ ਨ ਅੰਤਰਿ ਧੁਖੀ ॥
सांति पावहि होवहि मन सीतल अगनि न अंतरि धुखी ॥
Sāʼnṯ pāvahi hovėh man sīṯal agan na anṯar ḏẖukẖī.
You shall find peace, and your mind shall be soothed and cooled; the fire of desire shall not burn within you.
|
ਗੁਰ ਨਾਨਕ ਕਉ ਪ੍ਰਭੂ ਦਿਖਾਇਆ ਜਲਿ ਥਲਿ ਤ੍ਰਿਭਵਣਿ ਰੁਖੀ ॥੨॥੨॥੩੦॥
गुर नानक कउ प्रभू दिखाइआ जलि थलि त्रिभवणि रुखी ॥२॥२॥३०॥
Gur Nānak ka▫o parabẖū ḏikẖā▫i▫ā jal thal ṯaribẖavaṇ rukẖī. ||2||2||30||
The Guru has revealed God to Nanak, in the three worlds, in the water, the earth and the woods. ||2||2||30||
|
ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥
सोरठि महला ५ ॥
Soraṯẖ mėhlā 5.
Sorat'h, Fifth Mehl:
|
ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਲੋਭ ਝੂਠ ਨਿੰਦਾ ਇਨ ਤੇ ਆਪਿ ਛਡਾਵਹੁ ॥
काम क्रोध लोभ झूठ निंदा इन ते आपि छडावहु ॥
Kām kroḏẖ lobẖ jẖūṯẖ ninḏā in ṯe āp cẖẖadāvahu.
Sexual desire, anger, greed, falsehood and slander - please, save me from these, O Lord.
|
ਇਹ ਭੀਤਰ ਤੇ ਇਨ ਕਉ ਡਾਰਹੁ ਆਪਨ ਨਿਕਟਿ ਬੁਲਾਵਹੁ ॥੧॥
इह भीतर ते इन कउ डारहु आपन निकटि बुलावहु ॥१॥
Ih bẖīṯar ṯe in ka▫o dārahu āpan nikat bulāvhu. ||1||
Please eradicate these from within me, and call me to come close to You. ||1||
|
ਅਪੁਨੀ ਬਿਧਿ ਆਪਿ ਜਨਾਵਹੁ ॥
अपुनी बिधि आपि जनावहु ॥
Apunī biḏẖ āp janāvhu.
You alone teach me Your Ways.
|
ਹਰਿ ਜਨ ਮੰਗਲ ਗਾਵਹੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
हरि जन मंगल गावहु ॥१॥ रहाउ ॥
Har jan mangal gāvhu. ||1|| rahā▫o.
With the Lord's humble servants, I sing His Praises. ||1||Pause||
|
ਬਿਸਰੁ ਨਾਹੀ ਕਬਹੂ ਹੀਏ ਤੇ ਇਹ ਬਿਧਿ ਮਨ ਮਹਿ ਪਾਵਹੁ ॥
बिसरु नाही कबहू हीए ते इह बिधि मन महि पावहु ॥
Bisar nāhī kabhū hī▫e ṯe ih biḏẖ man mėh pāvhu.
May I never forget the Lord within my heart; please, instill such understanding within my mind.
|
ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਭੇਟਿਓ ਵਡਭਾਗੀ ਜਨ ਨਾਨਕ ਕਤਹਿ ਨ ਧਾਵਹੁ ॥੨॥੩॥੩੧॥
गुरु पूरा भेटिओ वडभागी जन नानक कतहि न धावहु ॥२॥३॥३१॥
Gur pūrā bẖeti▫o vadbẖāgī jan Nānak kaṯėh na ḏẖāvahu. ||2||3||31||
By great good fortune, servant Nanak has met with the Perfect Guru, and now, he will not go anywhere else. ||2||3||31||
|
ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥
सोरठि महला ५ ॥
Soraṯẖ mėhlā 5.
Sorat'h, Fifth Mehl:
|
ਜਾ ਕੈ ਸਿਮਰਣਿ ਸਭੁ ਕਛੁ ਪਾਈਐ ਬਿਰਥੀ ਘਾਲ ਨ ਜਾਈ ॥
जा कै सिमरणि सभु कछु पाईऐ बिरथी घाल न जाई ॥
Jā kai simraṇ sabẖ kacẖẖ pā▫ī▫ai birthī gẖāl na jā▫ī.
Meditating in remembrance on Him, all things are obtained, and one's efforts shall not be in vain.
|
ਤਿਸੁ ਪ੍ਰਭ ਤਿਆਗਿ ਅਵਰ ਕਤ ਰਾਚਹੁ ਜੋ ਸਭ ਮਹਿ ਰਹਿਆ ਸਮਾਈ ॥੧॥
तिसु प्रभ तिआगि अवर कत राचहु जो सभ महि रहिआ समाई ॥१॥
Ŧis parabẖ ṯi▫āg avar kaṯ rācẖahu jo sabẖ mėh rahi▫ā samā▫ī. ||1||
Forsaking God, why do you attach yourself to another? He is contained in everything. ||1||
|
ਹਰਿ ਹਰਿ ਸਿਮਰਹੁ ਸੰਤ ਗੋਪਾਲਾ ॥
हरि हरि सिमरहु संत गोपाला ॥
Har har simrahu sanṯ gopālā.
O Saints, meditate in remembrance on the World-Lord, Har, Har.
|
ਸਾਧਸੰਗਿ ਮਿਲਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਵਹੁ ਪੂਰਨ ਹੋਵੈ ਘਾਲਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
साधसंगि मिलि नामु धिआवहु पूरन होवै घाला ॥१॥ रहाउ ॥
Sāḏẖsang mil nām ḏẖi▫āvahu pūran hovai gẖālā. ||1|| rahā▫o.
Joining the Saadh Sangat, the Company of the Holy, meditate on the Naam, the Name of the Lord; your efforts shall be rewarded. ||1||Pause||
|
ਸਾਰਿ ਸਮਾਲੈ ਨਿਤਿ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲੈ ਪ੍ਰੇਮ ਸਹਿਤ ਗਲਿ ਲਾਵੈ ॥
सारि समालै निति प्रतिपालै प्रेम सहित गलि लावै ॥
Sār samālai niṯ paraṯipālai parem sahiṯ gal lāvai.
He ever preserves and cherishes His servant; with Love, He hugs him close.
|
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਤੁਮਰੇ ਬਿਸਰਤ ਜਗਤ ਜੀਵਨੁ ਕੈਸੇ ਪਾਵੈ ॥੨॥੪॥੩੨॥
कहु नानक प्रभ तुमरे बिसरत जगत जीवनु कैसे पावै ॥२॥४॥३२॥
Kaho Nānak parabẖ ṯumre bisraṯ jagaṯ jīvan kaise pāvai. ||2||4||32||
Says Nanak, forgetting You, O God, how can the world find life? ||2||4||32||
|
ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥
सोरठि महला ५ ॥
Soraṯẖ mėhlā 5.
Sorat'h, Fifth Mehl:
|
ਅਬਿਨਾਸੀ ਜੀਅਨ ਕੋ ਦਾਤਾ ਸਿਮਰਤ ਸਭ ਮਲੁ ਖੋਈ ॥
अबिनासी जीअन को दाता सिमरत सभ मलु खोई ॥
Abẖināsī jī▫an ko ḏāṯā simraṯ sabẖ mal kẖo▫ī.
He is imperishable, the Giver of all beings; meditating on Him, all filth is removed.
|
ਗੁਣ ਨਿਧਾਨ ਭਗਤਨ ਕਉ ਬਰਤਨਿ ਬਿਰਲਾ ਪਾਵੈ ਕੋਈ ॥੧॥
गुण निधान भगतन कउ बरतनि बिरला पावै कोई ॥१॥
Guṇ niḏẖān bẖagṯan ka▫o barṯan birlā pāvai ko▫ī. ||1||
He is the treasure of excellence, the object of His devotees, but rare are those who find Him. ||1||
|
ਮੇਰੇ ਮਨ ਜਪਿ ਗੁਰ ਗੋਪਾਲ ਪ੍ਰਭੁ ਸੋਈ ॥
मेरे मन जपि गुर गोपाल प्रभु सोई ॥
Mere man jap gur gopāl parabẖ so▫ī.
O my mind, meditate on the Guru, and God, the Cherisher of the world.
|
ਜਾ ਕੀ ਸਰਣਿ ਪਇਆਂ ਸੁਖੁ ਪਾਈਐ ਬਾਹੁੜਿ ਦੂਖੁ ਨ ਹੋਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
जा की सरणि पइआं सुखु पाईऐ बाहुड़ि दूखु न होई ॥१॥ रहाउ ॥
Jā kī saraṇ pa▫i▫āʼn sukẖ pā▫ī▫ai bāhuṛ ḏūkẖ na ho▫ī. ||1|| rahā▫o.
Seeking His Sanctuary, one finds peace, and he shall not suffer in pain again. ||1||Pause||
|
ਵਡਭਾਗੀ ਸਾਧਸੰਗੁ ਪਰਾਪਤਿ ਤਿਨ ਭੇਟਤ ਦੁਰਮਤਿ ਖੋਈ ॥
वडभागी साधसंगु परापति तिन भेटत दुरमति खोई ॥
vadbẖāgī sāḏẖsang parāpaṯ ṯin bẖetaṯ ḏurmaṯ kẖo▫ī.
By great good fortune, one obtains the Saadh Sangat, the Company of the Holy. Meeting them, evil-mindedness is eliminated.
|