ੴ ਸਤਿ ਨਾਮੁ ਕਰਤਾ ਪੁਰਖੁ ਨਿਰਭਉ ਨਿਰਵੈਰੁ ਅਕਾਲ ਮੂਰਤਿ ਅਜੂਨੀ ਸੈਭੰ ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ੴ सति नामु करता पुरखु निरभउ निरवैरु अकाल मूरति अजूनी सैभं गुर प्रसादि ॥
Ik▫oaⁿkaar saṫ naam karṫaa purakʰ nirbʰa▫o nirvær akaal mooraṫ ajoonee sæbʰaⁿ gur parsaaḋ.
One Universal Creator God. Truth Is The Name. Creative Being Personified. No Fear. No Hatred. Image Of The Undying. Beyond Birth. Self-Existent. By Guru’s Grace:
|
ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੧ ਘਰੁ ੧ ਚਉਪਦੇ ॥
सोरठि महला १ घरु १ चउपदे ॥
Soratʰ mėhlaa 1 gʰar 1 cha▫upḋé.
Sorat’h, First Mehl, First House, Chau-Padas:
|
ਸਭਨਾ ਮਰਣਾ ਆਇਆ ਵੇਛੋੜਾ ਸਭਨਾਹ ॥
सभना मरणा आइआ वेछोड़ा सभनाह ॥
Sabʰnaa marṇaa aa▫i▫aa véchʰoṛaa sabʰnaah.
Death comes to all, and all must suffer separation.
|
ਪੁਛਹੁ ਜਾਇ ਸਿਆਣਿਆ ਆਗੈ ਮਿਲਣੁ ਕਿਨਾਹ ॥
पुछहु जाइ सिआणिआ आगै मिलणु किनाह ॥
Puchʰahu jaa▫é si▫aaṇi▫aa aagæ milaṇ kinaah.
Go and ask the clever people, whether they shall meet in the world hereafter.
|
ਜਿਨ ਮੇਰਾ ਸਾਹਿਬੁ ਵੀਸਰੈ ਵਡੜੀ ਵੇਦਨ ਤਿਨਾਹ ॥੧॥
जिन मेरा साहिबु वीसरै वडड़ी वेदन तिनाह ॥१॥
Jin méraa saahib veesræ vadṛee véḋan ṫinaah. ||1||
Those who forget my Lord and Master shall suffer in terrible pain. ||1||
|
ਭੀ ਸਾਲਾਹਿਹੁ ਸਾਚਾ ਸੋਇ ॥
भी सालाहिहु साचा सोइ ॥
Bʰee saalaahihu saachaa so▫é.
So, praise the True Lord,
|
ਜਾ ਕੀ ਨਦਰਿ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ॥ ਰਹਾਉ ॥
जा की नदरि सदा सुखु होइ ॥ रहाउ ॥
Jaa kee naḋar saḋaa sukʰ ho▫é. Rahaa▫o.
by whose Grace peace ever prevails. ||Pause||
|
ਵਡਾ ਕਰਿ ਸਾਲਾਹਣਾ ਹੈ ਭੀ ਹੋਸੀ ਸੋਇ ॥
वडा करि सालाहणा है भी होसी सोइ ॥
vadaa kar salaahṇaa hæ bʰee hosee so▫é.
Praise Him as great; He is, and He shall ever be.
|
ਸਭਨਾ ਦਾਤਾ ਏਕੁ ਤੂ ਮਾਣਸ ਦਾਤਿ ਨ ਹੋਇ ॥
सभना दाता एकु तू माणस दाति न होइ ॥
Sabʰnaa ḋaaṫaa ék ṫoo maaṇas ḋaaṫ na ho▫é.
You alone are the Great Giver; mankind cannot give anything.
|
ਜੋ ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ਸੋ ਥੀਐ ਰੰਨ ਕਿ ਰੁੰਨੈ ਹੋਇ ॥੨॥
जो तिसु भावै सो थीऐ रंन कि रुंनै होइ ॥२॥
Jo ṫis bʰaavæ so ṫʰee▫æ rann kė runnæ ho▫é. ||2||
Whatever pleases Him, comes to pass; what good does it do to cry out in protest? ||2||
|
ਧਰਤੀ ਉਪਰਿ ਕੋਟ ਗੜ ਕੇਤੀ ਗਈ ਵਜਾਇ ॥
धरती उपरि कोट गड़ केती गई वजाइ ॥
Ḋʰarṫee upar kot gaṛ kéṫee ga▫ee vajaa▫é.
Many have proclaimed their sovereignty over millions of fortresses on the earth, but they have now departed.
|
ਜੋ ਅਸਮਾਨਿ ਨ ਮਾਵਨੀ ਤਿਨ ਨਕਿ ਨਥਾ ਪਾਇ ॥
जो असमानि न मावनी तिन नकि नथा पाइ ॥
Jo asmaan na maavnee ṫin nak naṫʰaa paa▫é.
And those, whom even the sky could not contain, had ropes put through their noses.
|
ਜੇ ਮਨ ਜਾਣਹਿ ਸੂਲੀਆ ਕਾਹੇ ਮਿਠਾ ਖਾਹਿ ॥੩॥
जे मन जाणहि सूलीआ काहे मिठा खाहि ॥३॥
Jé man jaaṇėh soolee▫aa kaahé mitʰaa kʰaahi. ||3||
O mind, if you only knew the torment in your future, you would not relish the sweet pleasures of the present. ||3||
|
ਨਾਨਕ ਅਉਗੁਣ ਜੇਤੜੇ ਤੇਤੇ ਗਲੀ ਜੰਜੀਰ ॥
नानक अउगुण जेतड़े तेते गली जंजीर ॥
Naanak a▫oguṇ jéṫ▫ṛé ṫéṫé galee janjeer.
O Nanak! As many as are the sins one commits, so many are the chains around his neck.
|
ਜੇ ਗੁਣ ਹੋਨਿ ਤ ਕਟੀਅਨਿ ਸੇ ਭਾਈ ਸੇ ਵੀਰ ॥
जे गुण होनि त कटीअनि से भाई से वीर ॥
Jé guṇ hon ṫa katee▫an sé bʰaa▫ee sé veer.
If he possesses virtues, then the chains are cut away; these virtues are his brothers, his true brothers.
|
ਅਗੈ ਗਏ ਨ ਮੰਨੀਅਨਿ ਮਾਰਿ ਕਢਹੁ ਵੇਪੀਰ ॥੪॥੧॥
अगै गए न मंनीअनि मारि कढहु वेपीर ॥४॥१॥
Agæ ga▫é na mannee▫an maar kadʰahu vépeer. ||4||1||
Going to the world hereafter, those who have no Guru are not accepted; they are beaten, and expelled. ||4||1||
|
ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੧ ਘਰੁ ੧ ॥
सोरठि महला १ घरु १ ॥
Soratʰ mėhlaa 1 gʰar 1.
Sorat’h, First Mehl, First House:
|
ਮਨੁ ਹਾਲੀ ਕਿਰਸਾਣੀ ਕਰਣੀ ਸਰਮੁ ਪਾਣੀ ਤਨੁ ਖੇਤੁ ॥
मनु हाली किरसाणी करणी सरमु पाणी तनु खेतु ॥
Man haalee kirsaaṇee karṇee saram paaṇee ṫan kʰéṫ.
Make your mind the farmer, good deeds the farm, modesty the water, and your body the field.
|
ਨਾਮੁ ਬੀਜੁ ਸੰਤੋਖੁ ਸੁਹਾਗਾ ਰਖੁ ਗਰੀਬੀ ਵੇਸੁ ॥
नामु बीजु संतोखु सुहागा रखु गरीबी वेसु ॥
Naam beej sanṫokʰ suhaagaa rakʰ gareebee vés.
Let the Lord’s Name be the seed, contentment the plow, and your humble dress the fence.
|
ਭਾਉ ਕਰਮ ਕਰਿ ਜੰਮਸੀ ਸੇ ਘਰ ਭਾਗਠ ਦੇਖੁ ॥੧॥
भाउ करम करि जंमसी से घर भागठ देखु ॥१॥
Bʰaa▫o karam kar jammsee sé gʰar bʰaagatʰ ḋékʰ. ||1||
Doing deeds of love, the seed shall sprout, and you shall see your home flourish. ||1||
|
ਬਾਬਾ ਮਾਇਆ ਸਾਥਿ ਨ ਹੋਇ ॥
बाबा माइआ साथि न होइ ॥
Baabaa maa▫i▫aa saaṫʰ na ho▫é.
O Baba, the wealth of Maya does not go with anyone.
|
ਇਨਿ ਮਾਇਆ ਜਗੁ ਮੋਹਿਆ ਵਿਰਲਾ ਬੂਝੈ ਕੋਇ ॥ ਰਹਾਉ ॥
इनि माइआ जगु मोहिआ विरला बूझै कोइ ॥ रहाउ ॥
In maa▫i▫aa jag mohi▫aa virlaa boojʰæ ko▫é. Rahaa▫o.
This Maya has bewitched the world, but only a rare few understand this. ||Pause||
|
ਹਾਣੁ ਹਟੁ ਕਰਿ ਆਰਜਾ ਸਚੁ ਨਾਮੁ ਕਰਿ ਵਥੁ ॥
हाणु हटु करि आरजा सचु नामु करि वथु ॥
Haaṇ hat kar aarjaa sach naam kar vaṫʰ.
Make your ever-decreasing life your shop, and make the Lord’s Name your merchandise.
|
ਸੁਰਤਿ ਸੋਚ ਕਰਿ ਭਾਂਡਸਾਲ ਤਿਸੁ ਵਿਚਿ ਤਿਸ ਨੋ ਰਖੁ ॥
सुरति सोच करि भांडसाल तिसु विचि तिस नो रखु ॥
Suraṫ soch kar bʰaaⁿdsaal ṫis vich ṫis no rakʰ.
Make understanding and contemplation your warehouse, and in that warehouse, store the Lord’s Name.
|
ਵਣਜਾਰਿਆ ਸਿਉ ਵਣਜੁ ਕਰਿ ਲੈ ਲਾਹਾ ਮਨ ਹਸੁ ॥੨॥
वणजारिआ सिउ वणजु करि लै लाहा मन हसु ॥२॥
vaṇjaari▫aa si▫o vaṇaj kar læ laahaa man has. ||2||
Deal with the Lord’s dealers, earn your profits, and rejoice in your mind. ||2||
|
ਸੁਣਿ ਸਾਸਤ ਸਉਦਾਗਰੀ ਸਤੁ ਘੋੜੇ ਲੈ ਚਲੁ ॥
सुणि सासत सउदागरी सतु घोड़े लै चलु ॥
Suṇ saasaṫ sa▫uḋaagree saṫ gʰoṛé læ chal.
Let your trade be listening to scripture, and let Truth be the horses you take to sell.
|
ਖਰਚੁ ਬੰਨੁ ਚੰਗਿਆਈਆ ਮਤੁ ਮਨ ਜਾਣਹਿ ਕਲੁ ॥
खरचु बंनु चंगिआईआ मतु मन जाणहि कलु ॥
Kʰarach bann chang▫aa▫ee▫aa maṫ man jaaṇėh kal.
Gather up merits for your traveling expenses, and do not think of tomorrow in your mind.
|
ਨਿਰੰਕਾਰ ਕੈ ਦੇਸਿ ਜਾਹਿ ਤਾ ਸੁਖਿ ਲਹਹਿ ਮਹਲੁ ॥੩॥
निरंकार कै देसि जाहि ता सुखि लहहि महलु ॥३॥
Nirankaar kæ ḋés jaahi ṫaa sukʰ lahėh mahal. ||3||
When you arrive in the land of the Formless Lord, you shall find peace in the Mansion of His Presence. ||3||
|
ਲਾਇ ਚਿਤੁ ਕਰਿ ਚਾਕਰੀ ਮੰਨਿ ਨਾਮੁ ਕਰਿ ਕੰਮੁ ॥
लाइ चितु करि चाकरी मंनि नामु करि कंमु ॥
Laa▫é chiṫ kar chaakree man naam kar kamm.
Let your service be the focusing of your consciousness, and let your occupation be the placing of faith in the Naam.
|