Sri Granth: Sri Guru Granth Sahib
Gurmukhi:
Hindi:
Roman:
        
Sri Guru Granth Sahib Page # :    of 1430
English:
Punjabi:
Teeka:
ਸਤਿ ਨਾਮੁ ਕਰਤਾ ਪੁਰਖੁ ਨਿਰਭਉ ਨਿਰਵੈਰੁ ਅਕਾਲ ਮੂਰਤਿ ਅਜੂਨੀ ਸੈਭੰ ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ
ੴ सति नामु करता पुरखु निरभउ निरवैरु अकाल मूरति अजूनी सैभं गुर प्रसादि ॥
Ik▫oaⁿkaar saṫ naam karṫaa purakʰ nirbʰa▫o nirvær akaal mooraṫ ajoonee sæbʰaⁿ gur parsaaḋ.
One Universal Creator God. Truth Is The Name. Creative Being Personified. No Fear. No Hatred. Image Of The Undying. Beyond Birth. Self-Existent. By Guru’s Grace:

ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ਘਰੁ ਚਉਪਦੇ
सोरठि महला १ घरु १ चउपदे ॥
Soratʰ mėhlaa 1 gʰar 1 cha▫upḋé.
Sorat’h, First Mehl, First House, Chau-Padas:

ਸਭਨਾ ਮਰਣਾ ਆਇਆ ਵੇਛੋੜਾ ਸਭਨਾਹ
सभना मरणा आइआ वेछोड़ा सभनाह ॥
Sabʰnaa marṇaa aa▫i▫aa véchʰoṛaa sabʰnaah.
Death comes to all, and all must suffer separation.

ਪੁਛਹੁ ਜਾਇ ਸਿਆਣਿਆ ਆਗੈ ਮਿਲਣੁ ਕਿਨਾਹ
पुछहु जाइ सिआणिआ आगै मिलणु किनाह ॥
Puchʰahu jaa▫é si▫aaṇi▫aa aagæ milaṇ kinaah.
Go and ask the clever people, whether they shall meet in the world hereafter.

ਜਿਨ ਮੇਰਾ ਸਾਹਿਬੁ ਵੀਸਰੈ ਵਡੜੀ ਵੇਦਨ ਤਿਨਾਹ ॥੧॥
जिन मेरा साहिबु वीसरै वडड़ी वेदन तिनाह ॥१॥
Jin méraa saahib veesræ vadṛee véḋan ṫinaah. ||1||
Those who forget my Lord and Master shall suffer in terrible pain. ||1||

ਭੀ ਸਾਲਾਹਿਹੁ ਸਾਚਾ ਸੋਇ
भी सालाहिहु साचा सोइ ॥
Bʰee saalaahihu saachaa so▫é.
So, praise the True Lord,

ਜਾ ਕੀ ਨਦਰਿ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ਰਹਾਉ
जा की नदरि सदा सुखु होइ ॥ रहाउ ॥
Jaa kee naḋar saḋaa sukʰ ho▫é. Rahaa▫o.
by whose Grace peace ever prevails. ||Pause||

ਵਡਾ ਕਰਿ ਸਾਲਾਹਣਾ ਹੈ ਭੀ ਹੋਸੀ ਸੋਇ
वडा करि सालाहणा है भी होसी सोइ ॥
vadaa kar salaahṇaa hæ bʰee hosee so▫é.
Praise Him as great; He is, and He shall ever be.

ਸਭਨਾ ਦਾਤਾ ਏਕੁ ਤੂ ਮਾਣਸ ਦਾਤਿ ਹੋਇ
सभना दाता एकु तू माणस दाति न होइ ॥
Sabʰnaa ḋaaṫaa ék ṫoo maaṇas ḋaaṫ na ho▫é.
You alone are the Great Giver; mankind cannot give anything.

ਜੋ ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ਸੋ ਥੀਐ ਰੰਨ ਕਿ ਰੁੰਨੈ ਹੋਇ ॥੨॥
जो तिसु भावै सो थीऐ रंन कि रुंनै होइ ॥२॥
Jo ṫis bʰaavæ so ṫʰee▫æ rann kė runnæ ho▫é. ||2||
Whatever pleases Him, comes to pass; what good does it do to cry out in protest? ||2||

ਧਰਤੀ ਉਪਰਿ ਕੋਟ ਗੜ ਕੇਤੀ ਗਈ ਵਜਾਇ
धरती उपरि कोट गड़ केती गई वजाइ ॥
Ḋʰarṫee upar kot gaṛ kéṫee ga▫ee vajaa▫é.
Many have proclaimed their sovereignty over millions of fortresses on the earth, but they have now departed.

ਜੋ ਅਸਮਾਨਿ ਮਾਵਨੀ ਤਿਨ ਨਕਿ ਨਥਾ ਪਾਇ
जो असमानि न मावनी तिन नकि नथा पाइ ॥
Jo asmaan na maavnee ṫin nak naṫʰaa paa▫é.
And those, whom even the sky could not contain, had ropes put through their noses.

ਜੇ ਮਨ ਜਾਣਹਿ ਸੂਲੀਆ ਕਾਹੇ ਮਿਠਾ ਖਾਹਿ ॥੩॥
जे मन जाणहि सूलीआ काहे मिठा खाहि ॥३॥
Jé man jaaṇėh soolee▫aa kaahé mitʰaa kʰaahi. ||3||
O mind, if you only knew the torment in your future, you would not relish the sweet pleasures of the present. ||3||

ਨਾਨਕ ਅਉਗੁਣ ਜੇਤੜੇ ਤੇਤੇ ਗਲੀ ਜੰਜੀਰ
नानक अउगुण जेतड़े तेते गली जंजीर ॥
Naanak a▫oguṇ jéṫ▫ṛé ṫéṫé galee janjeer.
O Nanak! As many as are the sins one commits, so many are the chains around his neck.

ਜੇ ਗੁਣ ਹੋਨਿ ਕਟੀਅਨਿ ਸੇ ਭਾਈ ਸੇ ਵੀਰ
जे गुण होनि त कटीअनि से भाई से वीर ॥
Jé guṇ hon ṫa katee▫an sé bʰaa▫ee sé veer.
If he possesses virtues, then the chains are cut away; these virtues are his brothers, his true brothers.

ਅਗੈ ਗਏ ਮੰਨੀਅਨਿ ਮਾਰਿ ਕਢਹੁ ਵੇਪੀਰ ॥੪॥੧॥
अगै गए न मंनीअनि मारि कढहु वेपीर ॥४॥१॥
Agæ ga▫é na mannee▫an maar kadʰahu vépeer. ||4||1||
Going to the world hereafter, those who have no Guru are not accepted; they are beaten, and expelled. ||4||1||

ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ਘਰੁ
सोरठि महला १ घरु १ ॥
Soratʰ mėhlaa 1 gʰar 1.
Sorat’h, First Mehl, First House:

ਮਨੁ ਹਾਲੀ ਕਿਰਸਾਣੀ ਕਰਣੀ ਸਰਮੁ ਪਾਣੀ ਤਨੁ ਖੇਤੁ
मनु हाली किरसाणी करणी सरमु पाणी तनु खेतु ॥
Man haalee kirsaaṇee karṇee saram paaṇee ṫan kʰéṫ.
Make your mind the farmer, good deeds the farm, modesty the water, and your body the field.

ਨਾਮੁ ਬੀਜੁ ਸੰਤੋਖੁ ਸੁਹਾਗਾ ਰਖੁ ਗਰੀਬੀ ਵੇਸੁ
नामु बीजु संतोखु सुहागा रखु गरीबी वेसु ॥
Naam beej sanṫokʰ suhaagaa rakʰ gareebee vés.
Let the Lord’s Name be the seed, contentment the plow, and your humble dress the fence.

ਭਾਉ ਕਰਮ ਕਰਿ ਜੰਮਸੀ ਸੇ ਘਰ ਭਾਗਠ ਦੇਖੁ ॥੧॥
भाउ करम करि जंमसी से घर भागठ देखु ॥१॥
Bʰaa▫o karam kar jammsee sé gʰar bʰaagatʰ ḋékʰ. ||1||
Doing deeds of love, the seed shall sprout, and you shall see your home flourish. ||1||

ਬਾਬਾ ਮਾਇਆ ਸਾਥਿ ਹੋਇ
बाबा माइआ साथि न होइ ॥
Baabaa maa▫i▫aa saaṫʰ na ho▫é.
O Baba, the wealth of Maya does not go with anyone.

ਇਨਿ ਮਾਇਆ ਜਗੁ ਮੋਹਿਆ ਵਿਰਲਾ ਬੂਝੈ ਕੋਇ ਰਹਾਉ
इनि माइआ जगु मोहिआ विरला बूझै कोइ ॥ रहाउ ॥
In maa▫i▫aa jag mohi▫aa virlaa boojʰæ ko▫é. Rahaa▫o.
This Maya has bewitched the world, but only a rare few understand this. ||Pause||

ਹਾਣੁ ਹਟੁ ਕਰਿ ਆਰਜਾ ਸਚੁ ਨਾਮੁ ਕਰਿ ਵਥੁ
हाणु हटु करि आरजा सचु नामु करि वथु ॥
Haaṇ hat kar aarjaa sach naam kar vaṫʰ.
Make your ever-decreasing life your shop, and make the Lord’s Name your merchandise.

ਸੁਰਤਿ ਸੋਚ ਕਰਿ ਭਾਂਡਸਾਲ ਤਿਸੁ ਵਿਚਿ ਤਿਸ ਨੋ ਰਖੁ
सुरति सोच करि भांडसाल तिसु विचि तिस नो रखु ॥
Suraṫ soch kar bʰaaⁿdsaal ṫis vich ṫis no rakʰ.
Make understanding and contemplation your warehouse, and in that warehouse, store the Lord’s Name.

ਵਣਜਾਰਿਆ ਸਿਉ ਵਣਜੁ ਕਰਿ ਲੈ ਲਾਹਾ ਮਨ ਹਸੁ ॥੨॥
वणजारिआ सिउ वणजु करि लै लाहा मन हसु ॥२॥
vaṇjaari▫aa si▫o vaṇaj kar læ laahaa man has. ||2||
Deal with the Lord’s dealers, earn your profits, and rejoice in your mind. ||2||

ਸੁਣਿ ਸਾਸਤ ਸਉਦਾਗਰੀ ਸਤੁ ਘੋੜੇ ਲੈ ਚਲੁ
सुणि सासत सउदागरी सतु घोड़े लै चलु ॥
Suṇ saasaṫ sa▫uḋaagree saṫ gʰoṛé læ chal.
Let your trade be listening to scripture, and let Truth be the horses you take to sell.

ਖਰਚੁ ਬੰਨੁ ਚੰਗਿਆਈਆ ਮਤੁ ਮਨ ਜਾਣਹਿ ਕਲੁ
खरचु बंनु चंगिआईआ मतु मन जाणहि कलु ॥
Kʰarach bann chang▫aa▫ee▫aa maṫ man jaaṇėh kal.
Gather up merits for your traveling expenses, and do not think of tomorrow in your mind.

ਨਿਰੰਕਾਰ ਕੈ ਦੇਸਿ ਜਾਹਿ ਤਾ ਸੁਖਿ ਲਹਹਿ ਮਹਲੁ ॥੩॥
निरंकार कै देसि जाहि ता सुखि लहहि महलु ॥३॥
Nirankaar kæ ḋés jaahi ṫaa sukʰ lahėh mahal. ||3||
When you arrive in the land of the Formless Lord, you shall find peace in the Mansion of His Presence. ||3||

ਲਾਇ ਚਿਤੁ ਕਰਿ ਚਾਕਰੀ ਮੰਨਿ ਨਾਮੁ ਕਰਿ ਕੰਮੁ
लाइ चितु करि चाकरी मंनि नामु करि कंमु ॥
Laa▫é chiṫ kar chaakree man naam kar kamm.
Let your service be the focusing of your consciousness, and let your occupation be the placing of faith in the Naam.

        


© SriGranth.org, a Sri Guru Granth Sahib resource, all rights reserved.
See Acknowledgements & Credits