ਘਰ ਮਹਿ ਨਿਜ ਘਰੁ ਪਾਇਆ ਸਤਿਗੁਰੁ ਦੇਇ ਵਡਾਈ ॥
घर महि निज घरु पाइआ सतिगुरु देइ वडाई ॥
Gʰar mėh nij gʰar paa▫i▫aa saṫgur ḋé▫é vadaa▫ee.
Within his home, he finds the home of his own being; the True Guru blesses him with glorious greatness.
|
ਨਾਨਕ ਜੋ ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਸੇਈ ਮਹਲੁ ਪਾਇਨਿ ਮਤਿ ਪਰਵਾਣੁ ਸਚੁ ਸਾਈ ॥੪॥੬॥
नानक जो नामि रते सेई महलु पाइनि मति परवाणु सचु साई ॥४॥६॥
Naanak jo naam raṫé sé▫ee mahal paa▫in maṫ parvaaṇ sach saa▫ee. ||4||6||
O Nanak! Those who are attuned to the Naam find the Mansion of the Lord’s Presence; their understanding is true, and approved. ||4||6||
|
ਵਡਹੰਸੁ ਮਹਲਾ ੪ ਛੰਤ
वडहंसु महला ४ छंत
vad▫hans mėhlaa 4 chʰanṫ
Wadahans, Fourth Mehl, Chhant:
|
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ੴ सतिगुर प्रसादि ॥
Ik▫oaⁿkaar saṫgur parsaaḋ.
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:
|
ਮੇਰੈ ਮਨਿ ਮੇਰੈ ਮਨਿ ਸਤਿਗੁਰਿ ਪ੍ਰੀਤਿ ਲਗਾਈ ਰਾਮ ॥
मेरै मनि मेरै मनि सतिगुरि प्रीति लगाई राम ॥
Méræ man méræ man saṫgur pareeṫ lagaa▫ee raam.
My mind, my mind - the True Guru has blessed it with the Lord’s Love.
|
ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਮੇਰੈ ਮੰਨਿ ਵਸਾਈ ਰਾਮ ॥
हरि हरि हरि हरि नामु मेरै मंनि वसाई राम ॥
Har har har har naam méræ man vasaa▫ee raam.
He has enshrined the Name of the Lord, Har, Har, Har, Har, within my mind.
|
ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਮੇਰੈ ਮੰਨਿ ਵਸਾਈ ਸਭਿ ਦੂਖ ਵਿਸਾਰਣਹਾਰਾ ॥
हरि हरि नामु मेरै मंनि वसाई सभि दूख विसारणहारा ॥
Har har naam méræ man vasaa▫ee sabʰ ḋookʰ visaaraṇhaaraa.
The Name of the Lord, Har, Har, dwells within my mind; He is the Destroyer of all pain.
|
ਵਡਭਾਗੀ ਗੁਰ ਦਰਸਨੁ ਪਾਇਆ ਧਨੁ ਧਨੁ ਸਤਿਗੁਰੂ ਹਮਾਰਾ ॥
वडभागी गुर दरसनु पाइआ धनु धनु सतिगुरू हमारा ॥
vadbʰaagee gur ḋarsan paa▫i▫aa ḋʰan ḋʰan saṫguroo hamaaraa.
By great good fortune, I have obtained the Blessed Vision of the Guru’s Darshan; blessed, blessed is my True Guru.
|
ਊਠਤ ਬੈਠਤ ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਹ ਜਿਤੁ ਸੇਵਿਐ ਸਾਂਤਿ ਪਾਈ ॥
ऊठत बैठत सतिगुरु सेवह जितु सेविऐ सांति पाई ॥
Ootʰaṫ bætʰaṫ saṫgur sévah jiṫ sévi▫æ saaⁿṫ paa▫ee.
While standing up and sitting down, I serve the True Guru; serving Him, I have found peace.
|
ਮੇਰੈ ਮਨਿ ਮੇਰੈ ਮਨਿ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰੀਤਿ ਲਗਾਈ ॥੧॥
मेरै मनि मेरै मनि सतिगुर प्रीति लगाई ॥१॥
Méræ man méræ man saṫgur pareeṫ lagaa▫ee. ||1||
My mind, my mind - the True Guru has blessed it with the Lord’s Love. ||1||
|
ਹਉ ਜੀਵਾ ਹਉ ਜੀਵਾ ਸਤਿਗੁਰ ਦੇਖਿ ਸਰਸੇ ਰਾਮ ॥
हउ जीवा हउ जीवा सतिगुर देखि सरसे राम ॥
Ha▫o jeevaa ha▫o jeevaa saṫgur ḋékʰ sarsé raam.
I live, I live, and I blossom forth, beholding the True Guru.
|
ਹਰਿ ਨਾਮੋ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਦ੍ਰਿੜਾਏ ਜਪਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਵਿਗਸੇ ਰਾਮ ॥
हरि नामो हरि नामु द्रिड़ाए जपि हरि हरि नामु विगसे राम ॥
Har naamo har naam driṛ▫aa▫é jap har har naam vigsé raam.
The Name of the Lord, the Name of the Lord, He has implanted within me; chanting the Name of the Lord, Har, Har, I blossom forth.
|
ਜਪਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਕਮਲ ਪਰਗਾਸੇ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਨਵੰ ਨਿਧਿ ਪਾਈ ॥
जपि हरि हरि नामु कमल परगासे हरि नामु नवं निधि पाई ॥
Jap har har naam kamal pargaasé har naam navaⁿ niḋʰ paa▫ee.
Chanting the Name of the Lord, Har, Har, the heart-lotus blossoms forth, and through the Name of the Lord, I have obtained the nine treasures.
|
ਹਉਮੈ ਰੋਗੁ ਗਇਆ ਦੁਖੁ ਲਾਥਾ ਹਰਿ ਸਹਜਿ ਸਮਾਧਿ ਲਗਾਈ ॥
हउमै रोगु गइआ दुखु लाथा हरि सहजि समाधि लगाई ॥
Ha▫umæ rog ga▫i▫aa ḋukʰ laaṫʰaa har sahj samaaḋʰ lagaa▫ee.
The disease of egotism has been eradicated, suffering has been eliminated, and I have entered the Lord’s state of celestial Samadhi.
|
ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਵਡਾਈ ਸਤਿਗੁਰ ਤੇ ਪਾਈ ਸੁਖੁ ਸਤਿਗੁਰ ਦੇਵ ਮਨੁ ਪਰਸੇ ॥
हरि नामु वडाई सतिगुर ते पाई सुखु सतिगुर देव मनु परसे ॥
Har naam vadaa▫ee saṫgur ṫé paa▫ee sukʰ saṫgur ḋév man parsé.
I have obtained the glorious greatness of the Name of the Lord from the True Guru; beholding the Divine True Guru, my mind is at peace.
|
ਹਉ ਜੀਵਾ ਹਉ ਜੀਵਾ ਸਤਿਗੁਰ ਦੇਖਿ ਸਰਸੇ ॥੨॥
हउ जीवा हउ जीवा सतिगुर देखि सरसे ॥२॥
Ha▫o jeevaa ha▫o jeevaa saṫgur ḋékʰ sarsé. ||2||
I live, I live, and I blossom forth, beholding the True Guru. ||2||
|
ਕੋਈ ਆਣਿ ਕੋਈ ਆਣਿ ਮਿਲਾਵੈ ਮੇਰਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਰਾਮ ॥
कोई आणि कोई आणि मिलावै मेरा सतिगुरु पूरा राम ॥
Ko▫ee aaṇ ko▫ee aaṇ milaavæ méraa saṫgur pooraa raam.
If only someone would come, if only someone would come, and lead me to meet my Perfect True Guru.
|
ਹਉ ਮਨੁ ਤਨੁ ਹਉ ਮਨੁ ਤਨੁ ਦੇਵਾ ਤਿਸੁ ਕਾਟਿ ਸਰੀਰਾ ਰਾਮ ॥
हउ मनु तनु हउ मनु तनु देवा तिसु काटि सरीरा राम ॥
Ha▫o man ṫan ha▫o man ṫan ḋévaa ṫis kaat sareeraa raam.
My mind and body, my mind and body - I cut my body into pieces, and I dedicate these to Him.
|
ਹਉ ਮਨੁ ਤਨੁ ਕਾਟਿ ਕਾਟਿ ਤਿਸੁ ਦੇਈ ਜੋ ਸਤਿਗੁਰ ਬਚਨ ਸੁਣਾਏ ॥
हउ मनु तनु काटि काटि तिसु देई जो सतिगुर बचन सुणाए ॥
Ha▫o man ṫan kaat kaat ṫis ḋé▫ee jo saṫgur bachan suṇaa▫é.
Cutting my mind and body apart, cutting them into pieces, I offer these to the one, who recites to me the Words of the True Guru.
|
ਮੇਰੈ ਮਨਿ ਬੈਰਾਗੁ ਭਇਆ ਬੈਰਾਗੀ ਮਿਲਿ ਗੁਰ ਦਰਸਨਿ ਸੁਖੁ ਪਾਏ ॥
मेरै मनि बैरागु भइआ बैरागी मिलि गुर दरसनि सुखु पाए ॥
Méræ man bæraag bʰa▫i▫aa bæraagee mil gur ḋarsan sukʰ paa▫é.
My unattached mind has renounced the world; obtaining the Blessed Vision of the Guru’s Darshan, it has found peace.
|
ਹਰਿ ਹਰਿ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰਹੁ ਸੁਖਦਾਤੇ ਦੇਹੁ ਸਤਿਗੁਰ ਚਰਨ ਹਮ ਧੂਰਾ ॥
हरि हरि क्रिपा करहु सुखदाते देहु सतिगुर चरन हम धूरा ॥
Har har kirpaa karahu sukʰ▫ḋaaṫé ḋéh saṫgur charan ham ḋʰooraa.
O Lord, Har, Har, O Giver of Peace, please, grant Your Grace, and bless me with the dust of the feet of the True Guru.
|
ਕੋਈ ਆਣਿ ਕੋਈ ਆਣਿ ਮਿਲਾਵੈ ਮੇਰਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ॥੩॥
कोई आणि कोई आणि मिलावै मेरा सतिगुरु पूरा ॥३॥
Ko▫ee aaṇ ko▫ee aaṇ milaavæ méraa saṫgur pooraa. ||3||
If only someone would come, if only someone would come, and lead me to meet my Perfect True Guru. ||3||
|
ਗੁਰ ਜੇਵਡੁ ਗੁਰ ਜੇਵਡੁ ਦਾਤਾ ਮੈ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਈ ਰਾਮ ॥
गुर जेवडु गुर जेवडु दाता मै अवरु न कोई राम ॥
Gur jévad gur jévad ḋaaṫaa mæ avar na ko▫ee raam.
A Giver as great as the Guru, as great as the Guru - I cannot see any other.
|
ਹਰਿ ਦਾਨੋ ਹਰਿ ਦਾਨੁ ਦੇਵੈ ਹਰਿ ਪੁਰਖੁ ਨਿਰੰਜਨੁ ਸੋਈ ਰਾਮ ॥
हरि दानो हरि दानु देवै हरि पुरखु निरंजनु सोई राम ॥
Har ḋaano har ḋaan ḋévæ har purakʰ niranjan so▫ee raam.
He blesses me with the gift of the Lord’s Name, the gift of the Lord’s Name; He is the Immaculate Lord God.
|
ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਜਿਨੀ ਆਰਾਧਿਆ ਤਿਨ ਕਾ ਦੁਖੁ ਭਰਮੁ ਭਉ ਭਾਗਾ ॥
हरि हरि नामु जिनी आराधिआ तिन का दुखु भरमु भउ भागा ॥
Har har naam jinee aaraaḋʰi▫aa ṫin kaa ḋukʰ bʰaram bʰa▫o bʰaagaa.
Those who worship in adoration the Name of the Lord, Har, Har - their pain, doubts and fears are dispelled.
|
ਸੇਵਕ ਭਾਇ ਮਿਲੇ ਵਡਭਾਗੀ ਜਿਨ ਗੁਰ ਚਰਨੀ ਮਨੁ ਲਾਗਾ ॥
सेवक भाइ मिले वडभागी जिन गुर चरनी मनु लागा ॥
Sévak bʰaa▫é milé vadbʰaagee jin gur charnee man laagaa.
Through their loving service, those very fortunate ones, whose minds are attached to the Guru’s Feet, meet Him.
|
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਆਪਿ ਮਿਲਾਏ ਮਿਲਿ ਸਤਿਗੁਰ ਪੁਰਖ ਸੁਖੁ ਹੋਈ ॥
कहु नानक हरि आपि मिलाए मिलि सतिगुर पुरख सुखु होई ॥
Kaho Naanak har aap milaa▫é mil saṫgur purakʰ sukʰ ho▫ee.
Says Nanak, the Lord Himself causes us to meet the Guru; meeting the Almighty True Guru, peace is obtained.
|
ਗੁਰ ਜੇਵਡੁ ਗੁਰ ਜੇਵਡੁ ਦਾਤਾ ਮੈ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਈ ॥੪॥੧॥
गुर जेवडु गुर जेवडु दाता मै अवरु न कोई ॥४॥१॥
Gur jévad gur jévad ḋaaṫaa mæ avar na ko▫ee. ||4||1||
A Giver as great as the Guru, as great as the Guru - I cannot see any other. ||4||1||
|
ਵਡਹੰਸੁ ਮਹਲਾ ੪ ॥
वडहंसु महला ४ ॥
vad▫hans mėhlaa 4.
Wadahans, Fourth Mehl:
|
ਹੰਉ ਗੁਰ ਬਿਨੁ ਹੰਉ ਗੁਰ ਬਿਨੁ ਖਰੀ ਨਿਮਾਣੀ ਰਾਮ ॥
हंउ गुर बिनु हंउ गुर बिनु खरी निमाणी राम ॥
Haⁿ▫u gur bin haⁿ▫u gur bin kʰaree nimaaṇee raam.
Without the Guru, I am - without the Guru, I am totally dishonored.
|
ਜਗਜੀਵਨੁ ਜਗਜੀਵਨੁ ਦਾਤਾ ਗੁਰ ਮੇਲਿ ਸਮਾਣੀ ਰਾਮ ॥
जगजीवनु जगजीवनु दाता गुर मेलि समाणी राम ॥
Jagjeevan jagjeevan ḋaaṫaa gur mél samaaṇee raam.
The Life of the World, the Life of the World, the Great Giver has led me to meet and merge with the Guru.
|
ਸਤਿਗੁਰੁ ਮੇਲਿ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਸਮਾਣੀ ਜਪਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਆ ॥
सतिगुरु मेलि हरि नामि समाणी जपि हरि हरि नामु धिआइआ ॥
Saṫgur mél har naam samaaṇee jap har har naam ḋʰi▫aa▫i▫aa.
Meeting with the True Guru, I have merged into the Naam, the Name of the Lord. I chant the Name of the Lord, Har, Har, and meditate on it.
|
ਜਿਸੁ ਕਾਰਣਿ ਹੰਉ ਢੂੰਢਿ ਢੂਢੇਦੀ ਸੋ ਸਜਣੁ ਹਰਿ ਘਰਿ ਪਾਇਆ ॥
जिसु कारणि हंउ ढूंढि ढूढेदी सो सजणु हरि घरि पाइआ ॥
Jis kaaraṇ haⁿ▫u dʰoondʰ dʰoodʰéḋee so sajaṇ har gʰar paa▫i▫aa.
I was seeking and searching for Him, the Lord, my best friend, and I have found Him within the home of my own being.
|