Sri Granth: Sri Guru Granth Sahib
Gurmukhi:
Hindi:
Roman:
        
Sri Guru Granth Sahib Page # :    of 1430
English:
Punjabi:
Teeka:
ਜਿ ਤੁਧ ਨੋ ਸਾਲਾਹੇ ਸੁ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਪਾਵੈ ਜਿਸ ਨੋ ਕਿਰਪਾ ਨਿਰੰਜਨ ਕੇਰੀ
Jė ṯuḏẖ no sālāhe so sabẖ kicẖẖ pāvai jis no kirpā niranjan kerī.
One who praises You obtains everything; You bestow Your Mercy upon him, O Immaculate Lord.

ਸੋਈ ਸਾਹੁ ਸਚਾ ਵਣਜਾਰਾ ਜਿਨਿ ਵਖਰੁ ਲਦਿਆ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਨੁ ਤੇਰੀ
So▫ī sāhu sacẖā vaṇjārā jin vakẖar laḏi▫ā har nām ḏẖan ṯerī.
He alone is a true banker and trader, who loads the merchandise of the wealth of the Your Name, O Lord.

ਸਭਿ ਤਿਸੈ ਨੋ ਸਾਲਾਹਿਹੁ ਸੰਤਹੁ ਜਿਨਿ ਦੂਜੇ ਭਾਵ ਕੀ ਮਾਰਿ ਵਿਡਾਰੀ ਢੇਰੀ ॥੧੬॥
Sabẖ ṯisai no sālāhihu sanṯahu jin ḏūje bẖāv kī mār vidārī dẖerī. ||16||
O Saints, let everyone praise the Lord, who has destroyed the pile of the love of duality. ||16||

ਸਲੋਕ
Salok.
Shalok:

ਕਬੀਰਾ ਮਰਤਾ ਮਰਤਾ ਜਗੁ ਮੁਆ ਮਰਿ ਭਿ ਜਾਨੈ ਕੋਇ
Kabīrā marṯā marṯā jag mu▫ā mar bẖė na jānai ko▫e.
Kabeer, the world is dying - dying to death, but no one knows how to truly die.

ਐਸੀ ਮਰਨੀ ਜੋ ਮਰੈ ਬਹੁਰਿ ਮਰਨਾ ਹੋਇ ॥੧॥
Aisī marnī jo marai bahur na marnā ho▫e. ||1||
Whoever dies, let him die such a death, that he does not have to die again. ||1||

ਮਃ
Mėhlā 3.
Third Mehl:

ਕਿਆ ਜਾਣਾ ਕਿਵ ਮਰਹਗੇ ਕੈਸਾ ਮਰਣਾ ਹੋਇ
Ki▫ā jāṇā kiv marhage kaisā marṇā ho▫e.
What do I know? How will I die? What sort of death will it be?

ਜੇ ਕਰਿ ਸਾਹਿਬੁ ਮਨਹੁ ਵੀਸਰੈ ਤਾ ਸਹਿਲਾ ਮਰਣਾ ਹੋਇ
Je kar sāhib manhu na vīsrai ṯā sahilā marṇā ho▫e.
If I do not forget the Lord Master from my mind, then my death will be easy.

ਮਰਣੈ ਤੇ ਜਗਤੁ ਡਰੈ ਜੀਵਿਆ ਲੋੜੈ ਸਭੁ ਕੋਇ
Marṇai ṯe jagaṯ darai jīvi▫ā loṛai sabẖ ko▫e.
The world is terrified of death; everyone longs to live.

ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਜੀਵਤੁ ਮਰੈ ਹੁਕਮੈ ਬੂਝੈ ਸੋਇ
Gur parsādī jīvaṯ marai hukmai būjẖai so▫e.
By Guru's Grace, one who dies while yet alive, understands the Lord's Will.

ਨਾਨਕ ਐਸੀ ਮਰਨੀ ਜੋ ਮਰੈ ਤਾ ਸਦ ਜੀਵਣੁ ਹੋਇ ॥੨॥
Nānak aisī marnī jo marai ṯā saḏ jīvaṇ ho▫e. ||2||
O Nanak, one who dies such a death, lives forever. ||2||

ਪਉੜੀ
Pa▫oṛī.
Pauree:

ਜਾ ਆਪਿ ਕ੍ਰਿਪਾਲੁ ਹੋਵੈ ਹਰਿ ਸੁਆਮੀ ਤਾ ਆਪਣਾਂ ਨਾਉ ਹਰਿ ਆਪਿ ਜਪਾਵੈ
Jā āp kirpāl hovai har su▫āmī ṯā āpṇāʼn nā▫o har āp japāvai.
When the Lord Master Himself becomes merciful, the Lord Himself causes His Name to be chanted.

ਆਪੇ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮੇਲਿ ਸੁਖੁ ਦੇਵੈ ਆਪਣਾਂ ਸੇਵਕੁ ਆਪਿ ਹਰਿ ਭਾਵੈ
Āpe saṯgur mel sukẖ ḏevai āpṇāʼn sevak āp har bẖāvai.
He Himself causes us to meet the True Guru, and blesses us with peace. His servant is pleasing to the Lord.

ਆਪਣਿਆ ਸੇਵਕਾ ਕੀ ਆਪਿ ਪੈਜ ਰਖੈ ਆਪਣਿਆ ਭਗਤਾ ਕੀ ਪੈਰੀ ਪਾਵੈ
Āpṇi▫ā sevkā kī āp paij rakẖai āpṇi▫ā bẖagṯā kī pairī pāvai.
He Himself preserves the honor of His servants; He causes others to fall at the feet of His devotees.

ਧਰਮ ਰਾਇ ਹੈ ਹਰਿ ਕਾ ਕੀਆ ਹਰਿ ਜਨ ਸੇਵਕ ਨੇੜਿ ਆਵੈ
Ḏẖaram rā▫e hai har kā kī▫ā har jan sevak neṛ na āvai.
The Righteous Judge of Dharma is a creation of the Lord; he does not approach the humble servant of the Lord.

ਜੋ ਹਰਿ ਕਾ ਪਿਆਰਾ ਸੋ ਸਭਨਾ ਕਾ ਪਿਆਰਾ ਹੋਰ ਕੇਤੀ ਝਖਿ ਝਖਿ ਆਵੈ ਜਾਵੈ ॥੧੭॥
Jo har kā pi▫ārā so sabẖnā kā pi▫ārā hor keṯī jẖakẖ jẖakẖ āvai jāvai. ||17||
One who is dear to the Lord, is dear to all; so many others come and go in vain. ||17||

ਸਲੋਕ ਮਃ
Salok mėhlā 3.
Shalok, Third Mehl:

ਰਾਮੁ ਰਾਮੁ ਕਰਤਾ ਸਭੁ ਜਗੁ ਫਿਰੈ ਰਾਮੁ ਪਾਇਆ ਜਾਇ
Rām rām karṯā sabẖ jag firai rām na pā▫i▫ā jā▫e.
The entire world roams around, chanting, "Raam, Raam, Lord, Lord", but the Lord cannot be obtained like this.

ਅਗਮੁ ਅਗੋਚਰੁ ਅਤਿ ਵਡਾ ਅਤੁਲੁ ਤੁਲਿਆ ਜਾਇ
Agam agocẖar aṯ vadā aṯul na ṯuli▫ā jā▫e.
He is inaccessible, unfathomable and so very great; He is unweighable, and cannot be weighed.

ਕੀਮਤਿ ਕਿਨੈ ਪਾਈਆ ਕਿਤੈ ਲਇਆ ਜਾਇ
Kīmaṯ kinai na pā▫ī▫ā kiṯai na la▫i▫ā jā▫e.
No one can evaluate Him; He cannot be purchased at any price.

ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਭੇਦਿਆ ਇਨ ਬਿਧਿ ਵਸਿਆ ਮਨਿ ਆਇ
Gur kai sabaḏ bẖeḏi▫ā in biḏẖ vasi▫ā man ā▫e.
Through the Word of the Guru's Shabad, His mystery is known; in this way, He comes to dwell in the mind.

ਨਾਨਕ ਆਪਿ ਅਮੇਉ ਹੈ ਗੁਰ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਰਹਿਆ ਸਮਾਇ
Nānak āp ame▫o hai gur kirpā ṯe rahi▫ā samā▫e.
O Nanak, He Himself is infinite; by Guru's Grace, He is known to be permeating and pervading everywhere.

ਆਪੇ ਮਿਲਿਆ ਮਿਲਿ ਰਹਿਆ ਆਪੇ ਮਿਲਿਆ ਆਇ ॥੧॥
Āpe mili▫ā mil rahi▫ā āpe mili▫ā ā▫e. ||1||
He Himself comes to blend, and having blended, remains blended. ||1||

ਮਃ
Mėhlā 3.
Third Mehl:

ਮਨ ਇਹੁ ਧਨੁ ਨਾਮੁ ਹੈ ਜਿਤੁ ਸਦਾ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਹੋਇ
Ė man ih ḏẖan nām hai jiṯ saḏā saḏā sukẖ ho▫e.
O my soul, this is the wealth of the Naam; through it, comes peace, forever and ever.

ਤੋਟਾ ਮੂਲਿ ਆਵਈ ਲਾਹਾ ਸਦ ਹੀ ਹੋਇ
Ŧotā mūl na āvī lāhā saḏ hī ho▫e.
It never brings any loss; through it, one earns profits forever.

ਖਾਧੈ ਖਰਚਿਐ ਤੋਟਿ ਆਵਈ ਸਦਾ ਸਦਾ ਓਹੁ ਦੇਇ
Kẖāḏẖai kẖarcẖi▫ai ṯot na āvī saḏā saḏā oh ḏe▫e.
Eating and spending it, it never decreases; He continues to give, forever and ever.

ਸਹਸਾ ਮੂਲਿ ਹੋਵਈ ਹਾਣਤ ਕਦੇ ਹੋਇ
Sahsā mūl na hova▫ī hāṇaṯ kaḏe na ho▫e.
One who has no skepticism at all never suffers humiliation.

ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਾਈਐ ਜਾ ਕਉ ਨਦਰਿ ਕਰੇਇ ॥੨॥
Nānak gurmukẖ pā▫ī▫ai jā ka▫o naḏar kare▫i. ||2||
O Nanak, the Gurmukh obtains the Name of the Lord, when the Lord bestows His Glance of Grace. ||2||

ਪਉੜੀ
Pa▫oṛī.
Pauree:

ਆਪੇ ਸਭ ਘਟ ਅੰਦਰੇ ਆਪੇ ਹੀ ਬਾਹਰਿ
Āpe sabẖ gẖat anḏre āpe hī bāhar.
He Himself is deep within all hearts, and He Himself is outside them.

ਆਪੇ ਗੁਪਤੁ ਵਰਤਦਾ ਆਪੇ ਹੀ ਜਾਹਰਿ
Āpe gupaṯ varaṯḏā āpe hī jāhar.
He Himself is prevailing unmanifest, and He Himself is manifest.

ਜੁਗ ਛਤੀਹ ਗੁਬਾਰੁ ਕਰਿ ਵਰਤਿਆ ਸੁੰਨਾਹਰਿ
Jug cẖẖaṯīh gubār kar varṯi▫ā sunnāhar.
For thirty-six ages, He created the darkness, abiding in the void.

ਓਥੈ ਵੇਦ ਪੁਰਾਨ ਸਾਸਤਾ ਆਪੇ ਹਰਿ ਨਰਹਰਿ
Othai veḏ purān na sāsṯā āpe har narhar.
There were no Vedas, Puraanas or Shaastras there; only the Lord Himself existed.

ਬੈਠਾ ਤਾੜੀ ਲਾਇ ਆਪਿ ਸਭ ਦੂ ਹੀ ਬਾਹਰਿ
Baiṯẖā ṯāṛī lā▫e āp sabẖ ḏū hī bāhar.
He Himself sat in the absolute trance, withdrawn from everything.

ਆਪਣੀ ਮਿਤਿ ਆਪਿ ਜਾਣਦਾ ਆਪੇ ਹੀ ਗਉਹਰੁ ॥੧੮॥
Āpṇī miṯ āp jāṇḏā āpe hī ga▫uhar. ||18||
Only He Himself knows His state; He Himself is the unfathomable ocean. ||18||

ਸਲੋਕ ਮਃ
Salok mėhlā 3.
Shalok, Third Mehl:

ਹਉਮੈ ਵਿਚਿ ਜਗਤੁ ਮੁਆ ਮਰਦੋ ਮਰਦਾ ਜਾਇ
Ha▫umai vicẖ jagaṯ mu▫ā marḏo marḏā jā▫e.
In egotism, the world is dead; it dies and dies, again and again.

        


© SriGranth.org, a Sri Guru Granth Sahib resource, all rights reserved.
See Acknowledgements & Credits