ਸਹਸ ਸਿਆਣਪ ਕਰਿ ਰਹੇ ਮਨਿ ਕੋਰੈ ਰੰਗੁ ਨ ਹੋਇ ॥
सहस सिआणप करि रहे मनि कोरै रंगु न होइ ॥
Sahas si▫aaṇap kar rahé man koræ rang na ho▫é.
Thousands of clever mental tricks have been tried, but still, the raw and undisciplined mind does not absorb the Color of the Lord’s Love.
|
ਕੂੜਿ ਕਪਟਿ ਕਿਨੈ ਨ ਪਾਇਓ ਜੋ ਬੀਜੈ ਖਾਵੈ ਸੋਇ ॥੩॥
कूड़ि कपटि किनै न पाइओ जो बीजै खावै सोइ ॥३॥
Kooṛ kapat kinæ na paa▫i▫o jo beejæ kʰaavæ so▫é. ||3||
By falsehood and deception, none have found Him. Whatever you plant, you shall eat. ||3||
|
ਸਭਨਾ ਤੇਰੀ ਆਸ ਪ੍ਰਭੁ ਸਭ ਜੀਅ ਤੇਰੇ ਤੂੰ ਰਾਸਿ ॥
सभना तेरी आस प्रभु सभ जीअ तेरे तूं रासि ॥
Sabʰnaa ṫéree aas parabʰ sabʰ jee▫a ṫéré ṫooⁿ raas.
O God, You are the Hope of all. All beings are Yours; You are the Wealth of all.
|
ਪ੍ਰਭ ਤੁਧਹੁ ਖਾਲੀ ਕੋ ਨਹੀ ਦਰਿ ਗੁਰਮੁਖਾ ਨੋ ਸਾਬਾਸਿ ॥
प्रभ तुधहु खाली को नही दरि गुरमुखा नो साबासि ॥
Parabʰ ṫuḋʰhu kʰaalee ko nahee ḋar gurmukʰaa no saabaas.
O God, none return from You empty-handed; at Your Door, the Gurmukhs are praised and acclaimed.
|
ਬਿਖੁ ਭਉਜਲ ਡੁਬਦੇ ਕਢਿ ਲੈ ਜਨ ਨਾਨਕ ਕੀ ਅਰਦਾਸਿ ॥੪॥੧॥੬੫॥
बिखु भउजल डुबदे कढि लै जन नानक की अरदासि ॥४॥१॥६५॥
Bikʰ bʰa▫ojal dubḋé kadʰ læ jan Naanak kee arḋaas. ||4||1||65||
In the terrifying world-ocean of poison, people are drowning-please lift them up and save them! This is servant Nanak’s humble prayer. ||4||1||65||
|
ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੪ ॥
सिरीरागु महला ४ ॥
Sireeraag mėhlaa 4.
Siree Raag, Fourth Mehl:
|
ਨਾਮੁ ਮਿਲੈ ਮਨੁ ਤ੍ਰਿਪਤੀਐ ਬਿਨੁ ਨਾਮੈ ਧ੍ਰਿਗੁ ਜੀਵਾਸੁ ॥
नामु मिलै मनु त्रिपतीऐ बिनु नामै ध्रिगु जीवासु ॥
Naam milæ man ṫaripaṫ▫ee▫æ bin naamæ ḋʰarig jeevaas.
Receiving the Naam, the mind is satisfied; without the Naam, life is cursed.
|
ਕੋਈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਜਣੁ ਜੇ ਮਿਲੈ ਮੈ ਦਸੇ ਪ੍ਰਭੁ ਗੁਣਤਾਸੁ ॥
कोई गुरमुखि सजणु जे मिलै मै दसे प्रभु गुणतासु ॥
Ko▫ee gurmukʰ sajaṇ jé milæ mæ ḋasé parabʰ guṇṫaas.
If I meet the Gurmukh, my Spiritual Friend, he will show me God, the Treasure of Excellence.
|
ਹਉ ਤਿਸੁ ਵਿਟਹੁ ਚਉ ਖੰਨੀਐ ਮੈ ਨਾਮ ਕਰੇ ਪਰਗਾਸੁ ॥੧॥
हउ तिसु विटहु चउ खंनीऐ मै नाम करे परगासु ॥१॥
Ha▫o ṫis vitahu cha▫o kʰannee▫æ mæ naam karé pargaas. ||1||
I am every bit a sacrifice to one who reveals to me the Naam. ||1||
|
ਮੇਰੇ ਪ੍ਰੀਤਮਾ ਹਉ ਜੀਵਾ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇ ॥
मेरे प्रीतमा हउ जीवा नामु धिआइ ॥
Méré pareeṫamaa ha▫o jeevaa naam ḋʰi▫aa▫é.
O my Beloved, I live by meditating on Your Name.
|
ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਜੀਵਣੁ ਨਾ ਥੀਐ ਮੇਰੇ ਸਤਿਗੁਰ ਨਾਮੁ ਦ੍ਰਿੜਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
बिनु नावै जीवणु ना थीऐ मेरे सतिगुर नामु द्रिड़ाइ ॥१॥ रहाउ ॥
Bin naavæ jeevaṇ naa ṫʰee▫æ méré saṫgur naam driṛ▫aa▫é. ||1|| rahaa▫o.
Without Your Name, my life does not even exist. My True Guru has implanted the Naam within me. ||1||Pause||
|
ਨਾਮੁ ਅਮੋਲਕੁ ਰਤਨੁ ਹੈ ਪੂਰੇ ਸਤਿਗੁਰ ਪਾਸਿ ॥
नामु अमोलकु रतनु है पूरे सतिगुर पासि ॥
Naam amolak raṫan hæ pooré saṫgur paas.
The Naam is a Priceless Jewel; it is with the Perfect True Guru.
|
ਸਤਿਗੁਰ ਸੇਵੈ ਲਗਿਆ ਕਢਿ ਰਤਨੁ ਦੇਵੈ ਪਰਗਾਸਿ ॥
सतिगुर सेवै लगिआ कढि रतनु देवै परगासि ॥
Saṫgur sévæ lagi▫aa kadʰ raṫan ḋévæ pargaas.
When one is enjoined to serve the True Guru, He brings out this Jewel and bestows this enlightenment.
|
ਧੰਨੁ ਵਡਭਾਗੀ ਵਡ ਭਾਗੀਆ ਜੋ ਆਇ ਮਿਲੇ ਗੁਰ ਪਾਸਿ ॥੨॥
धंनु वडभागी वड भागीआ जो आइ मिले गुर पासि ॥२॥
Ḋʰan vadbʰaagee vad bʰaagee▫aa jo aa▫é milé gur paas. ||2||
Blessed, and most fortunate of the very fortunate, are those who come to meet the Guru. ||2||
|
ਜਿਨਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੁਰਖੁ ਨ ਭੇਟਿਓ ਸੇ ਭਾਗਹੀਣ ਵਸਿ ਕਾਲ ॥
जिना सतिगुरु पुरखु न भेटिओ से भागहीण वसि काल ॥
Jinaa saṫgur purakʰ na bʰéti▫o sé bʰaagheeṇ vas kaal.
Those who have not met the Primal Being, the True Guru, are most unfortunate, and are subject to death.
|
ਓਇ ਫਿਰਿ ਫਿਰਿ ਜੋਨਿ ਭਵਾਈਅਹਿ ਵਿਚਿ ਵਿਸਟਾ ਕਰਿ ਵਿਕਰਾਲ ॥
ओइ फिरि फिरि जोनि भवाईअहि विचि विसटा करि विकराल ॥
O▫é fir fir jon bʰavaa▫ee▫ah vich vistaa kar vikraal.
They wander in reincarnation over and over again, as the most disgusting maggots in manure.
|
ਓਨਾ ਪਾਸਿ ਦੁਆਸਿ ਨ ਭਿਟੀਐ ਜਿਨ ਅੰਤਰਿ ਕ੍ਰੋਧੁ ਚੰਡਾਲ ॥੩॥
ओना पासि दुआसि न भिटीऐ जिन अंतरि क्रोधु चंडाल ॥३॥
Onaa paas ḋu▫aas na bʰitee▫æ jin anṫar kroḋʰ chandaal. ||3||
Do not meet with, or even approach those people, whose hearts are filled with horrible anger. ||3||
|
ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੁਰਖੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਸਰੁ ਵਡਭਾਗੀ ਨਾਵਹਿ ਆਇ ॥
सतिगुरु पुरखु अमृत सरु वडभागी नावहि आइ ॥
Saṫgur purakʰ amriṫ sar vadbʰaagee naavėh aa▫é.
The True Guru, the Primal Being, is the Pool of Ambrosial Nectar. The very fortunate ones come to bathe in it.
|
ਉਨ ਜਨਮ ਜਨਮ ਕੀ ਮੈਲੁ ਉਤਰੈ ਨਿਰਮਲ ਨਾਮੁ ਦ੍ਰਿੜਾਇ ॥
उन जनम जनम की मैलु उतरै निरमल नामु द्रिड़ाइ ॥
Un janam janam kee mæl uṫræ nirmal naam driṛ▫aa▫é.
The filth of many incarnations is washed away, and the Immaculate Naam is implanted within.
|
ਜਨ ਨਾਨਕ ਉਤਮ ਪਦੁ ਪਾਇਆ ਸਤਿਗੁਰ ਕੀ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥੪॥੨॥੬੬॥
जन नानक उतम पदु पाइआ सतिगुर की लिव लाइ ॥४॥२॥६६॥
Jan Naanak uṫam paḋ paa▫i▫aa saṫgur kee liv laa▫é. ||4||2||66||
Servant Nanak has obtained the most exalted state, lovingly attuned to the True Guru. ||4||2||66||
|
ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੪ ॥
सिरीरागु महला ४ ॥
Sireeraag mėhlaa 4.
Siree Raag, Fourth Mehl:
|
ਗੁਣ ਗਾਵਾ ਗੁਣ ਵਿਥਰਾ ਗੁਣ ਬੋਲੀ ਮੇਰੀ ਮਾਇ ॥
गुण गावा गुण विथरा गुण बोली मेरी माइ ॥
Guṇ gaavaa guṇ viṫʰraa guṇ bolee méree maa▫é.
I sing His Glories, I describe His Glories, I speak of His Glories, O my mother.
|
ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਜਣੁ ਗੁਣਕਾਰੀਆ ਮਿਲਿ ਸਜਣ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਇ ॥
गुरमुखि सजणु गुणकारीआ मिलि सजण हरि गुण गाइ ॥
Gurmukʰ sajaṇ guṇkaaree▫aa mil sajaṇ har guṇ gaa▫é.
The Gurmukhs, my spiritual friends, bestow virtue. Meeting with my spiritual friends, I sing the Glorious Praises of the Lord.
|
ਹੀਰੈ ਹੀਰੁ ਮਿਲਿ ਬੇਧਿਆ ਰੰਗਿ ਚਲੂਲੈ ਨਾਇ ॥੧॥
हीरै हीरु मिलि बेधिआ रंगि चलूलै नाइ ॥१॥
Heeræ heer mil béḋʰi▫aa rang chaloolæ naa▫é. ||1||
The Diamond of the Guru has pierced the diamond of my mind, which is now dyed in the deep crimson color of the Name. ||1||
|
ਮੇਰੇ ਗੋਵਿੰਦਾ ਗੁਣ ਗਾਵਾ ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਮਨਿ ਹੋਇ ॥
मेरे गोविंदा गुण गावा त्रिपति मनि होइ ॥
Méré govinḋaa guṇ gaavaa ṫaripaṫ man ho▫é.
O my Lord of the Universe, singing Your Glorious Praises, my mind is satisfied.
|
ਅੰਤਰਿ ਪਿਆਸ ਹਰਿ ਨਾਮ ਕੀ ਗੁਰੁ ਤੁਸਿ ਮਿਲਾਵੈ ਸੋਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
अंतरि पिआस हरि नाम की गुरु तुसि मिलावै सोइ ॥१॥ रहाउ ॥
Anṫar pi▫aas har naam kee gur ṫus milaavæ so▫é. ||1|| rahaa▫o.
Within me is the thirst for the Lord’s Name; may the Guru, in His Pleasure, grant it to me. ||1||Pause||
|
ਮਨੁ ਰੰਗਹੁ ਵਡਭਾਗੀਹੋ ਗੁਰੁ ਤੁਠਾ ਕਰੇ ਪਸਾਉ ॥
मनु रंगहु वडभागीहो गुरु तुठा करे पसाउ ॥
Man rangahu vadbʰaageeho gur ṫutʰaa karé pasaa▫o.
Let your minds be imbued with His Love, O blessed and fortunate ones. By His Pleasure, the Guru bestows His Gifts.
|
ਗੁਰੁ ਨਾਮੁ ਦ੍ਰਿੜਾਏ ਰੰਗ ਸਿਉ ਹਉ ਸਤਿਗੁਰ ਕੈ ਬਲਿ ਜਾਉ ॥
गुरु नामु द्रिड़ाए रंग सिउ हउ सतिगुर कै बलि जाउ ॥
Gur naam driṛ▫aa▫é rang si▫o ha▫o saṫgur kæ bal jaa▫o.
The Guru has lovingly implanted the Naam, the Name of the Lord, within me; I am a sacrifice to the True Guru.
|
ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਨ ਲਭਈ ਲਖ ਕੋਟੀ ਕਰਮ ਕਮਾਉ ॥੨॥
बिनु सतिगुर हरि नामु न लभई लख कोटी करम कमाउ ॥२॥
Bin saṫgur har naam na labʰ▫ee lakʰ kotee karam kamaa▫o. ||2||
Without the True Guru, the Name of the Lord is not found, even though people may perform hundreds of thousands, even millions of rituals. ||2||
|
ਬਿਨੁ ਭਾਗਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਨਾ ਮਿਲੈ ਘਰਿ ਬੈਠਿਆ ਨਿਕਟਿ ਨਿਤ ਪਾਸਿ ॥
बिनु भागा सतिगुरु ना मिलै घरि बैठिआ निकटि नित पासि ॥
Bin bʰaagaa saṫgur naa milæ gʰar bætʰi▫aa nikat niṫ paas.
Without destiny, the True Guru is not found, even though He sits within the home of our own inner being, always near and close at hand.
|
ਅੰਤਰਿ ਅਗਿਆਨ ਦੁਖੁ ਭਰਮੁ ਹੈ ਵਿਚਿ ਪੜਦਾ ਦੂਰਿ ਪਈਆਸਿ ॥
अंतरि अगिआन दुखु भरमु है विचि पड़दा दूरि पईआसि ॥
Anṫar agi▫aan ḋukʰ bʰaram hæ vich paṛ▫ḋaa ḋoor pa▫ee▫aas.
There is ignorance within, and the pain of doubt, like a separating screen.
|
ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਭੇਟੇ ਕੰਚਨੁ ਨਾ ਥੀਐ ਮਨਮੁਖੁ ਲੋਹੁ ਬੂਡਾ ਬੇੜੀ ਪਾਸਿ ॥੩॥
बिनु सतिगुर भेटे कंचनु ना थीऐ मनमुखु लोहु बूडा बेड़ी पासि ॥३॥
Bin saṫgur bʰété kanchan naa ṫʰee▫æ manmukʰ lohu boodaa béṛee paas. ||3||
Without meeting with the True Guru, no one is transformed into gold. The self-willed Manmukh sinks like iron, while the boat is very close. ||3||
|
ਸਤਿਗੁਰੁ ਬੋਹਿਥੁ ਹਰਿ ਨਾਵ ਹੈ ਕਿਤੁ ਬਿਧਿ ਚੜਿਆ ਜਾਇ ॥
सतिगुरु बोहिथु हरि नाव है कितु बिधि चड़िआ जाइ ॥
Saṫgur bohiṫʰ har naav hæ kiṫ biḋʰ chaṛi▫aa jaa▫é.
The Boat of the True Guru is the Name of the Lord. How can we climb on board?
|
ਸਤਿਗੁਰ ਕੈ ਭਾਣੈ ਜੋ ਚਲੈ ਵਿਚਿ ਬੋਹਿਥ ਬੈਠਾ ਆਇ ॥
सतिगुर कै भाणै जो चलै विचि बोहिथ बैठा आइ ॥
Saṫgur kæ bʰaaṇæ jo chalæ vich bohiṫʰ bætʰaa aa▫é.
One who walks in harmony with the True Guru’s Will comes to sit in this Boat.
|
ਧੰਨੁ ਧੰਨੁ ਵਡਭਾਗੀ ਨਾਨਕਾ ਜਿਨਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਲਏ ਮਿਲਾਇ ॥੪॥੩॥੬੭॥
धंनु धंनु वडभागी नानका जिना सतिगुरु लए मिलाइ ॥४॥३॥६७॥
Ḋʰan ḋʰan vadbʰaagee naankaa jinaa saṫgur la▫é milaa▫é. ||4||3||67||
Blessed, blessed are those very fortunate ones, O Nanak! Who are united with the Lord through the True Guru. ||4||3||67||
|