Sri Granth: Sri Guru Granth Sahib
Gurmukhi:
Hindi:
Roman:
        
Sri Guru Granth Sahib Page # :    of 1430
English:
Punjabi:
Teeka:
ਕੋਊ ਨਰਕ ਕੋਊ ਸੁਰਗ ਬੰਛਾਵਤ
कोऊ नरक कोऊ सुरग बंछावत ॥
Ko▫oo narak ko▫oo surag banchʰaavaṫ.
Some have gone to hell, and some yearn for paradise.

ਆਲ ਜਾਲ ਮਾਇਆ ਜੰਜਾਲ
आल जाल माइआ जंजाल ॥
Aal jaal maa▫i▫aa janjaal.
Worldly snares and entanglements of Maya,

ਹਉਮੈ ਮੋਹ ਭਰਮ ਭੈ ਭਾਰ
हउमै मोह भरम भै भार ॥
Ha▫umæ moh bʰaram bʰæ bʰaar.
egotism, attachment, doubt and loads of fear;

ਦੂਖ ਸੂਖ ਮਾਨ ਅਪਮਾਨ
दूख सूख मान अपमान ॥
Ḋookʰ sookʰ maan apmaan.
pain and pleasure, honor and dishonor -

ਅਨਿਕ ਪ੍ਰਕਾਰ ਕੀਓ ਬਖੵਾਨ
अनिक प्रकार कीओ बख्यान ॥
Anik parkaar kee▫o bakʰ▫yaan.
these came to be described in various ways.

ਆਪਨ ਖੇਲੁ ਆਪਿ ਕਰਿ ਦੇਖੈ
आपन खेलु आपि करि देखै ॥
Aapan kʰél aap kar ḋékʰæ.
He Himself creates and beholds His own drama.

ਖੇਲੁ ਸੰਕੋਚੈ ਤਉ ਨਾਨਕ ਏਕੈ ॥੭॥
खेलु संकोचै तउ नानक एकै ॥७॥
Kʰél sankochæ ṫa▫o Naanak ékæ. ||7||
He winds up the drama, and then, O Nanak! He alone remains. ||7||

ਜਹ ਅਬਿਗਤੁ ਭਗਤੁ ਤਹ ਆਪਿ
जह अबिगतु भगतु तह आपि ॥
Jah abigaṫ bʰagaṫ ṫah aap.
Wherever the Eternal Lord’s devotee is, He Himself is there.

ਜਹ ਪਸਰੈ ਪਾਸਾਰੁ ਸੰਤ ਪਰਤਾਪਿ
जह पसरै पासारु संत परतापि ॥
Jah pasræ paasaar sanṫ parṫaap.
He unfolds the expanse of His creation for the glory of His Saint.

ਦੁਹੂ ਪਾਖ ਕਾ ਆਪਹਿ ਧਨੀ
दुहू पाख का आपहि धनी ॥
Ḋuhoo paakʰ kaa aapėh ḋʰanee.
He Himself is the Master of both worlds.

ਉਨ ਕੀ ਸੋਭਾ ਉਨਹੂ ਬਨੀ
उन की सोभा उनहू बनी ॥
Un kee sobʰaa unhoo banee.
His Praise is to Himself alone.

ਆਪਹਿ ਕਉਤਕ ਕਰੈ ਅਨਦ ਚੋਜ
आपहि कउतक करै अनद चोज ॥
Aapėh ka▫uṫak karæ anaḋ choj.
He Himself performs and plays His amusements and games.

ਆਪਹਿ ਰਸ ਭੋਗਨ ਨਿਰਜੋਗ
आपहि रस भोगन निरजोग ॥
Aapėh ras bʰogan nirjog.
He Himself enjoys pleasures, and yet He is unaffected and untouched.

ਜਿਸੁ ਭਾਵੈ ਤਿਸੁ ਆਪਨ ਨਾਇ ਲਾਵੈ
जिसु भावै तिसु आपन नाइ लावै ॥
Jis bʰaavæ ṫis aapan naa▫é laavæ.
He attaches whomever He pleases to His Name.

ਜਿਸੁ ਭਾਵੈ ਤਿਸੁ ਖੇਲ ਖਿਲਾਵੈ
जिसु भावै तिसु खेल खिलावै ॥
Jis bʰaavæ ṫis kʰél kʰilaavæ.
He causes whomever He pleases to play in His play.

ਬੇਸੁਮਾਰ ਅਥਾਹ ਅਗਨਤ ਅਤੋਲੈ
बेसुमार अथाह अगनत अतोलै ॥
Bésumaar aṫʰaah agnaṫ aṫolæ.
He is beyond calculation, beyond measure, uncountable and unfathomable.

ਜਿਉ ਬੁਲਾਵਹੁ ਤਿਉ ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਬੋਲੈ ॥੮॥੨੧॥
जिउ बुलावहु तिउ नानक दास बोलै ॥८॥२१॥
Ji▫o bulaavhu ṫi▫o Naanak ḋaas bolæ. ||8||21||
As You inspire him to speak, O Lord, so does servant Nanak speak. ||8||21||

ਸਲੋਕੁ
सलोकु ॥
Salok.
Shalok:

ਜੀਅ ਜੰਤ ਕੇ ਠਾਕੁਰਾ ਆਪੇ ਵਰਤਣਹਾਰ
जीअ जंत के ठाकुरा आपे वरतणहार ॥
Jee▫a janṫ ké tʰaakuraa aapé varṫanhaar.
O Lord and Master of all beings and creatures, You Yourself are prevailing everywhere.

ਨਾਨਕ ਏਕੋ ਪਸਰਿਆ ਦੂਜਾ ਕਹ ਦ੍ਰਿਸਟਾਰ ॥੧॥
नानक एको पसरिआ दूजा कह द्रिसटार ॥१॥
Naanak éko pasri▫aa ḋoojaa kah ḋaristaar. ||1||
O Nanak! The One is All-pervading; where is any other to be seen? ||1||

ਅਸਟਪਦੀ
असटपदी ॥
Asatpaḋee.
Ashtapadee:

ਆਪਿ ਕਥੈ ਆਪਿ ਸੁਨਨੈਹਾਰੁ
आपि कथै आपि सुननैहारु ॥
Aap kaṫʰæ aap sunnæhaar.
He Himself is the speaker, and He Himself is the listener.

ਆਪਹਿ ਏਕੁ ਆਪਿ ਬਿਸਥਾਰੁ
आपहि एकु आपि बिसथारु ॥
Aapėh ék aap bisṫʰaar.
He Himself is the One, and He Himself is the many.

ਜਾ ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ਤਾ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਉਪਾਏ
जा तिसु भावै ता स्रिसटि उपाए ॥
Jaa ṫis bʰaavæ ṫaa sarisat upaa▫é.
When it pleases Him, He creates the world.

ਆਪਨੈ ਭਾਣੈ ਲਏ ਸਮਾਏ
आपनै भाणै लए समाए ॥
Aapnæ bʰaaṇæ la▫é samaa▫é.
As He pleases, He absorbs it back into Himself.

ਤੁਮ ਤੇ ਭਿੰਨ ਨਹੀ ਕਿਛੁ ਹੋਇ
तुम ते भिंन नही किछु होइ ॥
Ṫum ṫé bʰinn nahee kichʰ ho▫é.
Without You, nothing can be done.

ਆਪਨ ਸੂਤਿ ਸਭੁ ਜਗਤੁ ਪਰੋਇ
आपन सूति सभु जगतु परोइ ॥
Aapan sooṫ sabʰ jagaṫ paro▫é.
Upon Your thread, You have strung the whole world.

ਜਾ ਕਉ ਪ੍ਰਭ ਜੀਉ ਆਪਿ ਬੁਝਾਏ
जा कउ प्रभ जीउ आपि बुझाए ॥
Jaa ka▫o parabʰ jee▫o aap bujʰaa▫é.
One whom God Himself inspires to understand -

ਸਚੁ ਨਾਮੁ ਸੋਈ ਜਨੁ ਪਾਏ
सचु नामु सोई जनु पाए ॥
Sach naam so▫ee jan paa▫é.
that person obtains the True Name.

ਸੋ ਸਮਦਰਸੀ ਤਤ ਕਾ ਬੇਤਾ
सो समदरसी तत का बेता ॥
So samaḋrasee ṫaṫ kaa béṫaa.
He looks impartially upon all, and he knows the essential reality.

ਨਾਨਕ ਸਗਲ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਕਾ ਜੇਤਾ ॥੧॥
नानक सगल स्रिसटि का जेता ॥१॥
Naanak sagal sarisat kaa jéṫaa. ||1||
O Nanak! He conquers the whole world. ||1||

ਜੀਅ ਜੰਤ੍ਰ ਸਭ ਤਾ ਕੈ ਹਾਥ
जीअ जंत्र सभ ता कै हाथ ॥
Jee▫a janṫar sabʰ ṫaa kæ haaṫʰ.
All beings and creatures are in His Hands.

ਦੀਨ ਦਇਆਲ ਅਨਾਥ ਕੋ ਨਾਥੁ
दीन दइआल अनाथ को नाथु ॥
Ḋeen ḋa▫i▫aal anaaṫʰ ko naaṫʰ.
He is Merciful to the meek, the Patron of the those without a patron.

ਜਿਸੁ ਰਾਖੈ ਤਿਸੁ ਕੋਇ ਮਾਰੈ
जिसु राखै तिसु कोइ न मारै ॥
Jis raakʰæ ṫis ko▫é na maaræ.
No one can kill those who are protected by Him.

ਸੋ ਮੂਆ ਜਿਸੁ ਮਨਹੁ ਬਿਸਾਰੈ
सो मूआ जिसु मनहु बिसारै ॥
So moo▫aa jis manhu bisaaræ.
One who is forgotten by God, is already dead.

ਤਿਸੁ ਤਜਿ ਅਵਰ ਕਹਾ ਕੋ ਜਾਇ
तिसु तजि अवर कहा को जाइ ॥
Ṫis ṫaj avar kahaa ko jaa▫é.
Leaving Him, where else could anyone go?

ਸਭ ਸਿਰਿ ਏਕੁ ਨਿਰੰਜਨ ਰਾਇ
सभ सिरि एकु निरंजन राइ ॥
Sabʰ sir ék niranjan raa▫é.
Over the heads of all is the One, the Immaculate King.

ਜੀਅ ਕੀ ਜੁਗਤਿ ਜਾ ਕੈ ਸਭ ਹਾਥਿ
जीअ की जुगति जा कै सभ हाथि ॥
Jee▫a kee jugaṫ jaa kæ sabʰ haaṫʰ.
The ways and means of all beings are in His Hands.

ਅੰਤਰਿ ਬਾਹਰਿ ਜਾਨਹੁ ਸਾਥਿ
अंतरि बाहरि जानहु साथि ॥
Anṫar baahar jaanhu saaṫʰ.
Inwardly and outwardly, know that He is with you.

ਗੁਨ ਨਿਧਾਨ ਬੇਅੰਤ ਅਪਾਰ
गुन निधान बेअंत अपार ॥
Gun niḋʰaan bé▫anṫ apaar.
He is the Ocean of excellence, infinite and endless.

ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਸਦਾ ਬਲਿਹਾਰ ॥੨॥
नानक दास सदा बलिहार ॥२॥
Naanak ḋaas saḋaa balihaar. ||2||
Slave Nanak is forever a sacrifice to Him. ||2||

ਪੂਰਨ ਪੂਰਿ ਰਹੇ ਦਇਆਲ
पूरन पूरि रहे दइआल ॥
Pooran poor rahé ḋa▫i▫aal.
The Perfect, Merciful Lord is pervading everywhere.

ਸਭ ਊਪਰਿ ਹੋਵਤ ਕਿਰਪਾਲ
सभ ऊपरि होवत किरपाल ॥
Sabʰ oopar hovaṫ kirpaal.
His kindness extends to all.

ਅਪਨੇ ਕਰਤਬ ਜਾਨੈ ਆਪਿ
अपने करतब जानै आपि ॥
Apné karṫab jaanæ aap.
He Himself knows His own ways.

ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਰਹਿਓ ਬਿਆਪਿ
अंतरजामी रहिओ बिआपि ॥
Anṫarjaamee rahi▫o bi▫aap.
The Inner-knower, the Searcher of hearts, is present everywhere.

ਪ੍ਰਤਿਪਾਲੈ ਜੀਅਨ ਬਹੁ ਭਾਤਿ
प्रतिपालै जीअन बहु भाति ॥
Paraṫipaalæ jee▫an baho bʰaaṫ.
He cherishes His living beings in so many ways.

ਜੋ ਜੋ ਰਚਿਓ ਸੁ ਤਿਸਹਿ ਧਿਆਤਿ
जो जो रचिओ सु तिसहि धिआति ॥
Jo jo rachi▫o so ṫisėh ḋʰi▫aaṫ.
That which He has created meditates on Him.

ਜਿਸੁ ਭਾਵੈ ਤਿਸੁ ਲਏ ਮਿਲਾਇ
जिसु भावै तिसु लए मिलाइ ॥
Jis bʰaavæ ṫis la▫é milaa▫é.
Whoever pleases Him, He blends into Himself.

ਭਗਤਿ ਕਰਹਿ ਹਰਿ ਕੇ ਗੁਣ ਗਾਇ
भगति करहि हरि के गुण गाइ ॥
Bʰagaṫ karahi har ké guṇ gaa▫é.
They perform His devotional service and sing the Glorious Praises of the Lord.

ਮਨ ਅੰਤਰਿ ਬਿਸ੍ਵਾਸੁ ਕਰਿ ਮਾਨਿਆ
मन अंतरि बिस्वासु करि मानिआ ॥
Man anṫar bisvaas kar maani▫aa.
With heart-felt faith, they believe in Him.

ਕਰਨਹਾਰੁ ਨਾਨਕ ਇਕੁ ਜਾਨਿਆ ॥੩॥
करनहारु नानक इकु जानिआ ॥३॥
Karanhaar Naanak ik jaani▫aa. ||3||
O Nanak! They realize the One, the Creator Lord. ||3||

ਜਨੁ ਲਾਗਾ ਹਰਿ ਏਕੈ ਨਾਇ
जनु लागा हरि एकै नाइ ॥
Jan laagaa har ékæ naa▫é.
The Lord’s humble servant is committed to His Name.

ਤਿਸ ਕੀ ਆਸ ਬਿਰਥੀ ਜਾਇ
तिस की आस न बिरथी जाइ ॥
Ṫis kee aas na birṫʰee jaa▫é.
His hopes do not go in vain.

ਸੇਵਕ ਕਉ ਸੇਵਾ ਬਨਿ ਆਈ
सेवक कउ सेवा बनि आई ॥
Sévak ka▫o sévaa ban aa▫ee.
The servant’s purpose is to serve;

ਹੁਕਮੁ ਬੂਝਿ ਪਰਮ ਪਦੁ ਪਾਈ
हुकमु बूझि परम पदु पाई ॥
Hukam boojʰ param paḋ paa▫ee.
obeying the Lord’s Command, the supreme-status is obtained.

ਇਸ ਤੇ ਊਪਰਿ ਨਹੀ ਬੀਚਾਰੁ
इस ते ऊपरि नही बीचारु ॥
Is ṫé oopar nahee beechaar.
Beyond this, he has no other thought.

ਜਾ ਕੈ ਮਨਿ ਬਸਿਆ ਨਿਰੰਕਾਰੁ
जा कै मनि बसिआ निरंकारु ॥
Jaa kæ man basi▫aa nirankaar.
Within his mind, the Formless Lord abides.

ਬੰਧਨ ਤੋਰਿ ਭਏ ਨਿਰਵੈਰ
बंधन तोरि भए निरवैर ॥
Banḋʰan ṫor bʰa▫é nirvær.
His bonds are cut away, and he becomes free of hatred.

ਅਨਦਿਨੁ ਪੂਜਹਿ ਗੁਰ ਕੇ ਪੈਰ
अनदिनु पूजहि गुर के पैर ॥
An▫ḋin poojėh gur ké pær.
Night and day, he worships the Feet of the Guru.

ਇਹ ਲੋਕ ਸੁਖੀਏ ਪਰਲੋਕ ਸੁਹੇਲੇ
इह लोक सुखीए परलोक सुहेले ॥
Ih lok sukʰee▫é parlok suhélé.
He is at peace in this world, and happy in the next.

        


© SriGranth.org, a Sri Guru Granth Sahib resource, all rights reserved.
See Acknowledgements & Credits