ਲਖ ਚਉਰਾਸੀਹ ਤਰਸਦੇ ਜਿਸੁ ਮੇਲੇ ਸੋ ਮਿਲੈ ਹਰਿ ਆਇ ॥
लख चउरासीह तरसदे जिसु मेले सो मिलै हरि आइ ॥
Lakʰ cha▫oraaseeh ṫarasḋé jis mélé so milæ har aa▫é.
Eighty-four lakhs (species of lives) long for the Lord. He whom (God) unites comes and blends (with Him).
|
ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਪਾਇਆ ਸਦਾ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਸਮਾਇ ॥੪॥੬॥੩੯॥
नानक गुरमुखि हरि पाइआ सदा हरि नामि समाइ ॥४॥६॥३९॥
Naanak gurmukʰ har paa▫i▫aa saḋaa har naam samaa▫é. ||4||6||39||
Through the Guru, Nanak has obtained God and he ever remains absorbed in God’s Name.
|
ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੩ ॥
सिरीरागु महला ३ ॥
Sireeraag mėhlaa 3.
Sri Rag, Third Guru.
|
ਸੁਖ ਸਾਗਰੁ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਹੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਾਇਆ ਜਾਇ ॥
सुख सागरु हरि नामु है गुरमुखि पाइआ जाइ ॥
Sukʰ saagar har naam hæ gurmukʰ paa▫i▫aa jaa▫é.
An ocean of peace is the Name of God. By Guru’s grace it is procured.
|
ਅਨਦਿਨੁ ਨਾਮੁ ਧਿਆਈਐ ਸਹਜੇ ਨਾਮਿ ਸਮਾਇ ॥
अनदिनु नामु धिआईऐ सहजे नामि समाइ ॥
An▫ḋin naam ḋʰi▫aa▫ee▫æ sėhjé naam samaa▫é.
By repeating Lord’s Name, night and day, the mortal easily gets absorbed in the Name.
|
ਅੰਦਰੁ ਰਚੈ ਹਰਿ ਸਚ ਸਿਉ ਰਸਨਾ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਇ ॥੧॥
अंदरु रचै हरि सच सिउ रसना हरि गुण गाइ ॥१॥
Anḋar rachæ har sach si▫o rasnaa har guṇ gaa▫é. ||1||
His mind is amalgamated with True God, and (his) tongue sings God’s Praises.
|
ਭਾਈ ਰੇ ਜਗੁ ਦੁਖੀਆ ਦੂਜੈ ਭਾਇ ॥
भाई रे जगु दुखीआ दूजै भाइ ॥
Bʰaa▫ee ré jag ḋukʰee▫aa ḋoojæ bʰaa▫é.
O Brother! being engrossed in duality, the world is in misery.
|
ਗੁਰ ਸਰਣਾਈ ਸੁਖੁ ਲਹਹਿ ਅਨਦਿਨੁ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
गुर सरणाई सुखु लहहि अनदिनु नामु धिआइ ॥१॥ रहाउ ॥
Gur sarṇaa▫ee sukʰ lahėh an▫ḋin naam ḋʰi▫aa▫é. ||1|| rahaa▫o.
By seeking the sanctuary of the Guru, and by night and day remembering the name obtain peace. Pause.
|
ਸਾਚੇ ਮੈਲੁ ਨ ਲਾਗਈ ਮਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਹਰਿ ਧਿਆਇ ॥
साचे मैलु न लागई मनु निरमलु हरि धिआइ ॥
Saaché mæl na laag▫ee man nirmal har ḋʰi▫aa▫é.
No filth attaches to the true person and with pure mind he meditates on God.
|
ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਬਦੁ ਪਛਾਣੀਐ ਹਰਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮਿ ਸਮਾਇ ॥
गुरमुखि सबदु पछाणीऐ हरि अमृत नामि समाइ ॥
Gurmukʰ sabaḋ pachʰaaṇee▫æ har amriṫ naam samaa▫é.
Through the Guru, realise the Lord and be absorbed in the ambrosial Name of God.
|
ਗੁਰ ਗਿਆਨੁ ਪ੍ਰਚੰਡੁ ਬਲਾਇਆ ਅਗਿਆਨੁ ਅੰਧੇਰਾ ਜਾਇ ॥੨॥
गुर गिआनु प्रचंडु बलाइआ अगिआनु अंधेरा जाइ ॥२॥
Gur gi▫aan parchand balaa▫i▫aa agi▫aan anḋʰéraa jaa▫é. ||2||
The Guru has ignited the bright light of Divine knowledge where with the darkness of ignorance is dispelled.
|
ਮਨਮੁਖ ਮੈਲੇ ਮਲੁ ਭਰੇ ਹਉਮੈ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਵਿਕਾਰੁ ॥
मनमुख मैले मलु भरे हउमै त्रिसना विकारु ॥
Manmukʰ mælé mal bʰaré ha▫umæ ṫarisnaa vikaar.
The self-willed are impure, and are brimful with the pollution of sin of pride and desire.
|
ਬਿਨੁ ਸਬਦੈ ਮੈਲੁ ਨ ਉਤਰੈ ਮਰਿ ਜੰਮਹਿ ਹੋਇ ਖੁਆਰੁ ॥
बिनु सबदै मैलु न उतरै मरि जंमहि होइ खुआरु ॥
Bin sabḋæ mæl na uṫræ mar jamėh ho▫é kʰu▫aar.
Without God’s Name pollution is not washed off and in birth and death the mortal becomes miserable.
|
ਧਾਤੁਰ ਬਾਜੀ ਪਲਚਿ ਰਹੇ ਨਾ ਉਰਵਾਰੁ ਨ ਪਾਰੁ ॥੩॥
धातुर बाजी पलचि रहे ना उरवारु न पारु ॥३॥
Ḋʰaaṫur baajee palach rahé naa urvaar na paar. ||3||
They, who are engrossed in the short-lived play, are of avail neither in this world nor in the next one.
|
ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਪ ਤਪ ਸੰਜਮੀ ਹਰਿ ਕੈ ਨਾਮਿ ਪਿਆਰੁ ॥
गुरमुखि जप तप संजमी हरि कै नामि पिआरु ॥
Gurmukʰ jap ṫap sanjmee har kæ naam pi▫aar.
The love of God’s Name is the worship penance and self-mortification of the Guru-beloved.
|
ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਦਾ ਧਿਆਈਐ ਏਕੁ ਨਾਮੁ ਕਰਤਾਰੁ ॥
गुरमुखि सदा धिआईऐ एकु नामु करतारु ॥
Gurmukʰ saḋaa ḋʰi▫aa▫ee▫æ ék naam karṫaar.
The Guru-beloved ever meditates on the Name of the One, the Creator.
|
ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਧਿਆਈਐ ਸਭਨਾ ਜੀਆ ਕਾ ਆਧਾਰੁ ॥੪॥੭॥੪੦॥
नानक नामु धिआईऐ सभना जीआ का आधारु ॥४॥७॥४०॥
Naanak naam ḋʰi▫aa▫ee▫æ sabʰnaa jee▫aa kaa aaḋʰaar. ||4||7||40||
Nanak, contemplate over the Name of the Lord, who is the support of all the beings.
|
ਸ੍ਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੩ ॥
स्रीरागु महला ३ ॥
Sareeraag mėhlaa 3.
Sri Rag, Third Guru.
|
ਮਨਮੁਖੁ ਮੋਹਿ ਵਿਆਪਿਆ ਬੈਰਾਗੁ ਉਦਾਸੀ ਨ ਹੋਇ ॥
मनमुखु मोहि विआपिआ बैरागु उदासी न होइ ॥
Manmukʰ mohi vi▫aapi▫aa bæraag uḋaasee na ho▫é.
The perverse person is engrossed in worldly love and embraces not Lord’s love and world-detachment.
|
ਸਬਦੁ ਨ ਚੀਨੈ ਸਦਾ ਦੁਖੁ ਹਰਿ ਦਰਗਹਿ ਪਤਿ ਖੋਇ ॥
सबदु न चीनै सदा दुखु हरि दरगहि पति खोइ ॥
Sabaḋ na cheenæ saḋaa ḋukʰ har ḋargahi paṫ kʰo▫é.
He comprehends not Lord’s Name, ever suffers pain and loses honour in God’s Court.
|
ਹਉਮੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਖੋਈਐ ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ॥੧॥
हउमै गुरमुखि खोईऐ नामि रते सुखु होइ ॥१॥
Ha▫umæ gurmukʰ kʰo▫ee▫æ naam raṫé sukʰ ho▫é. ||1||
The pious shed their ego, are imbued with the Name and attain peace.
|
ਮੇਰੇ ਮਨ ਅਹਿਨਿਸਿ ਪੂਰਿ ਰਹੀ ਨਿਤ ਆਸਾ ॥
मेरे मन अहिनिसि पूरि रही नित आसा ॥
Méré man ahinis poor rahee niṫ aasaa.
O my mind! Day and night, thou ever remainest brimful with desires.
|
ਸਤਗੁਰੁ ਸੇਵਿ ਮੋਹੁ ਪਰਜਲੈ ਘਰ ਹੀ ਮਾਹਿ ਉਦਾਸਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
सतगुरु सेवि मोहु परजलै घर ही माहि उदासा ॥१॥ रहाउ ॥
Saṫgur sév moh parjalæ gʰar hee maahi uḋaasaa. ||1|| rahaa▫o.
By serving the True Guru, worldly attachment is completely burnt down and man remains detached in his home. Pause.
|
ਗੁਰਮੁਖਿ ਕਰਮ ਕਮਾਵੈ ਬਿਗਸੈ ਹਰਿ ਬੈਰਾਗੁ ਅਨੰਦੁ ॥
गुरमुखि करम कमावै बिगसै हरि बैरागु अनंदु ॥
Gurmukʰ karam kamaavæ bigsæ har bæraag anand.
The Guru-ward does good deeds and blooms. God’s affection brings bliss.
|
ਅਹਿਨਿਸਿ ਭਗਤਿ ਕਰੇ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ਹਉਮੈ ਮਾਰਿ ਨਿਚੰਦੁ ॥
अहिनिसि भगति करे दिनु राती हउमै मारि निचंदु ॥
Ahinis bʰagaṫ karé ḋin raaṫee ha▫umæ maar nichanḋ.
Day and night he ever performs Lord’s service and stilling his self-conceit becomes care-free.
|
ਵਡੈ ਭਾਗਿ ਸਤਸੰਗਤਿ ਪਾਈ ਹਰਿ ਪਾਇਆ ਸਹਜਿ ਅਨੰਦੁ ॥੨॥
वडै भागि सतसंगति पाई हरि पाइआ सहजि अनंदु ॥२॥
vadæ bʰaag saṫsangaṫ paa▫ee har paa▫i▫aa sahj anand. ||2||
By great good fortune I have met the society of saint and attuned to God the seat of eternal bliss.
|
ਸੋ ਸਾਧੂ ਬੈਰਾਗੀ ਸੋਈ ਹਿਰਦੈ ਨਾਮੁ ਵਸਾਏ ॥
सो साधू बैरागी सोई हिरदै नामु वसाए ॥
So saaḋʰoo bæraagee so▫ee hirḋæ naam vasaa▫é.
He is the saint and he the world renouncer, who abides God’s Name in his heart.
|
ਅੰਤਰਿ ਲਾਗਿ ਨ ਤਾਮਸੁ ਮੂਲੇ ਵਿਚਹੁ ਆਪੁ ਗਵਾਏ ॥
अंतरि लागि न तामसु मूले विचहु आपु गवाए ॥
Anṫar laag na ṫaamas moolé vichahu aap gavaa▫é.
Anger touches not his core at all, as he has shed his self-conceit from within himself.
|
ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਸਤਗੁਰੂ ਦਿਖਾਲਿਆ ਹਰਿ ਰਸੁ ਪੀਆ ਅਘਾਏ ॥੩॥
नामु निधानु सतगुरू दिखालिआ हरि रसु पीआ अघाए ॥३॥
Naam niḋʰaan saṫguroo ḋikʰaali▫aa har ras pee▫aa agʰaa▫é. ||3||
The Name treasure the True Guru has shown unto him and God’s Nectar he drinks to his fill.
|
ਜਿਨਿ ਕਿਨੈ ਪਾਇਆ ਸਾਧਸੰਗਤੀ ਪੂਰੈ ਭਾਗਿ ਬੈਰਾਗਿ ॥
जिनि किनै पाइआ साधसंगती पूरै भागि बैरागि ॥
Jin kinæ paa▫i▫aa saaḋʰsangṫee pooræ bʰaag bæraag.
Who-so-ever has found God, has found Him in the congregation of the righteous. Through the perfect good luck Lord’s love is obtained.
|
ਮਨਮੁਖ ਫਿਰਹਿ ਨ ਜਾਣਹਿ ਸਤਗੁਰੁ ਹਉਮੈ ਅੰਦਰਿ ਲਾਗਿ ॥
मनमुख फिरहि न जाणहि सतगुरु हउमै अंदरि लागि ॥
Manmukʰ firėh na jaaṇėh saṫgur ha▫umæ anḋar laag.
Being inwardly attached with ego the perverse roam about and understand not the True Guru.
|
ਨਾਨਕ ਸਬਦਿ ਰਤੇ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਰੰਗਾਏ ਬਿਨੁ ਭੈ ਕੇਹੀ ਲਾਗਿ ॥੪॥੮॥੪੧॥
नानक सबदि रते हरि नामि रंगाए बिनु भै केही लागि ॥४॥८॥४१॥
Naanak sabaḋ raṫé har naam rangaa▫é bin bʰæ kéhee laag. ||4||8||41||
Nanak, they who are tinged with the word, get imbued in God’s Name. How can they be dyed without the mordant of Lord’s fear?
|
ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੩ ॥
सिरीरागु महला ३ ॥
Sireeraag mėhlaa 3.
Sri Rag, Third Guru.
|
ਘਰ ਹੀ ਸਉਦਾ ਪਾਈਐ ਅੰਤਰਿ ਸਭ ਵਥੁ ਹੋਇ ॥
घर ही सउदा पाईऐ अंतरि सभ वथु होइ ॥
Gʰar hee sa▫uḋaa paa▫ee▫æ anṫar sabʰ vaṫʰ ho▫é.
Within man are all the Goods. From within his home he can obtain the required merchandise.
|
ਖਿਨੁ ਖਿਨੁ ਨਾਮੁ ਸਮਾਲੀਐ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਾਵੈ ਕੋਇ ॥
खिनु खिनु नामु समालीऐ गुरमुखि पावै कोइ ॥
Kʰin kʰin naam samaalee▫æ gurmukʰ paavæ ko▫é.
Every moment remember God’s Name. Hardly any one obtains it through the Guru.
|
ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਅਖੁਟੁ ਹੈ ਵਡਭਾਗਿ ਪਰਾਪਤਿ ਹੋਇ ॥੧॥
नामु निधानु अखुटु है वडभागि परापति होइ ॥१॥
Naam niḋʰaan akʰut hæ vadbʰaag paraapaṫ ho▫é. ||1||
The treasure of the Name is inexhaustible, through the greatest good luck it is attained to.
|
ਮੇਰੇ ਮਨ ਤਜਿ ਨਿੰਦਾ ਹਉਮੈ ਅਹੰਕਾਰੁ ॥
मेरे मन तजि निंदा हउमै अहंकारु ॥
Méré man ṫaj ninḋaa ha▫umæ ahaⁿkaar.
O my mind! Abandon slander, self-conceit and arrogance.
|