ਸਭ ਦੁਨੀਆ ਆਵਣ ਜਾਣੀਆ ॥੩॥
सभ दुनीआ आवण जाणीआ ॥३॥
Sabʰ ḋunee▫aa aavaṇ jaaṇee▫aa. ||3||
All the world continues coming and going in reincarnation. ||3||
|
ਵਿਚਿ ਦੁਨੀਆ ਸੇਵ ਕਮਾਈਐ ॥
विचि दुनीआ सेव कमाईऐ ॥
vich ḋunee▫aa sév kamaa▫ee▫æ.
In the midst of this world, do seva,
|
ਤਾ ਦਰਗਹ ਬੈਸਣੁ ਪਾਈਐ ॥
ता दरगह बैसणु पाईऐ ॥
Ṫaa ḋargėh bæsaṇ paa▫ee▫æ.
and you shall be given a place of honor in the Court of the Lord.
|
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਬਾਹ ਲੁਡਾਈਐ ॥੪॥੩੩॥
कहु नानक बाह लुडाईऐ ॥४॥३३॥
Kaho Naanak baah ludaa▫ee▫æ. ||4||33||
Says Nanak, swing your arms in joy! ||4||33||
|
ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੩ ਘਰੁ ੧
सिरीरागु महला ३ घरु १
Sireeraag mėhlaa 3 gʰar 1
Siree Raag, Third Mehl, First House:
|
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ੴ सतिगुर प्रसादि ॥
Ik▫oaⁿkaar saṫgur parsaaḋ.
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:
|
ਹਉ ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵੀ ਆਪਣਾ ਇਕ ਮਨਿ ਇਕ ਚਿਤਿ ਭਾਇ ॥
हउ सतिगुरु सेवी आपणा इक मनि इक चिति भाइ ॥
Ha▫o saṫgur sévee aapṇaa ik man ik chiṫ bʰaa▫é.
I serve my True Guru with single-minded devotion, and lovingly focus my consciousness on Him.
|
ਸਤਿਗੁਰੁ ਮਨ ਕਾਮਨਾ ਤੀਰਥੁ ਹੈ ਜਿਸ ਨੋ ਦੇਇ ਬੁਝਾਇ ॥
सतिगुरु मन कामना तीरथु है जिस नो देइ बुझाइ ॥
Saṫgur man kaamnaa ṫiraṫʰ hæ jis no ḋé▫é bujʰaa▫é.
The True Guru is the mind’s desire and the sacred shrine of pilgrimage, for those unto whom He has given this understanding.
|
ਮਨ ਚਿੰਦਿਆ ਵਰੁ ਪਾਵਣਾ ਜੋ ਇਛੈ ਸੋ ਫਲੁ ਪਾਇ ॥
मन चिंदिआ वरु पावणा जो इछै सो फलु पाइ ॥
Man chinḋi▫aa var paavṇaa jo ichʰæ so fal paa▫é.
The blessings of the wishes of the mind are obtained, and the fruits of one’s desires.
|
ਨਾਉ ਧਿਆਈਐ ਨਾਉ ਮੰਗੀਐ ਨਾਮੇ ਸਹਜਿ ਸਮਾਇ ॥੧॥
नाउ धिआईऐ नाउ मंगीऐ नामे सहजि समाइ ॥१॥
Naa▫o ḋʰi▫aa▫ee▫æ naa▫o mangee▫æ naamé sahj samaa▫é. ||1||
Meditate on the Name, worship the Name, and through the Name, you shall be absorbed in intuitive peace and poise. ||1||
|
ਮਨ ਮੇਰੇ ਹਰਿ ਰਸੁ ਚਾਖੁ ਤਿਖ ਜਾਇ ॥
मन मेरे हरि रसु चाखु तिख जाइ ॥
Man méré har ras chaakʰ ṫikʰ jaa▫é.
O my mind! Drink the Sublime Essence of the Lord, and your thirst shall be quenched.
|
ਜਿਨੀ ਗੁਰਮੁਖਿ ਚਾਖਿਆ ਸਹਜੇ ਰਹੇ ਸਮਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
जिनी गुरमुखि चाखिआ सहजे रहे समाइ ॥१॥ रहाउ ॥
Jinee gurmukʰ chaakʰi▫aa sėhjé rahé samaa▫é. ||1|| rahaa▫o.
Those Gurmukhs who have tasted it remain intuitively absorbed in the Lord. ||1||Pause||
|
ਜਿਨੀ ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਿਆ ਤਿਨੀ ਪਾਇਆ ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ॥
जिनी सतिगुरु सेविआ तिनी पाइआ नामु निधानु ॥
Jinee saṫgur sévi▫aa ṫinee paa▫i▫aa naam niḋʰaan.
Those who serve the True Guru obtain the Treasure of the Naam.
|
ਅੰਤਰਿ ਹਰਿ ਰਸੁ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਚੂਕਾ ਮਨਿ ਅਭਿਮਾਨੁ ॥
अंतरि हरि रसु रवि रहिआ चूका मनि अभिमानु ॥
Anṫar har ras rav rahi▫aa chookaa man abʰimaan.
Deep within, they are drenched with the Essence of the Lord, and the egotistical pride of the mind is subdued.
|
ਹਿਰਦੈ ਕਮਲੁ ਪ੍ਰਗਾਸਿਆ ਲਾਗਾ ਸਹਜਿ ਧਿਆਨੁ ॥
हिरदै कमलु प्रगासिआ लागा सहजि धिआनु ॥
Hirḋæ kamal pargaasi▫aa laagaa sahj ḋʰi▫aan.
The heart-lotus blossoms forth, and they intuitively center themselves in meditation.
|
ਮਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਹਰਿ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਪਾਇਆ ਦਰਗਹਿ ਮਾਨੁ ॥੨॥
मनु निरमलु हरि रवि रहिआ पाइआ दरगहि मानु ॥२॥
Man nirmal har rav rahi▫aa paa▫i▫aa ḋargahi maan. ||2||
Their minds become pure, and they remain immersed in the Lord; they are honored in His Court. ||2||
|
ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਨਿ ਆਪਣਾ ਤੇ ਵਿਰਲੇ ਸੰਸਾਰਿ ॥
सतिगुरु सेवनि आपणा ते विरले संसारि ॥
Saṫgur sévan aapṇaa ṫé virlé sansaar.
Those who serve the True Guru in this world are very rare.
|
ਹਉਮੈ ਮਮਤਾ ਮਾਰਿ ਕੈ ਹਰਿ ਰਾਖਿਆ ਉਰ ਧਾਰਿ ॥
हउमै ममता मारि कै हरि राखिआ उर धारि ॥
Ha▫umæ mamṫaa maar kæ har raakʰi▫aa ur ḋʰaar.
Those who keep the Lord enshrined in their hearts subdue egotism and possessiveness.
|
ਹਉ ਤਿਨ ਕੈ ਬਲਿਹਾਰਣੈ ਜਿਨਾ ਨਾਮੇ ਲਗਾ ਪਿਆਰੁ ॥
हउ तिन कै बलिहारणै जिना नामे लगा पिआरु ॥
Ha▫o ṫin kæ balihaarṇæ jinaa naamé lagaa pi▫aar.
I am a sacrifice to those who are in love with the Naam.
|
ਸੇਈ ਸੁਖੀਏ ਚਹੁ ਜੁਗੀ ਜਿਨਾ ਨਾਮੁ ਅਖੁਟੁ ਅਪਾਰੁ ॥੩॥
सेई सुखीए चहु जुगी जिना नामु अखुटु अपारु ॥३॥
Sé▫ee sukʰee▫é chahu jugee jinaa naam akʰut apaar. ||3||
Those who attain the Inexhaustible Name of the Infinite Lord remain happy throughout the four ages. ||3||
|
ਗੁਰ ਮਿਲਿਐ ਨਾਮੁ ਪਾਈਐ ਚੂਕੈ ਮੋਹ ਪਿਆਸ ॥
गुर मिलिऐ नामु पाईऐ चूकै मोह पिआस ॥
Gur mili▫æ naam paa▫ee▫æ chookæ moh pi▫aas.
Meeting with the Guru, the Naam is obtained, and the thirst of emotional attachment departs.
|
ਹਰਿ ਸੇਤੀ ਮਨੁ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਘਰ ਹੀ ਮਾਹਿ ਉਦਾਸੁ ॥
हरि सेती मनु रवि रहिआ घर ही माहि उदासु ॥
Har séṫee man rav rahi▫aa gʰar hee maahi uḋaas.
When the mind is permeated with the Lord, one remains detached within the home of the heart.
|
ਜਿਨਾ ਹਰਿ ਕਾ ਸਾਦੁ ਆਇਆ ਹਉ ਤਿਨ ਬਲਿਹਾਰੈ ਜਾਸੁ ॥
जिना हरि का सादु आइआ हउ तिन बलिहारै जासु ॥
Jinaa har kaa saaḋ aa▫i▫aa ha▫o ṫin balihaaræ jaas.
I am a sacrifice to those who enjoy the Sublime Taste of the Lord.
|
ਨਾਨਕ ਨਦਰੀ ਪਾਈਐ ਸਚੁ ਨਾਮੁ ਗੁਣਤਾਸੁ ॥੪॥੧॥੩੪॥
नानक नदरी पाईऐ सचु नामु गुणतासु ॥४॥१॥३४॥
Naanak naḋree paa▫ee▫æ sach naam guṇṫaas. ||4||1||34||
O Nanak! By His Glance of Grace, the True Name, the Treasure of Excellence, is obtained. ||4||1||34||
|
ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੩ ॥
सिरीरागु महला ३ ॥
Sireeraag mėhlaa 3.
Siree Raag, Third Mehl:
|
ਬਹੁ ਭੇਖ ਕਰਿ ਭਰਮਾਈਐ ਮਨਿ ਹਿਰਦੈ ਕਪਟੁ ਕਮਾਇ ॥
बहु भेख करि भरमाईऐ मनि हिरदै कपटु कमाइ ॥
Baho bʰékʰ kar bʰarmaa▫ee▫æ man hirḋæ kapat kamaa▫é.
People wear all sorts of costumes and wander all around, but in their hearts and minds, they practice deception.
|
ਹਰਿ ਕਾ ਮਹਲੁ ਨ ਪਾਵਈ ਮਰਿ ਵਿਸਟਾ ਮਾਹਿ ਸਮਾਇ ॥੧॥
हरि का महलु न पावई मरि विसटा माहि समाइ ॥१॥
Har kaa mahal na paav▫ee mar vistaa maahi samaa▫é. ||1||
They do not attain the Mansion of the Lord’s Presence, and after death, they sink into manure. ||1||
|
ਮਨ ਰੇ ਗ੍ਰਿਹ ਹੀ ਮਾਹਿ ਉਦਾਸੁ ॥
मन रे ग्रिह ही माहि उदासु ॥
Man ré garih hee maahi uḋaas.
O mind, remain detached in the midst of your household.
|
ਸਚੁ ਸੰਜਮੁ ਕਰਣੀ ਸੋ ਕਰੇ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੋਇ ਪਰਗਾਸੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
सचु संजमु करणी सो करे गुरमुखि होइ परगासु ॥१॥ रहाउ ॥
Sach sanjam karṇee so karé gurmukʰ ho▫é pargaas. ||1|| rahaa▫o.
Practicing truth, self-discipline and good deeds, the Gurmukh is enlightened. ||1||Pause||
|
ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਮਨੁ ਜੀਤਿਆ ਗਤਿ ਮੁਕਤਿ ਘਰੈ ਮਹਿ ਪਾਇ ॥
गुर कै सबदि मनु जीतिआ गति मुकति घरै महि पाइ ॥
Gur kæ sabaḋ man jeeṫi▫aa gaṫ mukaṫ gʰaræ mėh paa▫é.
Through the Word of the Guru’s Shabad, the mind is conquered, and one attains the State of Liberation in one’s own home.
|
ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਧਿਆਈਐ ਸਤਸੰਗਤਿ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਇ ॥੨॥
हरि का नामु धिआईऐ सतसंगति मेलि मिलाइ ॥२॥
Har kaa naam ḋʰi▫aa▫ee▫æ saṫsangaṫ mél milaa▫é. ||2||
So, meditate on the Name of the Lord; join and merge with the Sat Sangat, the True Congregation. ||2||
|
ਜੇ ਲਖ ਇਸਤਰੀਆ ਭੋਗ ਕਰਹਿ ਨਵ ਖੰਡ ਰਾਜੁ ਕਮਾਹਿ ॥
जे लख इसतरीआ भोग करहि नव खंड राजु कमाहि ॥
Jé lakʰ isṫaree▫aa bʰog karahi nav kʰand raaj kamaahi.
You may enjoy the pleasures of hundreds of thousands of women, and rule the nine continents of the world.
|
ਬਿਨੁ ਸਤਗੁਰ ਸੁਖੁ ਨ ਪਾਵਈ ਫਿਰਿ ਫਿਰਿ ਜੋਨੀ ਪਾਹਿ ॥੩॥
बिनु सतगुर सुखु न पावई फिरि फिरि जोनी पाहि ॥३॥
Bin saṫgur sukʰ na paav▫ee fir fir jonee paahi. ||3||
But without the True Guru, you will not find peace; you will be reincarnated over and over again. ||3||
|
ਹਰਿ ਹਾਰੁ ਕੰਠਿ ਜਿਨੀ ਪਹਿਰਿਆ ਗੁਰ ਚਰਣੀ ਚਿਤੁ ਲਾਇ ॥
हरि हारु कंठि जिनी पहिरिआ गुर चरणी चितु लाइ ॥
Har haar kantʰ jinee pahiri▫aa gur charṇee chiṫ laa▫é.
Those who wear the Necklace of the Lord around their necks, and focus their consciousness on the Guru’s Feet -
|
ਤਿਨਾ ਪਿਛੈ ਰਿਧਿ ਸਿਧਿ ਫਿਰੈ ਓਨਾ ਤਿਲੁ ਨ ਤਮਾਇ ॥੪॥
तिना पिछै रिधि सिधि फिरै ओना तिलु न तमाइ ॥४॥
Ṫinaa pichʰæ riḋʰ siḋʰ firæ onaa ṫil na ṫamaa▫é. ||4||
wealth and supernatural spiritual powers follow them, but they do not care for such things at all. ||4||
|
ਜੋ ਪ੍ਰਭ ਭਾਵੈ ਸੋ ਥੀਐ ਅਵਰੁ ਨ ਕਰਣਾ ਜਾਇ ॥
जो प्रभ भावै सो थीऐ अवरु न करणा जाइ ॥
Jo parabʰ bʰaavæ so ṫʰee▫æ avar na karṇaa jaa▫é.
Whatever pleases God’s Will comes to pass. Nothing else can be done.
|
ਜਨੁ ਨਾਨਕੁ ਜੀਵੈ ਨਾਮੁ ਲੈ ਹਰਿ ਦੇਵਹੁ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਇ ॥੫॥੨॥੩੫॥
जनु नानकु जीवै नामु लै हरि देवहु सहजि सुभाइ ॥५॥२॥३५॥
Jan Naanak jeevæ naam læ har ḋévhu sahj subʰaa▫é. ||5||2||35||
Servant Nanak lives by chanting the Naam. O Lord, please give it to me, in Your Natural Way. ||5||2||35||
|