Sri Granth: Sri Guru Granth Sahib
Gurmukhi:
Hindi:
Roman:
        
Sri Guru Granth Sahib Page # :    of 1430
English:
Punjabi:
Teeka:
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ
गउड़ी महला ५ ॥
Ga▫oṛī mėhlā 5.
Gauree, Fifth Mehl:

ਮੋਹਨ ਤੇਰੇ ਊਚੇ ਮੰਦਰ ਮਹਲ ਅਪਾਰਾ
मोहन तेरे ऊचे मंदर महल अपारा ॥
Mohan ṯere ūcẖe manḏar mahal apārā.
O Mohan, your temple is so lofty, and your mansion is unsurpassed.

ਮੋਹਨ ਤੇਰੇ ਸੋਹਨਿ ਦੁਆਰ ਜੀਉ ਸੰਤ ਧਰਮ ਸਾਲਾ
मोहन तेरे सोहनि दुआर जीउ संत धरम साला ॥
Mohan ṯere sohan ḏu▫ār jī▫o sanṯ ḏẖaram sālā.
O Mohan, your gates are so beautiful. They are the worship-houses of the Saints.

ਧਰਮ ਸਾਲ ਅਪਾਰ ਦੈਆਰ ਠਾਕੁਰ ਸਦਾ ਕੀਰਤਨੁ ਗਾਵਹੇ
धरम साल अपार दैआर ठाकुर सदा कीरतनु गावहे ॥
Ḏẖaram sāl apār ḏai▫ār ṯẖākur saḏā kīrṯan gāvhe.
In these incomparable worship-houses, they continually sing Kirtan, the Praises of their Lord and Master.

ਜਹ ਸਾਧ ਸੰਤ ਇਕਤ੍ਰ ਹੋਵਹਿ ਤਹਾ ਤੁਝਹਿ ਧਿਆਵਹੇ
जह साध संत इकत्र होवहि तहा तुझहि धिआवहे ॥
Jah sāḏẖ sanṯ ikaṯar hovėh ṯahā ṯujẖėh ḏẖi▫āvhe.
Where the Saints and the Holy gather together, there they meditate on you.

ਕਰਿ ਦਇਆ ਮਇਆ ਦਇਆਲ ਸੁਆਮੀ ਹੋਹੁ ਦੀਨ ਕ੍ਰਿਪਾਰਾ
करि दइआ मइआ दइआल सुआमी होहु दीन क्रिपारा ॥
Kar ḏa▫i▫ā ma▫i▫ā ḏa▫i▫āl su▫āmī hohu ḏīn kirpārā.
Be Kind and Compassionate, O Merciful Lord; be Merciful to the meek.

ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਦਰਸ ਪਿਆਸੇ ਮਿਲਿ ਦਰਸਨ ਸੁਖੁ ਸਾਰਾ ॥੧॥
बिनवंति नानक दरस पिआसे मिलि दरसन सुखु सारा ॥१॥
Binvanṯ Nānak ḏaras pi▫āse mil ḏarsan sukẖ sārā. ||1||
Prays Nanak, I thirst for the Blessed Vision of Your Darshan; receiving Your Darshan, I am totally at peace. ||1||

ਮੋਹਨ ਤੇਰੇ ਬਚਨ ਅਨੂਪ ਚਾਲ ਨਿਰਾਲੀ
मोहन तेरे बचन अनूप चाल निराली ॥
Mohan ṯere bacẖan anūp cẖāl nirālī.
O Mohan, your speech is incomparable; wondrous are your ways.

ਮੋਹਨ ਤੂੰ ਮਾਨਹਿ ਏਕੁ ਜੀ ਅਵਰ ਸਭ ਰਾਲੀ
मोहन तूं मानहि एकु जी अवर सभ राली ॥
Mohan ṯūʼn mānėh ek jī avar sabẖ rālī.
O Mohan, you believe in the One. Everything else is dust to you.

ਮਾਨਹਿ ਏਕੁ ਅਲੇਖੁ ਠਾਕੁਰੁ ਜਿਨਹਿ ਸਭ ਕਲ ਧਾਰੀਆ
मानहि त एकु अलेखु ठाकुरु जिनहि सभ कल धारीआ ॥
Mānėh ṯa ek alekẖ ṯẖākur jinėh sabẖ kal ḏẖārī▫ā.
You adore the One Lord, the Unknowable Lord and Master; His Power gives Support to all.

ਤੁਧੁ ਬਚਨਿ ਗੁਰ ਕੈ ਵਸਿ ਕੀਆ ਆਦਿ ਪੁਰਖੁ ਬਨਵਾਰੀਆ
तुधु बचनि गुर कै वसि कीआ आदि पुरखु बनवारीआ ॥
Ŧuḏẖ bacẖan gur kai vas kī▫ā āḏ purakẖ banvārī▫ā.
Through the Guru's Word, you have captured the heart of the Primal Being, the Lord of the World.

ਤੂੰ ਆਪਿ ਚਲਿਆ ਆਪਿ ਰਹਿਆ ਆਪਿ ਸਭ ਕਲ ਧਾਰੀਆ
तूं आपि चलिआ आपि रहिआ आपि सभ कल धारीआ ॥
Ŧūʼn āp cẖali▫ā āp rahi▫ā āp sabẖ kal ḏẖārī▫ā.
You Yourself move, and You Yourself stand still; You Yourself support the whole creation.

ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਪੈਜ ਰਾਖਹੁ ਸਭ ਸੇਵਕ ਸਰਨਿ ਤੁਮਾਰੀਆ ॥੨॥
बिनवंति नानक पैज राखहु सभ सेवक सरनि तुमारीआ ॥२॥
Binvanṯ Nānak paij rākẖo sabẖ sevak saran ṯumārī▫ā. ||2||
Prays Nanak, please preserve my honor; all Your servants seek the Protection of Your Sanctuary. ||2||

ਮੋਹਨ ਤੁਧੁ ਸਤਸੰਗਤਿ ਧਿਆਵੈ ਦਰਸ ਧਿਆਨਾ
मोहन तुधु सतसंगति धिआवै दरस धिआना ॥
Mohan ṯuḏẖ saṯsangaṯ ḏẖi▫āvai ḏaras ḏẖi▫ānā.
O Mohan, the Sat Sangat, the True Congregation, meditates on you; they meditate on the Blessed Vision of Your Darshan.

ਮੋਹਨ ਜਮੁ ਨੇੜਿ ਆਵੈ ਤੁਧੁ ਜਪਹਿ ਨਿਦਾਨਾ
मोहन जमु नेड़ि न आवै तुधु जपहि निदाना ॥
Mohan jam neṛ na āvai ṯuḏẖ jāpėh niḏānā.
O Mohan, the Messenger of Death does not even approach those who meditate on You, at the last moment.

ਜਮਕਾਲੁ ਤਿਨ ਕਉ ਲਗੈ ਨਾਹੀ ਜੋ ਇਕ ਮਨਿ ਧਿਆਵਹੇ
जमकालु तिन कउ लगै नाही जो इक मनि धिआवहे ॥
Jamkāl ṯin ka▫o lagai nāhī jo ik man ḏẖi▫āvhe.
The Messenger of Death cannot touch those who meditate on You single-mindedly.

ਮਨਿ ਬਚਨਿ ਕਰਮਿ ਜਿ ਤੁਧੁ ਅਰਾਧਹਿ ਸੇ ਸਭੇ ਫਲ ਪਾਵਹੇ
मनि बचनि करमि जि तुधु अराधहि से सभे फल पावहे ॥
Man bacẖan karam jė ṯuḏẖ arāḏẖėh se sabẖe fal pāvhe.
Those who worship and adore You in thought, word and deed, obtain all fruits and rewards.

ਮਲ ਮੂਤ ਮੂੜ ਜਿ ਮੁਗਧ ਹੋਤੇ ਸਿ ਦੇਖਿ ਦਰਸੁ ਸੁਗਿਆਨਾ
मल मूत मूड़ जि मुगध होते सि देखि दरसु सुगिआना ॥
Mal mūṯ mūṛ jė mugaḏẖ hoṯe sė ḏekẖ ḏaras sugi▫ānā.
Those who are foolish and stupid, filthy with urine and manure, become all-knowing upon gaining the Blessed Vision of Your Darshan.

ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਰਾਜੁ ਨਿਹਚਲੁ ਪੂਰਨ ਪੁਰਖ ਭਗਵਾਨਾ ॥੩॥
बिनवंति नानक राजु निहचलु पूरन पुरख भगवाना ॥३॥
Binvanṯ Nānak rāj nihcẖal pūran purakẖ bẖagvānā. ||3||
Prays Nanak, Your Kingdom is Eternal, O Perfect Primal Lord God. ||3||

ਮੋਹਨ ਤੂੰ ਸੁਫਲੁ ਫਲਿਆ ਸਣੁ ਪਰਵਾਰੇ
मोहन तूं सुफलु फलिआ सणु परवारे ॥
Mohan ṯūʼn sufal fali▫ā saṇ parvāre.
O Mohan, you have blossomed forth with the flower of your family.

ਮੋਹਨ ਪੁਤ੍ਰ ਮੀਤ ਭਾਈ ਕੁਟੰਬ ਸਭਿ ਤਾਰੇ
मोहन पुत्र मीत भाई कुट्मब सभि तारे ॥
Mohan puṯar mīṯ bẖā▫ī kutamb sabẖ ṯāre.
O Mohan, your children, friends, siblings and relatives have all been saved.

ਤਾਰਿਆ ਜਹਾਨੁ ਲਹਿਆ ਅਭਿਮਾਨੁ ਜਿਨੀ ਦਰਸਨੁ ਪਾਇਆ
तारिआ जहानु लहिआ अभिमानु जिनी दरसनु पाइआ ॥
Ŧāri▫ā jahān lahi▫ā abẖimān jinī ḏarsan pā▫i▫ā.
You save those who give up their egotistical pride, upon gaining the Blessed Vision of Your Darshan.

ਜਿਨੀ ਤੁਧਨੋ ਧੰਨੁ ਕਹਿਆ ਤਿਨ ਜਮੁ ਨੇੜਿ ਆਇਆ
जिनी तुधनो धंनु कहिआ तिन जमु नेड़ि न आइआ ॥
Jinī ṯuḏẖno ḏẖan kahi▫ā ṯin jam neṛ na ā▫i▫ā.
The Messenger of Death does not even approach those who call you 'blessed'.

ਬੇਅੰਤ ਗੁਣ ਤੇਰੇ ਕਥੇ ਜਾਹੀ ਸਤਿਗੁਰ ਪੁਰਖ ਮੁਰਾਰੇ
बेअंत गुण तेरे कथे न जाही सतिगुर पुरख मुरारे ॥
Be▫anṯ guṇ ṯere kathe na jāhī saṯgur purakẖ murāre.
Your Virtues are unlimited - they cannot be described, O True Guru, Primal Being, Destroyer of demons.

ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਟੇਕ ਰਾਖੀ ਜਿਤੁ ਲਗਿ ਤਰਿਆ ਸੰਸਾਰੇ ॥੪॥੨॥
बिनवंति नानक टेक राखी जितु लगि तरिआ संसारे ॥४॥२॥
Binvanṯ Nānak tek rākẖī jiṯ lag ṯari▫ā sansāre. ||4||2||
Prays Nanak, Yours is that Anchor, holding onto which the whole world is saved. ||4||2||

ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ
गउड़ी महला ५ ॥
Ga▫oṛī mėhlā 5.
Gauree, Fifth Mehl,

ਸਲੋਕੁ
सलोकु ॥
Salok.
Shalok:

ਪਤਿਤ ਅਸੰਖ ਪੁਨੀਤ ਕਰਿ ਪੁਨਹ ਪੁਨਹ ਬਲਿਹਾਰ
पतित असंख पुनीत करि पुनह पुनह बलिहार ॥
Paṯiṯ asaʼnkẖ punīṯ kar punah punah balihār.
Countless sinners have been purified; I am a sacrifice, over and over again, to You.

ਨਾਨਕ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਜਪਿ ਪਾਵਕੋ ਤਿਨ ਕਿਲਬਿਖ ਦਾਹਨਹਾਰ ॥੧॥
नानक राम नामु जपि पावको तिन किलबिख दाहनहार ॥१॥
Nānak rām nām jap pāvko ṯin kilbikẖ ḏahanhār. ||1||
O Nanak, meditation on the Lord's Name is the fire which burns away sinful mistakes like straw. ||1||

ਛੰਤ
छंत ॥
Cẖẖanṯ.
Chhant:

ਜਪਿ ਮਨਾ ਤੂੰ ਰਾਮ ਨਰਾਇਣੁ ਗੋਵਿੰਦਾ ਹਰਿ ਮਾਧੋ
जपि मना तूं राम नराइणु गोविंदा हरि माधो ॥
Jap manā ṯūʼn rām narā▫iṇ govinḏā har māḏẖo.
Meditate, O my mind, on the Lord God, the Lord of the Universe, the Lord, the Master of Wealth.

ਧਿਆਇ ਮਨਾ ਮੁਰਾਰਿ ਮੁਕੰਦੇ ਕਟੀਐ ਕਾਲ ਦੁਖ ਫਾਧੋ
धिआइ मना मुरारि मुकंदे कटीऐ काल दुख फाधो ॥
Ḏẖi▫ā▫e manā murār mukanḏe katī▫ai kāl ḏukẖ fāḏẖo.
Meditate, O my mind, on the Lord, the Destroyer of ego, the Giver of salvation, who cuts away the noose of agonizing death.

ਦੁਖਹਰਣ ਦੀਨ ਸਰਣ ਸ੍ਰੀਧਰ ਚਰਨ ਕਮਲ ਅਰਾਧੀਐ
दुखहरण दीन सरण स्रीधर चरन कमल अराधीऐ ॥
Ḏukẖharaṇ ḏīn saraṇ sarīḏẖar cẖaran kamal arāḏẖī▫ai.
Meditate lovingly on the Lotus Feet of the Lord, the Destroyer of distress, the Protector of the poor, the Lord of excellence.

ਜਮ ਪੰਥੁ ਬਿਖੜਾ ਅਗਨਿ ਸਾਗਰੁ ਨਿਮਖ ਸਿਮਰਤ ਸਾਧੀਐ
जम पंथु बिखड़ा अगनि सागरु निमख सिमरत साधीऐ ॥
Jam panth bikẖ▫ṛā agan sāgar nimakẖ simraṯ sāḏẖī▫ai.
The treacherous path of death and the terrifying ocean of fire are crossed over by meditating in remembrance on the Lord, even for an instant.

ਕਲਿਮਲਹ ਦਹਤਾ ਸੁਧੁ ਕਰਤਾ ਦਿਨਸੁ ਰੈਣਿ ਅਰਾਧੋ
कलिमलह दहता सुधु करता दिनसु रैणि अराधो ॥
Kalimalah ḏahṯā suḏẖ karṯā ḏinas raiṇ arāḏẖo.
Meditate day and night on the Lord, the Destroyer of desire, the Purifier of pollution.

ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਕਰਹੁ ਕਿਰਪਾ ਗੋਪਾਲ ਗੋਬਿੰਦ ਮਾਧੋ ॥੧॥
बिनवंति नानक करहु किरपा गोपाल गोबिंद माधो ॥१॥
Binvanṯ Nānak karahu kirpā gopāl gobinḏ māḏẖo. ||1||
Prays Nanak, please be Merciful to me, O Cherisher of the world, Lord of the Universe, Lord of wealth. ||1||

ਸਿਮਰਿ ਮਨਾ ਦਾਮੋਦਰੁ ਦੁਖਹਰੁ ਭੈ ਭੰਜਨੁ ਹਰਿ ਰਾਇਆ
सिमरि मना दामोदरु दुखहरु भै भंजनु हरि राइआ ॥
Simar manā ḏāmoḏar ḏukẖhar bẖai bẖanjan har rā▫i▫ā.
O my mind, remember the Lord in meditation; He is the Destroyer of pain, the Eradicator of fear, the Sovereign Lord King.

ਸ੍ਰੀਰੰਗੋ ਦਇਆਲ ਮਨੋਹਰੁ ਭਗਤਿ ਵਛਲੁ ਬਿਰਦਾਇਆ
स्रीरंगो दइआल मनोहरु भगति वछलु बिरदाइआ ॥
Sarīrango ḏa▫i▫āl manohar bẖagaṯ vacẖẖal birḏā▫i▫ā.
He is the Greatest Lover, the Merciful Master, the Enticer of the mind, the Support of His devotees - this is His very nature.

        


© SriGranth.org, a Sri Guru Granth Sahib resource, all rights reserved.
See Acknowledgements & Credits