Sri Granth: Sri Guru Granth Sahib
Gurmukhi:
Hindi:
Roman:
        
Sri Guru Granth Sahib Page # :    of 1430
English:
Punjabi:
Teeka:
ਸਹਜੇ ਦੁਬਿਧਾ ਤਨ ਕੀ ਨਾਸੀ
सहजे दुबिधा तन की नासी ॥
Sėhjé ḋubiḋʰaa ṫan kee naasee.
In peace, their bodies’ duality is eliminated.

ਜਾ ਕੈ ਸਹਜਿ ਮਨਿ ਭਇਆ ਅਨੰਦੁ
जा कै सहजि मनि भइआ अनंदु ॥
Jaa kæ sahj man bʰa▫i▫aa anand.
Bliss comes naturally to their minds.

ਤਾ ਕਉ ਭੇਟਿਆ ਪਰਮਾਨੰਦੁ ॥੫॥
ता कउ भेटिआ परमानंदु ॥५॥
Ṫaa ka▫o bʰéti▫aa parmaananḋ. ||5||
They meet the Lord, the Embodiment of Supreme Bliss. ||5||

ਸਹਜੇ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪੀਓ ਨਾਮੁ
सहजे अमृतु पीओ नामु ॥
Sėhjé amriṫ pee▫o naam.
In peaceful poise, they drink the Ambrosial Nectar of the Naam, the Name of the Lord.

ਸਹਜੇ ਕੀਨੋ ਜੀਅ ਕੋ ਦਾਨੁ
सहजे कीनो जीअ को दानु ॥
Sėhjé keeno jee▫a ko ḋaan.
In peace and poise, they give to the poor.

ਸਹਜ ਕਥਾ ਮਹਿ ਆਤਮੁ ਰਸਿਆ
सहज कथा महि आतमु रसिआ ॥
Sahj kaṫʰaa mėh aaṫam rasi▫aa.
Their souls naturally delight in the Lord’s Sermon.

ਤਾ ਕੈ ਸੰਗਿ ਅਬਿਨਾਸੀ ਵਸਿਆ ॥੬॥
ता कै संगि अबिनासी वसिआ ॥६॥
Ṫaa kæ sang abʰinaasee vasi▫aa. ||6||
The Imperishable Lord abides with them. ||6||

ਸਹਜੇ ਆਸਣੁ ਅਸਥਿਰੁ ਭਾਇਆ
सहजे आसणु असथिरु भाइआ ॥
Sėhjé aasaṇ asṫʰir bʰaa▫i▫aa.
In peace and poise, they assume the unchanging position.

ਸਹਜੇ ਅਨਹਤ ਸਬਦੁ ਵਜਾਇਆ
सहजे अनहत सबदु वजाइआ ॥
Sėhjé anhaṫ sabaḋ vajaa▫i▫aa.
In peace and poise, the unstruck vibration of the Shabad resounds.

ਸਹਜੇ ਰੁਣ ਝੁਣਕਾਰੁ ਸੁਹਾਇਆ
सहजे रुण झुणकारु सुहाइआ ॥
Sėhjé ruṇ jʰuṇkaar suhaa▫i▫aa.
In peace and poise, the celestial bells resound.

ਤਾ ਕੈ ਘਰਿ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਸਮਾਇਆ ॥੭॥
ता कै घरि पारब्रहमु समाइआ ॥७॥
Ṫaa kæ gʰar paarbarahm samaa▫i▫aa. ||7||
Within their homes, the Supreme Lord God is pervading. ||7||

ਸਹਜੇ ਜਾ ਕਉ ਪਰਿਓ ਕਰਮਾ
सहजे जा कउ परिओ करमा ॥
Sėhjé jaa ka▫o pari▫o karmaa.
With intuitive ease, they meet the Lord, according to their karma.

ਸਹਜੇ ਗੁਰੁ ਭੇਟਿਓ ਸਚੁ ਧਰਮਾ
सहजे गुरु भेटिओ सचु धरमा ॥
Sėhjé gur bʰéti▫o sach ḋʰarmaa.
With intuitive ease, they meet with the Guru, in the true Dharma.

ਜਾ ਕੈ ਸਹਜੁ ਭਇਆ ਸੋ ਜਾਣੈ
जा कै सहजु भइआ सो जाणै ॥
Jaa kæ sahj bʰa▫i▫aa so jaaṇæ.
Those who know, attain the poise of intuitive peace.

ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਤਾ ਕੈ ਕੁਰਬਾਣੈ ॥੮॥੩॥
नानक दास ता कै कुरबाणै ॥८॥३॥
Naanak ḋaas ṫaa kæ kurbaaṇæ. ||8||3||
Slave Nanak is a sacrifice to them. ||8||3||

ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ
गउड़ी महला ५ ॥
Ga▫oṛee mėhlaa 5.
Gauree, Fifth Mehl:

ਪ੍ਰਥਮੇ ਗਰਭ ਵਾਸ ਤੇ ਟਰਿਆ
प्रथमे गरभ वास ते टरिआ ॥
Paraṫʰmé garabʰ vaas ṫé tari▫aa.
First, they come forth from the womb.

ਪੁਤ੍ਰ ਕਲਤ੍ਰ ਕੁਟੰਬ ਸੰਗਿ ਜੁਰਿਆ
पुत्र कलत्र कुट्मब संगि जुरिआ ॥
Puṫar kalṫar kutamb sang juri▫aa.
They become attached to their children, spouses and families.

ਭੋਜਨੁ ਅਨਿਕ ਪ੍ਰਕਾਰ ਬਹੁ ਕਪਰੇ
भोजनु अनिक प्रकार बहु कपरे ॥
Bʰojan anik parkaar baho kapré.
The foods of various sorts and appearances,

ਸਰਪਰ ਗਵਨੁ ਕਰਹਿਗੇ ਬਪੁਰੇ ॥੧॥
सरपर गवनु करहिगे बपुरे ॥१॥
Sarpar gavan kar▫higé bapuré. ||1||
will surely pass away, O wretched mortal! ||1||

ਕਵਨੁ ਅਸਥਾਨੁ ਜੋ ਕਬਹੁ ਟਰੈ
कवनु असथानु जो कबहु न टरै ॥
Kavan asṫʰaan jo kabahu na taræ.
What is that place which never perishes?

ਕਵਨੁ ਸਬਦੁ ਜਿਤੁ ਦੁਰਮਤਿ ਹਰੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ
कवनु सबदु जितु दुरमति हरै ॥१॥ रहाउ ॥
Kavan sabaḋ jiṫ ḋurmaṫ haræ. ||1|| rahaa▫o.
What is that Word by which the dirt of the mind is removed? ||1||Pause||

ਇੰਦ੍ਰ ਪੁਰੀ ਮਹਿ ਸਰਪਰ ਮਰਣਾ
इंद्र पुरी महि सरपर मरणा ॥
Inḋar puree mėh sarpar marṇaa.
In the Realm of Indra, death is sure and certain.

ਬ੍ਰਹਮ ਪੁਰੀ ਨਿਹਚਲੁ ਨਹੀ ਰਹਣਾ
ब्रहम पुरी निहचलु नही रहणा ॥
Barahm puree nihchal nahee rahṇaa.
The Realm of Brahma shall not remain permanent.

ਸਿਵ ਪੁਰੀ ਕਾ ਹੋਇਗਾ ਕਾਲਾ
सिव पुरी का होइगा काला ॥
Siv puree kaa ho▫igaa kaalaa.
The Realm of Shiva shall also perish.

ਤ੍ਰੈ ਗੁਣ ਮਾਇਆ ਬਿਨਸਿ ਬਿਤਾਲਾ ॥੨॥
त्रै गुण माइआ बिनसि बिताला ॥२॥
Ṫaræ guṇ maa▫i▫aa binas biṫaalaa. ||2||
The three dispositions, Maya and the demons shall vanish. ||2||

ਗਿਰਿ ਤਰ ਧਰਣਿ ਗਗਨ ਅਰੁ ਤਾਰੇ
गिरि तर धरणि गगन अरु तारे ॥
Gir ṫar ḋʰaraṇ gagan ar ṫaaré.
The mountains, the trees, the earth, the sky and the stars;

ਰਵਿ ਸਸਿ ਪਵਣੁ ਪਾਵਕੁ ਨੀਰਾਰੇ
रवि ससि पवणु पावकु नीरारे ॥
Rav sas pavaṇ paavak neeraaré.
the sun, the moon, the wind, water and fire;

ਦਿਨਸੁ ਰੈਣਿ ਬਰਤ ਅਰੁ ਭੇਦਾ
दिनसु रैणि बरत अरु भेदा ॥
Ḋinas ræṇ baraṫ ar bʰéḋaa.
day and night, fasting days and their determination;

ਸਾਸਤ ਸਿੰਮ੍ਰਿਤਿ ਬਿਨਸਹਿਗੇ ਬੇਦਾ ॥੩॥
सासत सिंम्रिति बिनसहिगे बेदा ॥३॥
Saasaṫ simriṫ binashigé béḋaa. ||3||
the Shastras, the Smritis and the Vedas shall pass away. ||3||

ਤੀਰਥ ਦੇਵ ਦੇਹੁਰਾ ਪੋਥੀ
तीरथ देव देहुरा पोथी ॥
Ṫiraṫʰ ḋév ḋéhuraa poṫʰee.
The sacred shrines of pilgrimage, gods, temples and holy books;

ਮਾਲਾ ਤਿਲਕੁ ਸੋਚ ਪਾਕ ਹੋਤੀ
माला तिलकु सोच पाक होती ॥
Maalaa ṫilak soch paak hoṫee.
rosaries, ceremonial tilak marks on the forehead, meditative people, the pure, and the performers of burnt offerings;

ਧੋਤੀ ਡੰਡਉਤਿ ਪਰਸਾਦਨ ਭੋਗਾ
धोती डंडउति परसादन भोगा ॥
Ḋʰoṫee dand▫uṫ parsaaḋan bʰogaa.
wearing loincloths, bowing in reverence and the enjoyment of sacred foods -

ਗਵਨੁ ਕਰੈਗੋ ਸਗਲੋ ਲੋਗਾ ॥੪॥
गवनु करैगो सगलो लोगा ॥४॥
Gavan karægo saglo logaa. ||4||
all these, and all people, shall pass away. ||4||

ਜਾਤਿ ਵਰਨ ਤੁਰਕ ਅਰੁ ਹਿੰਦੂ
जाति वरन तुरक अरु हिंदू ॥
Jaaṫ varan ṫurak ar hinḋoo.
Social classes, races, Muslims and Hindus;

ਪਸੁ ਪੰਖੀ ਅਨਿਕ ਜੋਨਿ ਜਿੰਦੂ
पसु पंखी अनिक जोनि जिंदू ॥
Pas pankʰee anik jon jinḋoo.
beasts, birds and the many varieties of beings and creatures;

ਸਗਲ ਪਾਸਾਰੁ ਦੀਸੈ ਪਾਸਾਰਾ
सगल पासारु दीसै पासारा ॥
Sagal paasaar ḋeesæ paasaaraa.
the entire world and the visible universe -

ਬਿਨਸਿ ਜਾਇਗੋ ਸਗਲ ਆਕਾਰਾ ॥੫॥
बिनसि जाइगो सगल आकारा ॥५॥
Binas jaa▫igo sagal aakaaraa. ||5||
all forms of existence shall pass away. ||5||

ਸਹਜ ਸਿਫਤਿ ਭਗਤਿ ਤਤੁ ਗਿਆਨਾ
सहज सिफति भगति ततु गिआना ॥
Sahj sifaṫ bʰagaṫ ṫaṫ gi▫aanaa.
Through the Praises of the Lord, devotional worship, spiritual wisdom and the essence of reality,

ਸਦਾ ਅਨੰਦੁ ਨਿਹਚਲੁ ਸਚੁ ਥਾਨਾ
सदा अनंदु निहचलु सचु थाना ॥
Saḋaa anand nihchal sach ṫʰaanaa.
eternal bliss and the imperishable true place are obtained.

ਤਹਾ ਸੰਗਤਿ ਸਾਧ ਗੁਣ ਰਸੈ
तहा संगति साध गुण रसै ॥
Ṫahaa sangaṫ saaḋʰ guṇ rasæ.
There, in the Saadh Sangat, the Company of the Holy, the Lord’s Glorious Praises are sung with love.

ਅਨਭਉ ਨਗਰੁ ਤਹਾ ਸਦ ਵਸੈ ॥੬॥
अनभउ नगरु तहा सद वसै ॥६॥
Anbʰa▫o nagar ṫahaa saḋ vasæ. ||6||
There, in the city of fearlessness, He dwells forever. ||6||

ਤਹ ਭਉ ਭਰਮਾ ਸੋਗੁ ਚਿੰਤਾ
तह भउ भरमा सोगु न चिंता ॥
Ṫah bʰa▫o bʰarmaa sog na chinṫaa.
There is no fear, doubt, suffering or anxiety there;

ਆਵਣੁ ਜਾਵਣੁ ਮਿਰਤੁ ਹੋਤਾ
आवणु जावणु मिरतु न होता ॥
Aavaṇ jaavaṇ miraṫ na hoṫaa.
there is no coming or going, and no death there.

ਤਹ ਸਦਾ ਅਨੰਦ ਅਨਹਤ ਆਖਾਰੇ
तह सदा अनंद अनहत आखारे ॥
Ṫah saḋaa anand anhaṫ aakʰaaré.
There is eternal bliss, and the unstruck celestial music there.

ਭਗਤ ਵਸਹਿ ਕੀਰਤਨ ਆਧਾਰੇ ॥੭॥
भगत वसहि कीरतन आधारे ॥७॥
Bʰagaṫ vasėh keerṫan aaḋʰaaré. ||7||
The devotees dwell there, with the Kirtan of the Lord’s Praises as their support. ||7||

ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਕਾ ਅੰਤੁ ਪਾਰੁ
पारब्रहम का अंतु न पारु ॥
Paarbarahm kaa anṫ na paar.
There is no end or limitation to the Supreme Lord God.

ਕਉਣੁ ਕਰੈ ਤਾ ਕਾ ਬੀਚਾਰੁ
कउणु करै ता का बीचारु ॥
Ka▫uṇ karæ ṫaa kaa beechaar.
Who can embrace His contemplation?

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਜਿਸੁ ਕਿਰਪਾ ਕਰੈ
कहु नानक जिसु किरपा करै ॥
Kaho Naanak jis kirpaa karæ.
Says Nanak, when the Lord showers His Mercy,

ਨਿਹਚਲ ਥਾਨੁ ਸਾਧਸੰਗਿ ਤਰੈ ॥੮॥੪॥
निहचल थानु साधसंगि तरै ॥८॥४॥
Nihchal ṫʰaan saaḋʰsang ṫaræ. ||8||4||
the imperishable home is obtained; in the Saadh Sangat, you shall be saved. ||8||4||

ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ
गउड़ी महला ५ ॥
Ga▫oṛee mėhlaa 5.
Gauree, Fifth Mehl:

ਜੋ ਇਸੁ ਮਾਰੇ ਸੋਈ ਸੂਰਾ
जो इसु मारे सोई सूरा ॥
Jo is maaré so▫ee sooraa.
One who kills this is a spiritual hero.

ਜੋ ਇਸੁ ਮਾਰੇ ਸੋਈ ਪੂਰਾ
जो इसु मारे सोई पूरा ॥
Jo is maaré so▫ee pooraa.
One who kills this is perfect.

ਜੋ ਇਸੁ ਮਾਰੇ ਤਿਸਹਿ ਵਡਿਆਈ
जो इसु मारे तिसहि वडिआई ॥
Jo is maaré ṫisėh vadi▫aa▫ee.
One who kills this obtains glorious greatness.

ਜੋ ਇਸੁ ਮਾਰੇ ਤਿਸ ਕਾ ਦੁਖੁ ਜਾਈ ॥੧॥
जो इसु मारे तिस का दुखु जाई ॥१॥
Jo is maaré ṫis kaa ḋukʰ jaa▫ee. ||1||
One who kills this is freed of suffering. ||1||

ਐਸਾ ਕੋਇ ਜਿ ਦੁਬਿਧਾ ਮਾਰਿ ਗਵਾਵੈ
ऐसा कोइ जि दुबिधा मारि गवावै ॥
Æsaa ko▫é jė ḋubiḋʰaa maar gavaavæ.
How rare is such a person, who kills and casts off duality.

ਇਸਹਿ ਮਾਰਿ ਰਾਜ ਜੋਗੁ ਕਮਾਵੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ
इसहि मारि राज जोगु कमावै ॥१॥ रहाउ ॥
Isėh maar raaj jog kamaavæ. ||1|| rahaa▫o.
Killing it, he attains Raja Yoga, the Yoga of meditation and success. ||1||Pause||

        


© SriGranth.org, a Sri Guru Granth Sahib resource, all rights reserved.
See Acknowledgements & Credits