Sri Granth: Sri Guru Granth Sahib
Gurmukhi:
Hindi:
Roman:
        
Sri Guru Granth Sahib Page # :    of 1430
English:
Punjabi:
Teeka:
ਗੁਰੁ ਪੁਛਿ ਦੇਖਿਆ ਨਾਹੀ ਦਰੁ ਹੋਰੁ
गुरु पुछि देखिआ नाही दरु होरु ॥
Gur puchʰ ḋékʰi▫aa naahee ḋar hor.
I have consulted the Guru, and I have seen that there is no other door than His.

ਦੁਖੁ ਸੁਖੁ ਭਾਣੈ ਤਿਸੈ ਰਜਾਇ
दुखु सुखु भाणै तिसै रजाइ ॥
Ḋukʰ sukʰ bʰaaṇæ ṫisæ rajaa▫é.
Pain and pleasure reside in the Pleasure of His Will and His Command.

ਨਾਨਕੁ ਨੀਚੁ ਕਹੈ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥੮॥੪॥
नानकु नीचु कहै लिव लाइ ॥८॥४॥
Naanak neech kahæ liv laa▫é. ||8||4||
Nanak, the lowly, says embrace love for the Lord. ||8||4||

ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ
गउड़ी महला १ ॥
Ga▫oṛee mėhlaa 1.
Gauree, First Mehl:

ਦੂਜੀ ਮਾਇਆ ਜਗਤ ਚਿਤ ਵਾਸੁ
दूजी माइआ जगत चित वासु ॥
Ḋoojee maa▫i▫aa jagaṫ chiṫ vaas.
The duality of Maya dwells in the consciousness of the people of the world.

ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਅਹੰਕਾਰ ਬਿਨਾਸੁ ॥੧॥
काम क्रोध अहंकार बिनासु ॥१॥
Kaam kroḋʰ ahaⁿkaar binaas. ||1||
They are destroyed by sexual desire, anger and egotism. ||1||

ਦੂਜਾ ਕਉਣੁ ਕਹਾ ਨਹੀ ਕੋਈ
दूजा कउणु कहा नही कोई ॥
Ḋoojaa ka▫uṇ kahaa nahee ko▫ee.
Whom should I call the second, when there is only the One?

ਸਭ ਮਹਿ ਏਕੁ ਨਿਰੰਜਨੁ ਸੋਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ
सभ महि एकु निरंजनु सोई ॥१॥ रहाउ ॥
Sabʰ mėh ék niranjan so▫ee. ||1|| rahaa▫o.
The One Immaculate Lord is pervading among all. ||1||Pause||

ਦੂਜੀ ਦੁਰਮਤਿ ਆਖੈ ਦੋਇ
दूजी दुरमति आखै दोइ ॥
Ḋoojee ḋurmaṫ aakʰæ ḋo▫é.
The dual-minded evil intellect speaks of a second.

ਆਵੈ ਜਾਇ ਮਰਿ ਦੂਜਾ ਹੋਇ ॥੨॥
आवै जाइ मरि दूजा होइ ॥२॥
Aavæ jaa▫é mar ḋoojaa ho▫é. ||2||
One who harbors duality comes and goes and dies. ||2||

ਧਰਣਿ ਗਗਨ ਨਹ ਦੇਖਉ ਦੋਇ
धरणि गगन नह देखउ दोइ ॥
Ḋʰaraṇ gagan nah ḋékʰ▫a▫u ḋo▫é.
In the earth and in the sky, I do not see any second.

ਨਾਰੀ ਪੁਰਖ ਸਬਾਈ ਲੋਇ ॥੩॥
नारी पुरख सबाई लोइ ॥३॥
Naaree purakʰ sabaa▫ee lo▫é. ||3||
Among all the women and the men, His Light is shining. ||3||

ਰਵਿ ਸਸਿ ਦੇਖਉ ਦੀਪਕ ਉਜਿਆਲਾ
रवि ससि देखउ दीपक उजिआला ॥
Rav sas ḋékʰ▫a▫u ḋeepak uji▫aalaa.
In the lamps of the sun and the moon, I see His Light.

ਸਰਬ ਨਿਰੰਤਰਿ ਪ੍ਰੀਤਮੁ ਬਾਲਾ ॥੪॥
सरब निरंतरि प्रीतमु बाला ॥४॥
Sarab niranṫar pareeṫam baalaa. ||4||
Dwelling among all is my ever-youthful Beloved. ||4||

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਮੇਰਾ ਚਿਤੁ ਲਾਇਆ
करि किरपा मेरा चितु लाइआ ॥
Kar kirpaa méraa chiṫ laa▫i▫aa.
In His Mercy, He attuned my consciousness to the Lord.

ਸਤਿਗੁਰਿ ਮੋ ਕਉ ਏਕੁ ਬੁਝਾਇਆ ॥੫॥
सतिगुरि मो कउ एकु बुझाइआ ॥५॥
Saṫgur mo ka▫o ék bujʰaa▫i▫aa. ||5||
The True Guru has led me to understand the One Lord. ||5||

ਏਕੁ ਨਿਰੰਜਨੁ ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਾਤਾ
एकु निरंजनु गुरमुखि जाता ॥
Ék niranjan gurmukʰ jaaṫaa.
The Gurmukh knows the One Immaculate Lord.

ਦੂਜਾ ਮਾਰਿ ਸਬਦਿ ਪਛਾਤਾ ॥੬॥
दूजा मारि सबदि पछाता ॥६॥
Ḋoojaa maar sabaḋ pachʰaaṫaa. ||6||
Subduing duality, one comes to realize the Word of the Shabad. ||6||

ਏਕੋ ਹੁਕਮੁ ਵਰਤੈ ਸਭ ਲੋਈ
एको हुकमु वरतै सभ लोई ॥
Éko hukam varṫæ sabʰ lo▫ee.
The Command of the One Lord prevails throughout all the worlds.

ਏਕਸੁ ਤੇ ਸਭ ਓਪਤਿ ਹੋਈ ॥੭॥
एकसु ते सभ ओपति होई ॥७॥
Ékas ṫé sabʰ opaṫ ho▫ee. ||7||
From the One, all have arisen. ||7||

ਰਾਹ ਦੋਵੈ ਖਸਮੁ ਏਕੋ ਜਾਣੁ
राह दोवै खसमु एको जाणु ॥
Raah ḋovæ kʰasam éko jaaṇ.
There are two routes, but remember that their Lord and Master is only One.

ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਹੁਕਮੁ ਪਛਾਣੁ ॥੮॥
गुर कै सबदि हुकमु पछाणु ॥८॥
Gur kæ sabaḋ hukam pachʰaaṇ. ||8||
Through the Word of the Guru’s Shabad, recognize the Hukam of the Lord’s Command. ||8||

ਸਗਲ ਰੂਪ ਵਰਨ ਮਨ ਮਾਹੀ
सगल रूप वरन मन माही ॥
Sagal roop varan man maahee.
He is contained in all forms, colors and minds.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਏਕੋ ਸਾਲਾਹੀ ॥੯॥੫॥
कहु नानक एको सालाही ॥९॥५॥
Kaho Naanak éko saalaahee. ||9||5||
Says Nanak, praise the One Lord. ||9||5||

ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ
गउड़ी महला १ ॥
Ga▫oṛee mėhlaa 1.
Gauree, First Mehl:

ਅਧਿਆਤਮ ਕਰਮ ਕਰੇ ਤਾ ਸਾਚਾ
अधिआतम करम करे ता साचा ॥
Aḋʰi▫aaṫam karam karé ṫaa saachaa.
Those who live a spiritual lifestyle - they alone are true.

ਮੁਕਤਿ ਭੇਦੁ ਕਿਆ ਜਾਣੈ ਕਾਚਾ ॥੧॥
मुकति भेदु किआ जाणै काचा ॥१॥
Mukaṫ bʰéḋ ki▫aa jaaṇæ kaachaa. ||1||
What can the false know about the secrets of liberation? ||1||

ਐਸਾ ਜੋਗੀ ਜੁਗਤਿ ਬੀਚਾਰੈ
ऐसा जोगी जुगति बीचारै ॥
Æsaa jogee jugaṫ beechaaræ.
Those who contemplate the Way are Yogis.

ਪੰਚ ਮਾਰਿ ਸਾਚੁ ਉਰਿ ਧਾਰੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ
पंच मारि साचु उरि धारै ॥१॥ रहाउ ॥
Panch maar saach ur ḋʰaaræ. ||1|| rahaa▫o.
They conquer the five thieves, and enshrine the True Lord in the heart. ||1||Pause||

ਜਿਸ ਕੈ ਅੰਤਰਿ ਸਾਚੁ ਵਸਾਵੈ
जिस कै अंतरि साचु वसावै ॥
Jis kæ anṫar saach vasaavæ.
Those who enshrine the True Lord deep within,

ਜੋਗ ਜੁਗਤਿ ਕੀ ਕੀਮਤਿ ਪਾਵੈ ॥੨॥
जोग जुगति की कीमति पावै ॥२॥
Jog jugaṫ kee keemaṫ paavæ. ||2||
realize the value of the Way of Yoga. ||2||

ਰਵਿ ਸਸਿ ਏਕੋ ਗ੍ਰਿਹ ਉਦਿਆਨੈ
रवि ससि एको ग्रिह उदिआनै ॥
Rav sas éko garih uḋi▫aanæ.
The sun and the moon are one and the same for them, as are household and wilderness.

ਕਰਣੀ ਕੀਰਤਿ ਕਰਮ ਸਮਾਨੈ ॥੩॥
करणी कीरति करम समानै ॥३॥
Karṇee keeraṫ karam samaanæ. ||3||
The karma of their daily practice is to praise the Lord. ||3||

ਏਕ ਸਬਦ ਇਕ ਭਿਖਿਆ ਮਾਗੈ
एक सबद इक भिखिआ मागै ॥
Ék sabaḋ ik bʰikʰi▫aa maagæ.
They beg for the alms of the one and only Shabad.

ਗਿਆਨੁ ਧਿਆਨੁ ਜੁਗਤਿ ਸਚੁ ਜਾਗੈ ॥੪॥
गिआनु धिआनु जुगति सचु जागै ॥४॥
Gi▫aan ḋʰi▫aan jugaṫ sach jaagæ. ||4||
They remain awake and aware of spiritual wisdom and meditation, and the true way of life. ||4||

ਭੈ ਰਚਿ ਰਹੈ ਬਾਹਰਿ ਜਾਇ
भै रचि रहै न बाहरि जाइ ॥
Bʰæ rach rahæ na baahar jaa▫é.
They remain absorbed in the fear of God; they never leave it.

ਕੀਮਤਿ ਕਉਣ ਰਹੈ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥੫॥
कीमति कउण रहै लिव लाइ ॥५॥
Keemaṫ ka▫uṇ rahæ liv laa▫é. ||5||
Who can estimate their value? They remain lovingly absorbed in the Lord. ||5||

ਆਪੇ ਮੇਲੇ ਭਰਮੁ ਚੁਕਾਏ
आपे मेले भरमु चुकाए ॥
Aapé mélé bʰaram chukaa▫é.
The Lord unites them with Himself, dispelling their doubts.

ਗੁਰ ਪਰਸਾਦਿ ਪਰਮ ਪਦੁ ਪਾਏ ॥੬॥
गुर परसादि परम पदु पाए ॥६॥
Gur parsaaḋ param paḋ paa▫é. ||6||
By Guru’s Grace, the supreme-status is obtained. ||6||

ਗੁਰ ਕੀ ਸੇਵਾ ਸਬਦੁ ਵੀਚਾਰੁ
गुर की सेवा सबदु वीचारु ॥
Gur kee sévaa sabaḋ veechaar.
In the Guru’s service is reflection upon the Shabad.

ਹਉਮੈ ਮਾਰੇ ਕਰਣੀ ਸਾਰੁ ॥੭॥
हउमै मारे करणी सारु ॥७॥
Ha▫umæ maaré karṇee saar. ||7||
Subduing ego, practice pure actions. ||7||

ਜਪ ਤਪ ਸੰਜਮ ਪਾਠ ਪੁਰਾਣੁ
जप तप संजम पाठ पुराणु ॥
Jap ṫap sanjam paatʰ puraaṇ.
Chanting, meditation, austere self-discipline and the reading of the Puranas,

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਅਪਰੰਪਰ ਮਾਨੁ ॥੮॥੬॥
कहु नानक अपर्मपर मानु ॥८॥६॥
Kaho Naanak aprampar maan. ||8||6||
says Nanak, are contained in surrender to the Unlimited Lord. ||8||6||

ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ
गउड़ी महला १ ॥
Ga▫oṛee mėhlaa 1.
Gauree, First Mehl:

ਖਿਮਾ ਗਹੀ ਬ੍ਰਤੁ ਸੀਲ ਸੰਤੋਖੰ
खिमा गही ब्रतु सील संतोखं ॥
Kʰimaa gahee baraṫ seel sanṫokʰaⁿ.
To practice forgiveness is the true fast, good conduct and contentment.

ਰੋਗੁ ਬਿਆਪੈ ਨਾ ਜਮ ਦੋਖੰ
रोगु न बिआपै ना जम दोखं ॥
Rog na bi▫aapæ naa jam ḋokʰaⁿ.
Disease does not afflict me, nor does the pain of death.

ਮੁਕਤ ਭਏ ਪ੍ਰਭ ਰੂਪ ਰੇਖੰ ॥੧॥
मुकत भए प्रभ रूप न रेखं ॥१॥
Mukaṫ bʰa▫é parabʰ roop na rékʰaⁿ. ||1||
I am liberated, and absorbed into God, who has no form or feature. ||1||

ਜੋਗੀ ਕਉ ਕੈਸਾ ਡਰੁ ਹੋਇ
जोगी कउ कैसा डरु होइ ॥
Jogee ka▫o kæsaa dar ho▫é.
What fear does the Yogi have?

ਰੂਖਿ ਬਿਰਖਿ ਗ੍ਰਿਹਿ ਬਾਹਰਿ ਸੋਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ
रूखि बिरखि ग्रिहि बाहरि सोइ ॥१॥ रहाउ ॥
Rookʰ birakʰ garihi baahar so▫é. ||1|| rahaa▫o.
The Lord is among the trees and the plants, within the household and outside as well. ||1||Pause||

ਨਿਰਭਉ ਜੋਗੀ ਨਿਰੰਜਨੁ ਧਿਆਵੈ
निरभउ जोगी निरंजनु धिआवै ॥
Nirbʰa▫o jogee niranjan ḋʰi▫aavæ.
The Yogis meditate on the Fearless, Immaculate Lord.

ਅਨਦਿਨੁ ਜਾਗੈ ਸਚਿ ਲਿਵ ਲਾਵੈ
अनदिनु जागै सचि लिव लावै ॥
An▫ḋin jaagæ sach liv laavæ.
Night and day, they remain awake and aware, embracing love for the True Lord.

ਸੋ ਜੋਗੀ ਮੇਰੈ ਮਨਿ ਭਾਵੈ ॥੨॥
सो जोगी मेरै मनि भावै ॥२॥
So jogee méræ man bʰaavæ. ||2||
Those Yogis are pleasing to my mind. ||2||

ਕਾਲੁ ਜਾਲੁ ਬ੍ਰਹਮ ਅਗਨੀ ਜਾਰੇ
कालु जालु ब्रहम अगनी जारे ॥
Kaal jaal barahm agnee jaaré.
The trap of death is burnt by the Fire of God.

ਜਰਾ ਮਰਣ ਗਤੁ ਗਰਬੁ ਨਿਵਾਰੇ
जरा मरण गतु गरबु निवारे ॥
Jaraa maraṇ gaṫ garab nivaaré.
Old age, death and pride are conquered.

ਆਪਿ ਤਰੈ ਪਿਤਰੀ ਨਿਸਤਾਰੇ ॥੩॥
आपि तरै पितरी निसतारे ॥३॥
Aap ṫaræ piṫree nisṫaaré. ||3||
They swim across, and save their ancestors as well. ||3||

ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵੇ ਸੋ ਜੋਗੀ ਹੋਇ
सतिगुरु सेवे सो जोगी होइ ॥
Saṫgur sévé so jogee ho▫é.
Those who serve the True Guru are the Yogis.

ਭੈ ਰਚਿ ਰਹੈ ਸੁ ਨਿਰਭਉ ਹੋਇ
भै रचि रहै सु निरभउ होइ ॥
Bʰæ rach rahæ so nirbʰa▫o ho▫é.
Those who remain immersed in the Fear of God become fearless.

ਜੈਸਾ ਸੇਵੈ ਤੈਸੋ ਹੋਇ ॥੪॥
जैसा सेवै तैसो होइ ॥४॥
Jæsaa sévæ ṫæso ho▫é. ||4||
They become just like the One they serve. ||4||

        


© SriGranth.org, a Sri Guru Granth Sahib resource, all rights reserved.
See Acknowledgements & Credits