Sri Granth: Sri Guru Granth Sahib
Gurmukhi:
Hindi:
Roman:
        
Sri Guru Granth Sahib Page # :    of 1430
English:
Punjabi:
Teeka:
ਤਨਿ ਮਨਿ ਸੂਚੈ ਸਾਚੁ ਸੁ ਚੀਤਿ
तनि मनि सूचै साचु सु चीति ॥
Ṫan man soochæ saach so cheeṫ.
Their bodies and minds are purified, as they enshrine the True Lord in their consciousness.

ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਭਜੁ ਨੀਤਾ ਨੀਤਿ ॥੮॥੨॥
नानक हरि भजु नीता नीति ॥८॥२॥
Naanak har bʰaj neeṫaa neeṫ. ||8||2||
O Nanak! Meditate on the Lord, each and every day. ||8||2||

ਗਉੜੀ ਗੁਆਰੇਰੀ ਮਹਲਾ
गउड़ी गुआरेरी महला १ ॥
Ga▫oṛee gu▫aaréree mėhlaa 1.
Gauree Gwaarayree, First Mehl:

ਨਾ ਮਨੁ ਮਰੈ ਕਾਰਜੁ ਹੋਇ
ना मनु मरै न कारजु होइ ॥
Naa man maræ na kaaraj ho▫é.
The mind does not die, so the job is not accomplished.

ਮਨੁ ਵਸਿ ਦੂਤਾ ਦੁਰਮਤਿ ਦੋਇ
मनु वसि दूता दुरमति दोइ ॥
Man vas ḋooṫaa ḋurmaṫ ḋo▫é.
The mind is under the power of the demons of evil intellect and duality.

ਮਨੁ ਮਾਨੈ ਗੁਰ ਤੇ ਇਕੁ ਹੋਇ ॥੧॥
मनु मानै गुर ते इकु होइ ॥१॥
Man maanæ gur ṫé ik ho▫é. ||1||
But when the mind surrenders, through the Guru, it becomes one. ||1||

ਨਿਰਗੁਣ ਰਾਮੁ ਗੁਣਹ ਵਸਿ ਹੋਇ
निरगुण रामु गुणह वसि होइ ॥
Nirguṇ raam guṇah vas ho▫é.
The Lord is without attributes; the attributes of virtue are under His control.

ਆਪੁ ਨਿਵਾਰਿ ਬੀਚਾਰੇ ਸੋਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ
आपु निवारि बीचारे सोइ ॥१॥ रहाउ ॥
Aap nivaar beechaaré so▫é. ||1|| rahaa▫o.
One who eliminates selfishness contemplates Him. ||1||Pause||

ਮਨੁ ਭੂਲੋ ਬਹੁ ਚਿਤੈ ਵਿਕਾਰੁ
मनु भूलो बहु चितै विकारु ॥
Man bʰoolo baho chiṫæ vikaar.
The deluded mind thinks of all sorts of corruption.

ਮਨੁ ਭੂਲੋ ਸਿਰਿ ਆਵੈ ਭਾਰੁ
मनु भूलो सिरि आवै भारु ॥
Man bʰoolo sir aavæ bʰaar.
When the mind is deluded, the load of wickedness falls on the head.

ਮਨੁ ਮਾਨੈ ਹਰਿ ਏਕੰਕਾਰੁ ॥੨॥
मनु मानै हरि एकंकारु ॥२॥
Man maanæ har ékankaar. ||2||
But when the mind surrenders to the Lord, it realizes the One and Only Lord. ||2||

ਮਨੁ ਭੂਲੋ ਮਾਇਆ ਘਰਿ ਜਾਇ
मनु भूलो माइआ घरि जाइ ॥
Man bʰoolo maa▫i▫aa gʰar jaa▫é.
The deluded mind enters the house of Maya.

ਕਾਮਿ ਬਿਰੂਧਉ ਰਹੈ ਠਾਇ
कामि बिरूधउ रहै न ठाइ ॥
Kaam birooḋʰa▫o rahæ na tʰaa▫é.
Engrossed in sexual desire, it does not remain steady.

ਹਰਿ ਭਜੁ ਪ੍ਰਾਣੀ ਰਸਨ ਰਸਾਇ ॥੩॥
हरि भजु प्राणी रसन रसाइ ॥३॥
Har bʰaj paraaṇee rasan rasaa▫é. ||3||
O mortal, lovingly vibrate the Lord’s Name with your tongue. ||3||

ਗੈਵਰ ਹੈਵਰ ਕੰਚਨ ਸੁਤ ਨਾਰੀ
गैवर हैवर कंचन सुत नारी ॥
Gævar hævar kanchan suṫ naaree.
Elephants, horses, gold, children and spouses -

ਬਹੁ ਚਿੰਤਾ ਪਿੜ ਚਾਲੈ ਹਾਰੀ
बहु चिंता पिड़ चालै हारी ॥
Baho chinṫaa piṛ chaalæ haaree.
in the anxious affairs of all these, people lose the game and depart.

ਜੂਐ ਖੇਲਣੁ ਕਾਚੀ ਸਾਰੀ ॥੪॥
जूऐ खेलणु काची सारी ॥४॥
Joo▫æ kʰélaṇ kaachee saaree. ||4||
In the game of chess, their pieces do not reach their destination. ||4||

ਸੰਪਉ ਸੰਚੀ ਭਏ ਵਿਕਾਰ
स्मपउ संची भए विकार ॥
Sampa▫o sanchee bʰa▫é vikaar.
They gather wealth, but only evil comes from it.

ਹਰਖ ਸੋਕ ਉਭੇ ਦਰਵਾਰਿ
हरख सोक उभे दरवारि ॥
Harakʰ sok ubʰé ḋarvaar.
Pleasure and pain stand in the doorway.

ਸੁਖੁ ਸਹਜੇ ਜਪਿ ਰਿਦੈ ਮੁਰਾਰਿ ॥੫॥
सुखु सहजे जपि रिदै मुरारि ॥५॥
Sukʰ sėhjé jap riḋæ muraar. ||5||
Intuitive peace comes by meditating on the Lord, within the heart. ||5||

ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਤਾ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਏ
नदरि करे ता मेलि मिलाए ॥
Naḋar karé ṫaa mél milaa▫é.
When the Lord bestows His Glance of Grace, then He unites us in His Union.

ਗੁਣ ਸੰਗ੍ਰਹਿ ਅਉਗਣ ਸਬਦਿ ਜਲਾਏ
गुण संग्रहि अउगण सबदि जलाए ॥
Guṇ sangrahi a▫ugaṇ sabaḋ jalaa▫é.
Through the Word of the Shabad, merits are gathered in, and demerits are burned away.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਪਦਾਰਥੁ ਪਾਏ ॥੬॥
गुरमुखि नामु पदारथु पाए ॥६॥
Gurmukʰ naam paḋaaraṫʰ paa▫é. ||6||
The Gurmukh obtains the treasure of the Naam, the Name of the Lord. ||6||

ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਸਭ ਦੂਖ ਨਿਵਾਸੁ
बिनु नावै सभ दूख निवासु ॥
Bin naavæ sabʰ ḋookʰ nivaas.
Without the Name, all live in pain.

ਮਨਮੁਖ ਮੂੜ ਮਾਇਆ ਚਿਤ ਵਾਸੁ
मनमुख मूड़ माइआ चित वासु ॥
Manmukʰ mooṛ maa▫i▫aa chiṫ vaas.
The consciousness of the foolish, self-willed Manmukh is the dwelling place of Maya.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਗਿਆਨੁ ਧੁਰਿ ਕਰਮਿ ਲਿਖਿਆਸੁ ॥੭॥
गुरमुखि गिआनु धुरि करमि लिखिआसु ॥७॥
Gurmukʰ gi▫aan ḋʰur karam likʰi▫aas. ||7||
The Gurmukh obtains spiritual wisdom, according to preordained destiny. ||7||

ਮਨੁ ਚੰਚਲੁ ਧਾਵਤੁ ਫੁਨਿ ਧਾਵੈ
मनु चंचलु धावतु फुनि धावै ॥
Man chanchal ḋʰaavaṫ fun ḋʰaavæ.
The fickle mind continuously runs after fleeting things.

ਸਾਚੇ ਸੂਚੇ ਮੈਲੁ ਭਾਵੈ
साचे सूचे मैलु न भावै ॥
Saaché sooché mæl na bʰaavæ.
The Pure True Lord is not pleased by filth.

ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ॥੮॥੩॥
नानक गुरमुखि हरि गुण गावै ॥८॥३॥
Naanak gurmukʰ har guṇ gaavæ. ||8||3||
O Nanak! The Gurmukh sings the Glorious Praises of the Lord. ||8||3||

ਗਉੜੀ ਗੁਆਰੇਰੀ ਮਹਲਾ
गउड़ी गुआरेरी महला १ ॥
Ga▫oṛee gu▫aaréree mėhlaa 1.
Gauree Gwaarayree, First Mehl:

ਹਉਮੈ ਕਰਤਿਆ ਨਹ ਸੁਖੁ ਹੋਇ
हउमै करतिआ नह सुखु होइ ॥
Ha▫umæ karṫi▫aa nah sukʰ ho▫é.
Acting in egotism, peace is not obtained.

ਮਨਮਤਿ ਝੂਠੀ ਸਚਾ ਸੋਇ
मनमति झूठी सचा सोइ ॥
Manmaṫ jʰootʰee sachaa so▫é.
The intellect of the mind is false; only the Lord is True.

ਸਗਲ ਬਿਗੂਤੇ ਭਾਵੈ ਦੋਇ
सगल बिगूते भावै दोइ ॥
Sagal bigooṫé bʰaavæ ḋo▫é.
All who love duality are ruined.

ਸੋ ਕਮਾਵੈ ਧੁਰਿ ਲਿਖਿਆ ਹੋਇ ॥੧॥
सो कमावै धुरि लिखिआ होइ ॥१॥
So kamaavæ ḋʰur likʰi▫aa ho▫é. ||1||
People act as they are preordained. ||1||

ਐਸਾ ਜਗੁ ਦੇਖਿਆ ਜੂਆਰੀ
ऐसा जगु देखिआ जूआरी ॥
Æsaa jag ḋékʰi▫aa joo▫aaree.
I have seen the world to be such a gambler;

ਸਭਿ ਸੁਖ ਮਾਗੈ ਨਾਮੁ ਬਿਸਾਰੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ
सभि सुख मागै नामु बिसारी ॥१॥ रहाउ ॥
Sabʰ sukʰ maagæ naam bisaaree. ||1|| rahaa▫o.
all beg for peace, but they forget the Naam, the Name of the Lord. ||1||Pause||

ਅਦਿਸਟੁ ਦਿਸੈ ਤਾ ਕਹਿਆ ਜਾਇ
अदिसटु दिसै ता कहिआ जाइ ॥
Aḋisat ḋisæ ṫaa kahi▫aa jaa▫é.
If the Unseen Lord could be seen, then He could be described.

ਬਿਨੁ ਦੇਖੇ ਕਹਣਾ ਬਿਰਥਾ ਜਾਇ
बिनु देखे कहणा बिरथा जाइ ॥
Bin ḋékʰé kahṇaa birṫʰaa jaa▫é.
Without seeing Him, all descriptions are useless.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਦੀਸੈ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਇ
गुरमुखि दीसै सहजि सुभाइ ॥
Gurmukʰ ḋeesæ sahj subʰaa▫é.
The Gurmukh sees Him with intuitive ease.

ਸੇਵਾ ਸੁਰਤਿ ਏਕ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥੨॥
सेवा सुरति एक लिव लाइ ॥२॥
Sévaa suraṫ ék liv laa▫é. ||2||
So, serve the One Lord, with loving awareness. ||2||

ਸੁਖੁ ਮਾਂਗਤ ਦੁਖੁ ਆਗਲ ਹੋਇ
सुखु मांगत दुखु आगल होइ ॥
Sukʰ maaⁿgaṫ ḋukʰ aagal ho▫é.
People beg for peace, but they receive severe pain.

ਸਗਲ ਵਿਕਾਰੀ ਹਾਰੁ ਪਰੋਇ
सगल विकारी हारु परोइ ॥
Sagal vikaaree haar paro▫é.
They are all weaving a wreath of corruption.

ਏਕ ਬਿਨਾ ਝੂਠੇ ਮੁਕਤਿ ਹੋਇ
एक बिना झूठे मुकति न होइ ॥
Ék binaa jʰootʰé mukaṫ na ho▫é.
You are false - without the One, there is no liberation.

ਕਰਿ ਕਰਿ ਕਰਤਾ ਦੇਖੈ ਸੋਇ ॥੩॥
करि करि करता देखै सोइ ॥३॥
Kar kar karṫaa ḋékʰæ so▫é. ||3||
The Creator created the creation, and He watches over it. ||3||

ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਅਗਨਿ ਸਬਦਿ ਬੁਝਾਏ
त्रिसना अगनि सबदि बुझाए ॥
Ṫarisnaa agan sabaḋ bujʰaa▫é.
The fire of desire is quenched by the Word of the Shabad.

ਦੂਜਾ ਭਰਮੁ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਏ
दूजा भरमु सहजि सुभाए ॥
Ḋoojaa bʰaram sahj subʰaa▫é.
Duality and doubt are automatically eliminated.

ਗੁਰਮਤੀ ਨਾਮੁ ਰਿਦੈ ਵਸਾਏ
गुरमती नामु रिदै वसाए ॥
Gurmaṫee naam riḋæ vasaa▫é.
Following the Guru’s Teachings, the Naam abides in the heart.

ਸਾਚੀ ਬਾਣੀ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਏ ॥੪॥
साची बाणी हरि गुण गाए ॥४॥
Saachee baṇee har guṇ gaa▫é. ||4||
Through the True Word of His Bani, sing the Glorious Praises of the Lord. ||4||

ਤਨ ਮਹਿ ਸਾਚੋ ਗੁਰਮੁਖਿ ਭਾਉ
तन महि साचो गुरमुखि भाउ ॥
Ṫan mėh saacho gurmukʰ bʰaa▫o.
The True Lord abides within the body of that Gurmukh who enshrines love for Him.

ਨਾਮ ਬਿਨਾ ਨਾਹੀ ਨਿਜ ਠਾਉ
नाम बिना नाही निज ठाउ ॥
Naam binaa naahee nij tʰaa▫o.
Without the Naam, none obtain their own place.

ਪ੍ਰੇਮ ਪਰਾਇਣ ਪ੍ਰੀਤਮ ਰਾਉ
प्रेम पराइण प्रीतम राउ ॥
Parém paraa▫iṇ pareeṫam raa▫o.
The Beloved Lord King is dedicated to love.

ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਤਾ ਬੂਝੈ ਨਾਉ ॥੫॥
नदरि करे ता बूझै नाउ ॥५॥
Naḋar karé ṫaa boojʰæ naa▫o. ||5||
If He bestows His Glance of Grace, then we realize His Name. ||5||

ਮਾਇਆ ਮੋਹੁ ਸਰਬ ਜੰਜਾਲਾ
माइआ मोहु सरब जंजाला ॥
Maa▫i▫aa moh sarab janjaalaa.
Emotional attachment to Maya is total entanglement.

ਮਨਮੁਖ ਕੁਚੀਲ ਕੁਛਿਤ ਬਿਕਰਾਲਾ
मनमुख कुचील कुछित बिकराला ॥
Manmukʰ kucheel kʰuchʰiṫ bikraalaa.
The self-willed Manmukh is filthy, cursed and dreadful.

ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵੇ ਚੂਕੈ ਜੰਜਾਲਾ
सतिगुरु सेवे चूकै जंजाला ॥
Saṫgur sévé chookæ janjaalaa.
Serving the True Guru, these entanglements are ended.

ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਨਾਲਾ ॥੬॥
अमृत नामु सदा सुखु नाला ॥६॥
Amriṫ naam saḋaa sukʰ naalaa. ||6||
In the Ambrosial Nectar of the Naam, you shall abide in lasting peace. ||6||

ਗੁਰਮੁਖਿ ਬੂਝੈ ਏਕ ਲਿਵ ਲਾਏ
गुरमुखि बूझै एक लिव लाए ॥
Gurmukʰ boojʰæ ék liv laa▫é.
The Gurmukhs understand the One Lord, and enshrine love for Him.

ਨਿਜ ਘਰਿ ਵਾਸੈ ਸਾਚਿ ਸਮਾਏ
निज घरि वासै साचि समाए ॥
Nij gʰar vaasæ saach samaa▫é.
They dwell in the home of their own inner beings, and merge in the True Lord.

ਜੰਮਣੁ ਮਰਣਾ ਠਾਕਿ ਰਹਾਏ
जंमणु मरणा ठाकि रहाए ॥
Jamaṇ marṇaa tʰaak rahaa▫é.
The cycle of birth and death has ended.

ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਤੇ ਇਹ ਮਤਿ ਪਾਏ ॥੭॥
पूरे गुर ते इह मति पाए ॥७॥
Pooré gur ṫé ih maṫ paa▫é. ||7||
This understanding is obtained from the Perfect Guru. ||7||

ਕਥਨੀ ਕਥਉ ਆਵੈ ਓਰੁ
कथनी कथउ न आवै ओरु ॥
Kaṫʰnee kaṫʰa▫o na aavæ or.
Speaking the speech, there is no end to it.

        


© SriGranth.org, a Sri Guru Granth Sahib resource, all rights reserved.
See Acknowledgements & Credits