Sri Granth: Sri Guru Granth Sahib
Gurmukhi:
Hindi:
Roman:
        
Sri Guru Granth Sahib Page # :    of 1430
English:
Punjabi:
Teeka:

ਬੇਦ ਪੁਰਾਨ ਸਾਧ ਮਗ ਸੁਨਿ ਕਰਿ ਨਿਮਖ ਹਰਿ ਗੁਨ ਗਾਵੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ  

बेद पुरान साध मग सुनि करि निमख न हरि गुन गावै ॥१॥ रहाउ ॥  

Beḏ purān sāḏẖ mag sun kar nimakẖ na har gun gāvai. ||1|| rahā▫o.  

This mind listens to the Vedas, the Puraanas, and the ways of the Holy Saints, but it does not sing the Glorious Praises of the Lord, for even an instant. ||1||Pause||  

ਇਨਸਾਨ ਵੇਦ, ਪੁਰਾਣ ਅਤੇ ਪਵਿੱਤ੍ਰ ਪੁਰਸ਼ਾਂ ਦੀ ਜੀਵਨ ਰਹੁ-ਰੀਤੀ ਨੂੰ ਸੁਣਦਾ ਹੈ, ਫਿਰ ਭੀ ਉਹ ਇਕ ਮੁਹਤ ਭਰ ਲਈ ਭੀ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਦੀ ਕੀਰਤੀ ਗਾਇਨ ਨਹੀਂ ਕਰਦਾ। ਠਹਿਰਾਉ।  

ਚਾਰੋਂ ਬੇਦ ਔਰ ੧੮ ਪੁਰਾਣ ਔਰ ਸੰਤ ਜਨ ਜੋ ਹੈਂ ਤਿਨ ਦੁਆਰੇ ਪਰਮੇਸ੍ਵਰ ਕਾ ਰਸਤਾ ਸੁਨ ਕਰ ਜੀਵ ਨਿਮਖ ਮਾਤ੍ਰ ਭੀ ਹਰੀ ਕੇ ਗੁਨ ਨਹੀਂ ਗਾਇਨ ਕਰਤਾ ਹੈ॥੧॥


ਦੁਰਲਭ ਦੇਹ ਪਾਇ ਮਾਨਸ ਕੀ ਬਿਰਥਾ ਜਨਮੁ ਸਿਰਾਵੈ  

दुरलभ देह पाइ मानस की बिरथा जनमु सिरावै ॥  

Ḏurlabẖ ḏeh pā▫e mānas kī birthā janam sirāvai.  

Having obtained this human body, so very difficult to obtain, it is now being uselessly wasted.  

ਸ਼ਕਲ ਨਾਲ ਹੱਥ ਲਗਣ ਵਾਲਾ ਮਨੁੱਖਾ ਸਰੀਰ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰ ਕੇ, ਉਹ ਜਿੰਦਗੀ ਨੂੰ ਵਿਅਰਥ ਬਿਤਾਈ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।  

ਜਿਸ ਮਾਨੁਖ ਦੇਹ ਕਾ ਪ੍ਰਾਪਤ ਹੋਣਾ ਕਠਨ ਹੈ ਤਿਸ ਕੋ ਪਾਇ ਕਰ ਜਨਮ ਬਿਰਥਾ (ਸਿਰਾਵੈ) ਬਤੀਤ ਕਰਤਾ ਹੈ॥


ਮਾਇਆ ਮੋਹ ਮਹਾ ਸੰਕਟ ਬਨ ਤਾ ਸਿਉ ਰੁਚ ਉਪਜਾਵੈ ॥੧॥   ਅੰਤਰਿ ਬਾਹਰਿ ਸਦਾ ਸੰਗਿ ਪ੍ਰਭੁ ਤਾ ਸਿਉ ਨੇਹੁ ਲਾਵੈ  

माइआ मोह महा संकट बन ता सिउ रुच उपजावै ॥१॥   अंतरि बाहरि सदा संगि प्रभु ता सिउ नेहु न लावै ॥  

Mā▫i▫ā moh mahā sankat ban ṯā si▫o rucẖ upjāvai. ||1||   Anṯar bāhar saḏā sang parabẖ ṯā si▫o nehu na lāvai.  

Emotional attachment to Maya is such a treacherous wilderness, and yet, people are in love with it. ||1||   Inwardly and outwardly, God is always with them, and yet, they do not enshrine Love for Him.  

ਧਨ-ਦੌਲਤ ਦੀ ਪ੍ਰੀਤ ਪਰਮ ਦੁਖਦਾਈ ਜੰਗਲ ਹੈ, ਤਾਂ ਭੀ ਬੰਦਾ ਉਸ ਨਾਲ ਪਿਆਰ ਪੈਦਾ ਕਰਦਾ ਹੈ।   ਅੰਦਰ ਤੇ ਬਾਹਰ ਮਾਲਕ, ਸਦੀਵ ਹੀ ਜੀਵ ਦੇ ਨਾਲ ਹੈ। ਉਸ ਨਾਲ ਉਹ ਮੁਹੱਬਤ ਨਹੀਂ ਗੰਢਦਾ।  

ਮਾਇਆ ਕਾ ਜੋ ਮੋਹੁ ਹੈ ਸੋ ਅਤੀ ਸੰਕਟ ਦੇਣੇ ਵਾਲਾ (ਬਨ) ਉਜਾੜ ਹੈ ਤਿਸੀ ਕੇ ਸਾਥ ਰੁਚੀ ਉਪਜਾਵਤਾ ਹੈ॥੧॥ ਜੋ ਹਰੀ ਪ੍ਰਭੂ ਅੰਤਰ ਅਰੁ ਬਾਹਰ ਸਦਾ ਸੰਗ ਹੈ ਤਿਸ ਕੇ ਸਾਥ ਪ੍ਰੇਮੁ ਨਹੀਂ ਲਾਵਤਾ ਹੈ॥


ਨਾਨਕ ਮੁਕਤਿ ਤਾਹਿ ਤੁਮ ਮਾਨਹੁ ਜਿਹ ਘਟਿ ਰਾਮੁ ਸਮਾਵੈ ॥੨॥੬॥  

नानक मुकति ताहि तुम मानहु जिह घटि रामु समावै ॥२॥६॥  

Nānak mukaṯ ṯāhi ṯum mānhu jih gẖat rām samāvai. ||2||6||  

O Nanak, know that those whose hearts are filled with the Lord are liberated. ||2||6||  

ਨਾਨਕ ਉਸ ਨੂੰ ਮੁਕਤ ਹੋਇਆ ਖਿਆਲ ਕਰ, ਜਿਸ ਦੇ ਦਿਲ ਅੰਦਰ ਸਰਬ-ਵਿਆਪਕ ਸੁਆਮੀ ਰਮਿਆ ਹੋਇਆ ਹੈ।  

ਸ੍ਰੀ ਗੁਰੂ ਜੀ ਕਹਤੇ ਹੈਂ ਜਿਸਕੇ ਰਿਦੇ ਮੈਂ ਰਾਮੁ ਵਸੇ ਤਿਸੁ ਪੁਰਸ ਕੋ ਮੁਕਤ ਰੂਪ (ਮਾਨੋ) ਜਾਣੋ॥੨॥੬॥


ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ  

गउड़ी महला ९ ॥  

Ga▫oṛī mėhlā 9.  

Gauree, Ninth Mehl:  

ਗਊੜੀ ਪਾਤਸ਼ਾਹੀ ਨੌਵੀਂ।  

ਜੀਵਨ ਮੁਕਤਿ ਗਿਆਨੀ ਕੇ ਚਿੰਨ੍ਹ ਦੇਖਾਵਤੇ ਹੂਏ ਕਹਤੇ ਹੈਂ॥


ਸਾਧੋ ਰਾਮ ਸਰਨਿ ਬਿਸਰਾਮਾ   ਬੇਦ ਪੁਰਾਨ ਪੜੇ ਕੋ ਇਹ ਗੁਨ ਸਿਮਰੇ ਹਰਿ ਕੋ ਨਾਮਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ  

साधो राम सरनि बिसरामा ॥   बेद पुरान पड़े को इह गुन सिमरे हरि को नामा ॥१॥ रहाउ ॥  

Sāḏẖo rām saran bisrāmā.   Beḏ purān paṛe ko ih gun simre har ko nāmā. ||1|| rahā▫o.  

Holy Saadhus: rest and peace are in the Sanctuary of the Lord.   This is the blessing of studying the Vedas and the Puraanas, that you may meditate on the Name of the Lord. ||1||Pause||  

ਹੇ ਸੰਤੋ! ਸਾਹਿਬ ਦੀ ਸ਼ਰਣਾਗਤ ਅੰਦਰ ਆਰਾਮ ਹੈ।   ਵੇਦਾਂ ਅਤੇ ਪੁਰਾਣਾ ਨੂੰ ਵਾਚਣ ਦਾ ਲਾਭ ਇਹ ਹੈ ਕਿ ਪ੍ਰਾਣੀ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਦੇ ਨਾਮ ਦਾ ਆਰਾਧਨ ਕਰੇ। ਠਹਿਰਾਉ।  

ਹੇ ਸੰਤ ਜਨੋਂ ਸੁਖ ਕੀ ਪ੍ਰਾਪਤਿ ਪਰਮੇਸ੍ਵਰ ਕੀ ਸਰਣ ਮੈਂ ਹੈ। ਬੇਦ ਔਰ ਪੁਰਾਨੋਂ ਕੇ ਪੜਨ ਕਾ ਭੀ ਏਹੀ ਗੁਨ ਹੈ ਜੋ ਹਰੀ ਕੇ ਨਾਮ ਕਾ ਸਿਮਰਨ ਕਰੇ॥੧॥


ਲੋਭ ਮੋਹ ਮਾਇਆ ਮਮਤਾ ਫੁਨਿ ਅਉ ਬਿਖਿਅਨ ਕੀ ਸੇਵਾ   ਹਰਖ ਸੋਗ ਪਰਸੈ ਜਿਹ ਨਾਹਨਿ ਸੋ ਮੂਰਤਿ ਹੈ ਦੇਵਾ ॥੧॥  

लोभ मोह माइआ ममता फुनि अउ बिखिअन की सेवा ॥   हरख सोग परसै जिह नाहनि सो मूरति है देवा ॥१॥  

Lobẖ moh mā▫i▫ā mamṯā fun a▫o bikẖi▫an kī sevā.   Harakẖ sog parsai jih nāhan so mūraṯ hai ḏevā. ||1||  

Greed, emotional attachment to Maya, possessiveness, the service of evil,   pleasure and pain - those who are not touched by these, are the very embodiment of the Divine Lord. ||1||  

ਲਾਲਚ, ਸੰਸਾਰੀ ਲਗਨ, ਧਨ ਦੌਲਤ, ਅਪਣੱਤ, ਬਦੀਆਂ ਦੀ ਚਾਕਰੀ,   ਅਤੇ ਫਿਰ ਖੁਸ਼ੀ ਤੇ ਗਮੀ ਜਿਸ ਨੂੰ ਨਹੀਂ ਛੋਹੰਦੀ, ਉਹ ਪੁਰਸ਼ ਪ੍ਰਕਾਸ਼ਵਾਨ-ਪ੍ਰਭੂ ਦਾ ਸਰੂਪ ਹੈ।  

ਲੋਭ ਮੋਹ ਮਾਇਆ ਕੀ ਜੋ ਮਮਤਾ ਹੈ ਪੁਨਾ ਬਿਸਿਓਂ ਕਾ ਜੋ (ਸੇਵਾ) ਸੇਵਨ ਹੈ। ਔਰ ਹਰਖ ਤਤਾ ਸੋਗ ਜਿਸਕੋ ਇਹ ਸਪਰਸ ਨਹੀਂ ਕਰਤੇ ਹੈਂ ਸੋ ਪੁਰਸ (ਦੇਵਾ) ਪ੍ਰਮਾਤਮਾ ਕਾ ਸਰੂਪ ਹੈ॥੧॥


ਸੁਰਗ ਨਰਕ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਬਿਖੁ ਸਭ ਤਿਉ ਕੰਚਨ ਅਰੁ ਪੈਸਾ   ਉਸਤਤਿ ਨਿੰਦਾ ਸਮ ਜਾ ਕੈ ਲੋਭੁ ਮੋਹੁ ਫੁਨਿ ਤੈਸਾ ॥੨॥  

सुरग नरक अम्रित बिखु ए सभ तिउ कंचन अरु पैसा ॥   उसतति निंदा ए सम जा कै लोभु मोहु फुनि तैसा ॥२॥  

Surag narak amriṯ bikẖ e sabẖ ṯi▫o kancẖan ar paisā.   Usṯaṯ ninḏā e sam jā kai lobẖ moh fun ṯaisā. ||2||  

Heaven and hell, ambrosial nectar and poison, gold and copper - these are all alike to them.   Praise and slander are all the same to them, as are greed and attachment. ||2||  

ਬਹਿਸ਼ਤ ਤੇ ਦੋਜ਼ਕ, ਸੁਧਾਰਸ ਤੇ ਜ਼ਹਿਰ ਅਤੇ ਸੋਨਾ ਤੇ ਪੈਸਾ ਇਹ ਸਾਰੇ ਉਸ ਨੂੰ ਇਕ ਸਮਾਨ ਹਨ।   ਜਿਸ ਨੂੰ ਉਪਮਾ ਤੇ ਨਿੰਦਿਆ, ਲਾਲਚ ਤੇ ਸੰਤੁਸ਼ਟਤਾ, ਲਗਨ ਤੇ ਅਲੇਪਤਾ ਇਕੋ ਜੇਹੀਆਂ ਹਨ,  

ਸਵਰਗ ਨਰਕ ਔਰ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਪੁਨਾ ਬਿਖ ਏਹੁ ਸੰਪੂਰਨ ਜਿਸਕੋ ਸਮ ਹੈਂ ਤਿਸੀ ਪ੍ਰਕਾਰ ਸੁਇਨਾ ਔਰ (ਪੈਸਾ) ਤਾਂਬਾ ਹੈ॥ ਜਿਸਕੇ ਉਸਤਤਿ ਨਿੰਦਾ ਏਹ ਭੀ ਤੁੱਲ ਹੀ ਹੈ ਅਰਥਾਤ ਉਸਤਤੀ ਸੁਨ ਕਰ ਹਰਖ ਨਹੀਂ ਨਿੰਦਾ ਸੁਨ ਕਰ ਸੋਕ ਨਹੀਂ ਪੁਨਾ ਤੈਸਾ ਹੀ ਲੋਭ ਔਰ ਸੰਤੋਖ ਮੋਹ ਅਰੁ ਵੈਰਾਗੁ ਹੈ ਅਰਥਾਤ ਪੂਰਬੋਕਤ ਦੰੁਦ ਦੁਖ ਦਾਤਾ ਨਹੀਂ ਹੈ॥੨॥


ਦੁਖੁ ਸੁਖੁ ਬਾਧੇ ਜਿਹ ਨਾਹਨਿ ਤਿਹ ਤੁਮ ਜਾਨਉ ਗਿਆਨੀ   ਨਾਨਕ ਮੁਕਤਿ ਤਾਹਿ ਤੁਮ ਮਾਨਉ ਇਹ ਬਿਧਿ ਕੋ ਜੋ ਪ੍ਰਾਨੀ ॥੩॥੭॥  

दुखु सुखु ए बाधे जिह नाहनि तिह तुम जानउ गिआनी ॥   नानक मुकति ताहि तुम मानउ इह बिधि को जो प्रानी ॥३॥७॥  

Ḏukẖ sukẖ e bāḏẖe jih nāhan ṯih ṯum jān▫o gi▫ānī.   Nānak mukaṯ ṯāhi ṯum mān▫o ih biḏẖ ko jo parānī. ||3||7||  

They are not bound by pleasure and pain - know that they are truly wise.   O Nanak, recognize those mortal beings as liberated, who live this way of life. ||3||7||  

ਅਤੇ ਜਿਸ ਨੂੰ ਇਹ ਪੀੜ ਤੇ ਪਰਸੰਨਤਾ ਬੰਨ੍ਹਦੀਆਂ ਨਹੀਂ, ਉਸ ਨੂੰ ਤੂੰ ਬ੍ਰਹਿਮ ਬੇਤਾ ਕਰ ਕੇ ਸਮਝ ਲੈ।   ਨਾਨਕ ਤੂੰ ਉਸ ਨੂੰ ਮੁਕਤ ਹੋਇਆ ਖਿਆਲ ਕਰ, ਜਿਹੜਾ ਜੀਵ ਇਸ ਪਰਕਾਰ ਦਾ ਹੈ।  

ਦੁਖ ਤਥਾ ਸੁਖ ਏਹੁ ਜਿਸਕੋ (ਬਾਧੇ) ਪੀੜਤ ਨਹੀਂ ਕਰਤੇ ਹੈਂ ਸੁਖ ਮੈਂ ਜੋ ਹੰਕਾਰੀ ਹੋ ਕਰ ਕਿਸੀ ਕੋ ਬਦਣਾ ਨਹੀਂ ਏਹੀ ਸੁਖ ਕਾ ਪੀੜਤ ਕਰਨਾ ਹੈ ਵਾ ਬੰਧਨ ਨਹੀਂ ਕਰਤੇ ਹੈਂ ਅਰਥਾਤ ਸੁਖ ਕਾ ਭੋਗਤਾ ਆਪਕੋ ਨਹੀਂ ਮਾਨਤਾ ਹੈ ਤਿਸ ਕੋ ਤੁਮ ਗਿਆਨੀ ਜਾਨੋ। ਸ੍ਰੀ ਗੁਰੂ ਜੀ ਕਹਤੇ ਹੈਂ ਜੋ ਇਸ ਪ੍ਰਕਾਰ ਕਾ ਪਾਨੀ ਹੈ ਤਿਸ ਕੋ ਮੁਕਤ ਮਾਨੋ॥੩॥੭॥


ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ   ਮਨ ਰੇ ਕਹਾ ਭਇਓ ਤੈ ਬਉਰਾ   ਅਹਿਨਿਸਿ ਅਉਧ ਘਟੈ ਨਹੀ ਜਾਨੈ ਭਇਓ ਲੋਭ ਸੰਗਿ ਹਉਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ  

गउड़ी महला ९ ॥   मन रे कहा भइओ तै बउरा ॥   अहिनिसि अउध घटै नही जानै भइओ लोभ संगि हउरा ॥१॥ रहाउ ॥  

Ga▫oṛī mėhlā 9.   Man re kahā bẖa▫i▫o ṯai ba▫urā.   Ahinis a▫oḏẖ gẖatai nahī jānai bẖa▫i▫o lobẖ sang ha▫urā. ||1|| rahā▫o.  

Gauree, Ninth Mehl:   O mind, why have you gone crazy?   Don't you know that your life is decreasing, day and night? Your life is made worthless with greed. ||1||Pause||  

ਗਊੜੀ ਪਾਤਸ਼ਾਹੀ ਨੌਵੀਂ।   ਹੇ ਇਨਸਾਨਾਂ ਤੂੰ ਝੱਲਾ ਕਿਉਂ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈਂ?   ਤੂੰ ਨਹੀਂ ਸਮਝਦਾ ਕਿ ਦਿਨ ਰਾਤ ਤੇਰੀ ਆਰਬਲਾ ਘਟਦੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ। ਲਾਲਚ ਦੇ ਨਾਲ ਤੂੰ ਤੁੱਛ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈਂ। ਠਹਿਰਾਉ।  

ਹੇ ਮਨ ਤੂੰ ਕਹਾਂ ਬਉਰਾ ਹੋ ਰਹਾ ਹੈਂ ਰਾਤ੍ਰ ਦਿਨ ਆਰਥਲਾ ਘਟਤੀ ਹੈ ਤੂੰ ਜਾਨਤਾ ਨਹੀਂ ਲੋਭ ਕਰ ਤੁਛ ਹੋ ਰਹਾ ਹੈ॥


ਜੋ ਤਨੁ ਤੈ ਅਪਨੋ ਕਰਿ ਮਾਨਿਓ ਅਰੁ ਸੁੰਦਰ ਗ੍ਰਿਹ ਨਾਰੀ   ਇਨ ਮੈਂ ਕਛੁ ਤੇਰੋ ਰੇ ਨਾਹਨਿ ਦੇਖੋ ਸੋਚ ਬਿਚਾਰੀ ॥੧॥  

जो तनु तै अपनो करि मानिओ अरु सुंदर ग्रिह नारी ॥   इन मैं कछु तेरो रे नाहनि देखो सोच बिचारी ॥१॥  

Jo ṯan ṯai apno kar māni▫o ar sunḏar garih nārī.   In maiʼn kacẖẖ ṯero re nāhan ḏekẖo socẖ bicẖārī. ||1||  

That body, which you believe to be your own, and your beautiful home and spouse -   none of these is yours to keep. See this, reflect upon it and understand. ||1||  

ਉਹ ਦੇਹਿ ਅਤੇ ਸੁਹਣਾ ਘਰ ਤੇ ਘਰਵਾਲੀ ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਤੂੰ ਆਪਣੇ ਨਿਜ ਦੇ ਕਰ ਕੇ ਜਾਣਦਾ ਹੈ,   ਇਨ੍ਹਾਂ ਵਿੱਚ ਤੇਰਾ ਕੁਝ ਭੀ ਨਹੀਂ। ਵੇਖ ਅਤੇ ਗਹੁ ਨਾਲ ਸੋਚ ਸਮਝ।  

ਹੇ ਭਾਈ ਜੋ ਸਰੀਰ ਤੈਨੇ ਅਪਨਾ ਜਾਨਾ ਹੈ ਔਰ ਸੰੁਦਰ ਗ੍ਰਹ ਤਥਾ ਨਾਰੀ ਤੈਂ ਆਪਨੇ ਕਰਕੇ ਜਾਣੇ ਹੈਂ॥ ਰੇ ਮਨ (ਬਿਚਾਰੀ) ਵੀਚਾਰੁ ਕਰਨੇ ਵਾਲੇ ਤੂੰ ਸੋਚ ਕਰਕੇ ਦੇਖ ਇਨ ਪੂਰਬ ਕਥਨ ਕੀਏ ਪਦਾਰਥੋਂ ਮੈਂ ਤੇਰਾ ਕਿਛੁ ਨਹੀਂ ਹੈ॥੧॥


ਰਤਨ ਜਨਮੁ ਅਪਨੋ ਤੈ ਹਾਰਿਓ ਗੋਬਿੰਦ ਗਤਿ ਨਹੀ ਜਾਨੀ   ਨਿਮਖ ਲੀਨ ਭਇਓ ਚਰਨਨ ਸਿਂਉ ਬਿਰਥਾ ਅਉਧ ਸਿਰਾਨੀ ॥੨॥  

रतन जनमु अपनो तै हारिओ गोबिंद गति नही जानी ॥   निमख न लीन भइओ चरनन सिंउ बिरथा अउध सिरानी ॥२॥  

Raṯan janam apno ṯai hāri▫o gobinḏ gaṯ nahī jānī.   Nimakẖ na līn bẖa▫i▫o cẖarnan siʼn▫o birthā a▫oḏẖ sirānī. ||2||  

You have wasted the precious jewel of this human life; you do not know the Way of the Lord of the Universe.   You have not been absorbed in the Lord's Feet, even for an instant. Your life has passed away in vain! ||2||  

ਤੂੰ ਆਪਣਾ ਕੀਮਤੀ ਮਨੁੱਖੀ-ਜੀਵਨ ਗੁਆ ਲਿਆ ਹੈ, ਸ੍ਰਿਸ਼ਟੀ ਦੇ ਸੁਆਮੀ ਦਾ ਮਾਰਗ ਨਹੀਂ ਸਿੰਞਾਣਿਆ।   ਇਕ ਮੁਹਤ ਭਰ ਲਈ ਭੀ ਤੂੰ ਸੁਆਮੀ ਦੇ ਚਰਨਾਂ ਨਾਲ (ਅੰਦਰ) ਨਹੀਂ ਸਮਾਇਆ। ਤੇਰੀ ਉਮਰ ਬੇਫਾਇਦਾ ਹੀ ਬੀਤ ਗਈ ਹੈ।  

ਤੈਂ ਅਪਨਾ ਰਤਨ ਜਨਮ ਹਾਰ ਦੀਆ ਕਿਉਂਕਿ ਗੋਬਿੰਦ ਕੀ ਗਤਿ ਜਾਨੀ ਨਹੀਂ॥ ਔਰ ਨਿਮਖ ਮਾਤ੍ਰ ਭੀ ਚਰਨੋਂ ਕੇ ਸਾਥ ਲੀਨ ਨਹੀਂ ਹੂਆ ਯਾਂ ਤੇ ਆਰਬਲਾ ਬਿਅਰਥ ਹੀ ਬੀਤੀ ਹੈ॥੨॥


ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਸੋਈ ਨਰੁ ਸੁਖੀਆ ਰਾਮ ਨਾਮ ਗੁਨ ਗਾਵੈ   ਅਉਰ ਸਗਲ ਜਗੁ ਮਾਇਆ ਮੋਹਿਆ ਨਿਰਭੈ ਪਦੁ ਨਹੀ ਪਾਵੈ ॥੩॥੮॥  

कहु नानक सोई नरु सुखीआ राम नाम गुन गावै ॥   अउर सगल जगु माइआ मोहिआ निरभै पदु नही पावै ॥३॥८॥  

Kaho Nānak so▫ī nar sukẖī▫ā rām nām gun gāvai.   A▫or sagal jag mā▫i▫ā mohi▫ā nirbẖai paḏ nahī pāvai. ||3||8||  

Says Nanak, that man is happy, who sings the Glorious Praises of the Lord's Name.   All the rest of the world is enticed by Maya; they do not obtain the state of fearless dignity. ||3||8||  

ਗੁਰੂ ਜੀ ਆਖਦੇ ਹਨ, ਉਹੀ ਇਨਸਾਨ ਅਨੰਦ-ਪ੍ਰਸੰਨ ਹੈ, ਜੋ ਪ੍ਰਭੂ ਦਾ ਨਾਮ ਅਤੇ ਜੱਸ ਗਾਇਨ ਕਰਦਾ ਹੈ।   ਹੋਰ ਸਾਰੇ ਇਨਸਾਨ ਮੋਹਨੀ ਨੇ ਲੱਟੂ ਬਣਾਏ ਹੋਏ ਹਨ। ਉਹ ਡਰ-ਰਹਿਤ ਮਰਤਬੇ ਨੂੰ ਪ੍ਰਾਪਤ ਨਹੀਂ ਹੁੰਦੇ।  

ਸ੍ਰੀ ਗੁਰੂ ਜੀ ਕਹਤੇ ਹੈਂ ਸੋਈ ਪੁਰਸ ਸੁਖੀਆ ਹੈ ਜੋ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਜਪਤਾ ਹੈ ਅਰੁ ਰਾਮ ਕੇ ਗੁਣ ਗਾਵਤਾ ਹੈ ਅਰੁ ਹੋਰ ਸੰਪੂਰਨੁ ਜਗਤੁ ਮਾਇਆ ਕਾ ਮੋਹਿਆ ਹੂਆ ਹੈ ਅਰੁ ਭੈ ਸੇ ਰਹਤ ਜੋ ਮੁਖੋ ਪਦੁ ਹੈ ਇਸੀ ਤੇ ਤਿਸ ਕੋ ਨਹੀ ਪਾਂਵਦਾ ਹੈ॥੩॥੮॥


ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ   ਨਰ ਅਚੇਤ ਪਾਪ ਤੇ ਡਰੁ ਰੇ   ਦੀਨ ਦਇਆਲ ਸਗਲ ਭੈ ਭੰਜਨ ਸਰਨਿ ਤਾਹਿ ਤੁਮ ਪਰੁ ਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ  

गउड़ी महला ९ ॥   नर अचेत पाप ते डरु रे ॥   दीन दइआल सगल भै भंजन सरनि ताहि तुम परु रे ॥१॥ रहाउ ॥  

Ga▫oṛī mėhlā 9.   Nar acẖeṯ pāp ṯe dar re.   Ḏīn ḏa▫i▫āl sagal bẖai bẖanjan saran ṯāhi ṯum par re. ||1|| rahā▫o.  

Gauree, Ninth Mehl:   You people are unconscious; you should be afraid of sin.   Seek the Sanctuary of the Lord, Merciful to the meek, Destroyer of all fear. ||1||Pause||  

ਗਊੜੀ ਪਾਤਸ਼ਾਹੀ ਨੌਵੀਂ।   ਹੇ ਬੇਖ਼ਬਰ ਬੰਦੇ! ਤੂੰ ਗੁਨਾਹ ਤੋਂ ਭੈ ਕਰ।   ਜੋ ਗਰੀਬਾਂ ਦੇ ਉਤੇ ਮਇਆਵਾਨ ਅਤੇ ਸਮੂਹ ਡਰ ਨਾਸ ਕਰਨ ਵਾਲਾ ਹੈ, ਤੂੰ ਉਸ ਦੀ ਸ਼ਰਣਾਗਤ ਸੰਭਾਲ। ਠਹਿਰਾਉ।  

ਹੇ ਨਰ ਅਗ੍ਯਾਤ ਪਾਪ ਸੇ ਭੈ ਕਰ ਅਰਥਾਤ ਜੋ ਬਿਨਾ ਜਾਨੇ ਹੋ ਜਾਤੇ ਹੈਂ ਵਾ ਹੇ ਅਚੇਤ ਨਰ ਪਾਪ ਸੇ ਭੈ ਕਰ ਵਾ ਪਰਮੇਸ੍ਵਰ ਕਾ ਜੋ (ਅਚੇਤ) ਨਾ ਸਿਮਰਨ ਕਰਨਾ ਇਸ ਪਾਪ ਸੇ ਭੈ ਕਰ ਜੇ ਕਹੇ ਪਾਪ ਤਿਆਗ ਕੇ ਕਿਆ ਕਰੂੰ? ਤਿਸ ਪਰ ਕਹਤੇ ਹੈਂ॥ ਜੋ ਦੀਨੋ ਪਰ ਦਯਾ ਕਰਨੇ ਵਾਲਾ ਹੈ ਔਰ ਸੰਪੂਰਨ ਭੈ ਕਾ ਨਾਸ ਕਰਤਾ ਹੈ ਤਿਸ ਕੀ ਤੂੰ ਸਰਨ ਪੜੁ॥


ਬੇਦ ਪੁਰਾਨ ਜਾਸ ਗੁਨ ਗਾਵਤ ਤਾ ਕੋ ਨਾਮੁ ਹੀਐ ਮੋ ਧਰੁ ਰੇ   ਪਾਵਨ ਨਾਮੁ ਜਗਤਿ ਮੈ ਹਰਿ ਕੋ ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਕਸਮਲ ਸਭ ਹਰੁ ਰੇ ॥੧॥  

बेद पुरान जास गुन गावत ता को नामु हीऐ मो धरु रे ॥   पावन नामु जगति मै हरि को सिमरि सिमरि कसमल सभ हरु रे ॥१॥  

Beḏ purān jās gun gāvaṯ ṯā ko nām hī▫ai mo ḏẖar re.   Pāvan nām jagaṯ mai har ko simar simar kasmal sabẖ har re. ||1||  

The Vedas and the Puraanas sing His Praises; enshrine His Name within your heart.   Pure and sublime is the Name of the Lord in the world. Remembering it in meditation, all sinful mistakes shall be washed away. ||1||  

ਆਪਣੇ ਅੰਤਹਕਰਨ ਅੰਦਰ ਤੂੰ ਉਸ ਦੇ ਨਾਮ ਨੂੰ ਟਿਕਾ, ਜਿਸ ਦੀ ਉਪਮਾ ਵੇਦ ਤੇ ਪੁਰਾਣ ਗਾਇਨ ਕਰਦੇ ਹਨ।   ਪਵਿੱਤਰ ਹੈ ਨਾਮ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਦਾ ਜਹਾਨ ਅੰਦਰ। ਇਸ ਨੂੰ ਉਚਾਰਨ ਅਤੇ ਆਰਾਧਨ ਕਰਨ ਦੁਆਰਾ ਤੂੰ ਆਪਣੇ ਸਾਰੇ ਪਾਪ ਧੋਸੁਟੇਗਾ।  

ਬੇਦ ਪੁਰਾਨ ਜਿਸਕੇ ਗੁਨੋਂ ਕੋ ਗਾਵਤੇ ਹੈਂ ਤਿਸ ਕਾ ਨਾਮ ਰਿਦੇ ਮੈਂ ਧਾਰਨ ਕਰ॥ ਹਰੀ ਕਾ ਨਾਮ ਜਗਤ ਮੈ ਪਵਿਤ੍ਰ ਹੈ ਮਨ ਬਾਣੀ ਕਰ ਸਿਮਰ ਕੇ ਸੰਪੂਰਨ ਪਾਪ ਦੂਰ ਕਰ ਲੈ॥੧॥


ਮਾਨਸ ਦੇਹ ਬਹੁਰਿ ਨਹ ਪਾਵੈ ਕਛੂ ਉਪਾਉ ਮੁਕਤਿ ਕਾ ਕਰੁ ਰੇ   ਨਾਨਕ ਕਹਤ ਗਾਇ ਕਰੁਨਾ ਮੈ ਭਵ ਸਾਗਰ ਕੈ ਪਾਰਿ ਉਤਰੁ ਰੇ ॥੨॥੯॥੨੫੧॥  

मानस देह बहुरि नह पावै कछू उपाउ मुकति का करु रे ॥   नानक कहत गाइ करुना मै भव सागर कै पारि उतरु रे ॥२॥९॥२५१॥  

Mānas ḏeh bahur nah pāvai kacẖẖū upā▫o mukaṯ kā kar re.   Nānak kahaṯ gā▫e karunā mai bẖav sāgar kai pār uṯar re. ||2||9||251||  

You shall not obtain this human body again; make the effort - try to achieve liberation!   Says Nanak, sing of the Lord of compassion, and cross over the terrifying world-ocean. ||2||9||251||  

ਹੇ ਬੰਦੇ! ਮਨੁੱਖੀ ਸਰੀਰ, ਮੁੜ ਤੈਨੂੰ ਹੱਥ ਨਹੀਂ ਆਉਣਾ। ਆਪਣੀ ਕਲਿਆਣ ਵਾਸਤੇ ਕੁਝ ਉਪਰਾਲਾ ਕਰ।   ਗੁਰੂ ਜੀ ਫੁਰਮਾਉਂਦੇ ਹਨ, ਤੂੰ ਰਹਿਮਤ ਦੇ ਪੁੰਜ ਦੀ ਉਸਤਤੀ ਗਾਇਨ ਕਰ ਅਤੇ ਡਰਾਉਣੇ ਸੰਸਾਰ ਸਮੁੰਦਰ ਤੋਂ ਪਾਰ ਲੰਘ ਜਾ।  

ਹੇ ਭਾਈ ਮਾਨੁਖ ਦੇਹ ਫੇਰ ਨਹੀਂ ਪ੍ਰਾਪਤਿ ਹੋਵੇਗੀ ਤਾਂ ਤੇ ਕੁਛ ਉਪਾਵ ਮੁਕਤਿ ਕਾ ਕਰ ਲੈ॥ ਸ੍ਰੀ ਗੁਰੂ ਜੀ ਕਹਤੇ ਹੈਂ ਕਿਰਪਾ ਸਰੂਪ ਕੋ ਗਾਇਨ ਕਰਕੇ ਸੰਸਾਰ ਸਾਗਰ ਕੇ ਪਾਰ ਉਤਰ॥੨॥੯॥੨੫੧॥


ਰਾਗੁ ਗਉੜੀ ਅਸਟਪਦੀਆ ਮਹਲਾ ਗਉੜੀ ਗੁਆਰੇਰੀ   ਸਤਿਨਾਮੁ ਕਰਤਾ ਪੁਰਖੁ ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ  

रागु गउड़ी असटपदीआ महला १ गउड़ी गुआरेरी   ੴ सतिनामु करता पुरखु गुर प्रसादि ॥  

Rāg ga▫oṛī asatpaḏī▫ā mėhlā 1 ga▫oṛī gu▫ārerī   Ik▫oaʼnkār saṯnām karṯā purakẖ gur parsāḏ.  

Raag Gauree, Ashtapadees, First Mehl: Gauree Gwaarayree:   One Universal Creator God. Truth Is The Name. Creative Being Personified. By Guru's Grace:  

ਰਾਗ ਗਊੜੀ ਅਸ਼ਟਪਦੀਆਂ।ਪਾਤਸ਼ਾਹੀ ਪਹਿਲੀ ਗਊੜੀ ਗੁਆਰੇਰੀ।   ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਕੇਵਲ ਇਕ ਹੈ। ਸੱਚਾ ਹੈ ਉਸ ਦਾ ਨਾਮ ਅਤੇ ਰਚਣਹਾਰ ਉਸ ਦੀ ਵਿਅਕਤੀ। ਗੁਰਾਂ ਦੀ ਦਇਆ ਦੁਆਰਾ ਉਹ ਪ੍ਰਾਪਤ ਹੁੰਦਾ ਹੈ।  

ਸ੍ਰੀ ਗੁਰੂ ਜੀ ਕੋ ਸਿਧ ਮਿਲੇ ਔਰ ਕਹਾ ਕਿ ਯੋਗ ਕਰੋ ਤਬ ਰਿਧ ਸਿਧ ਸਭ ਪ੍ਰਾਪਤਿ ਹੋਵੇਗੀ ਇਸ ਪਰ ਸ੍ਰੀ ਗੁਰੂ ਜੀ ਸਭ ਸੇ ਨਾਮ ਕੀ ਮਹਿਮਾ ਅਧਿਕ ਦੇਖਾਵਤੇ ਹੂਏ ਕਥਨ ਕਰਤੇ ਹੈਂ॥


ਨਿਧਿ ਸਿਧਿ ਨਿਰਮਲ ਨਾਮੁ ਬੀਚਾਰੁ   ਪੂਰਨ ਪੂਰਿ ਰਹਿਆ ਬਿਖੁ ਮਾਰਿ  

निधि सिधि निरमल नामु बीचारु ॥   पूरन पूरि रहिआ बिखु मारि ॥  

Niḏẖ siḏẖ nirmal nām bīcẖār.   Pūran pūr rahi▫ā bikẖ mār.  

The nine treasures and the miraculous spiritual powers come by contemplating the Immaculate Naam, the Name of the Lord.   The Perfect Lord is All-pervading everywhere; He destroys the poison of Maya.  

(ਨੌਂ) ਖ਼ਜ਼ਾਨੇ ਅਤੇ (ਅਠਾਰਾਂ) ਕਰਾਮਾਤਾਂ ਪਵਿੱਤ੍ਰ ਨਾਮ ਦੇ ਸਿਮਰਨ ਵਿੱਚ ਹਨ।   ਮਾਇਆ ਦੀ ਜ਼ਹਿਰ ਨੂੰ ਨਾਸ ਕਰ ਕੇ ਇਨਸਾਨ ਪੂਰੇ ਪੁਰਸ਼ ਨੂੰ ਸਰਬ-ਥਾਈ ਵਿਆਪਕ ਵੇਖਦਾ ਹੈ।  

ਨਿਧੀਆਂ ਤਥਾ ਸਿਧੀਆਂ ਕਾ ਮੂਲੁ ਏਕੁ ਨਿਰਮਲੁ ਨਾਮ ਕਾ ਬੀਚਾਰੁ ਕਰਕੇ ਪਰੀ ਪੂਰਨ ਪਰਮੇਸ੍ਵਰ ਜੋ ਸਰਬ ਬ੍ਰਹਮੰਡ ਮੈਂ ਔਰ ਇਸ ਸਰੀਰ ਮੈ ਪੂਰ ਰਹਾ ਹੈ ਸੋ ਜਾਨਿਆ ਹੈ ਕਦਾਚਿਤ ਐਸੀ ਅਸੰਕਾ ਹੋ ਕਿ ਸੋ ਕੈਸੇ ਜਾਨਿਆ ਸੋ ਐਸੇ ਹੈ (ਬਿਖੁ ਮਾਰਿ) ਬਿਖ ਰੂਪ ਜੋ ਬਿਖੇ ਵਾਸਨਾ ਹੈ ਤਿਸ ਕੋ (ਮਾਰਿ) ਨਿਬ੍ਰਿਤ ਕੀਆ ਹੈ॥


ਤ੍ਰਿਕੁਟੀ ਛੂਟੀ ਬਿਮਲ ਮਝਾਰਿ   ਗੁਰ ਕੀ ਮਤਿ ਜੀਇ ਆਈ ਕਾਰਿ ॥੧॥  

त्रिकुटी छूटी बिमल मझारि ॥   गुर की मति जीइ आई कारि ॥१॥  

Ŧarikutī cẖẖūtī bimal majẖār.   Gur kī maṯ jī▫e ā▫ī kār. ||1||  

I am rid of the three-phased Maya, dwelling in the Pure Lord.   The Guru's Teachings are useful to my soul. ||1||  

ਪਾਵਨ ਪ੍ਰਭੂ ਅੰਦਰ ਵਸਣ ਦੁਆਰਾ ਮੈਂ ਤਿੰਨਾਂ ਗੁਣਾਂ ਤੋਂ ਖਲਾਸੀ ਪਾ ਗਿਆ ਹਾਂ।   ਗੁਰਾਂ ਦਾ ਉਪਦੇਸ਼ ਮੇਰੀ ਆਤਮਾ ਨੂੰ ਲਾਭਦਾਇਕ ਹੈ।  

ਕਰਤਾ ਕਰਮ ਕ੍ਰਿਆਦਿ ਤ੍ਰਿਕੁਟੀ ਛੁਟ ਗਈ ਹੈ ਯਾਂ ਤੇ ਏਕ ਆਤਮਾ ਕੋ ਨਿਸਚੇ ਕੀਆ ਹੈ॥ (ਬਿਮਲ) ਨਿਰਮਲ ਪਰਮੇਸ੍ਵਰ ਕੇ ਰੂਪ ਮੈ ਇਸਥਿਤੀ ਭਈ ਹੈ ਵਾ ਸੁਧ ਅੰਤਹਕਰਨ ਮੈਂ ਤਿਸ ਕੋ ਜਾਨਿਆ ਹੈ॥ ਪਰੰਤੂ ਗੁਰੋਂ ਕੀ (ਮਤਿ) ਸਿਖ੍ਯਾ ਹਮਾਰੇ ਜੀਅ ਕੇ (ਕਾਰਿ) ਕਾਮ ਆਈ ਹੈ॥੧॥


        


© SriGranth.org, a Sri Guru Granth Sahib resource, all rights reserved.
See Acknowledgements & Credits