ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
गउड़ी महला ५ ॥
Ga▫oṛī mėhlā 5.
Gauree, Fifth Mehl:
|
ਜਾ ਕਉ ਬਿਸਰੈ ਰਾਮ ਨਾਮ ਤਾਹੂ ਕਉ ਪੀਰ ॥
जा कउ बिसरै राम नाम ताहू कउ पीर ॥
Jā ka▫o bisrai rām nām ṯāhū ka▫o pīr.
One who forgets the Lord's Name, suffers in pain.
|
ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਮਿਲਿ ਹਰਿ ਰਵਹਿ ਸੇ ਗੁਣੀ ਗਹੀਰ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
साधसंगति मिलि हरि रवहि से गुणी गहीर ॥१॥ रहाउ ॥
Sāḏẖsangaṯ mil har ravėh se guṇī gahīr. ||1|| rahā▫o.
Those who join the Saadh Sangat, the Company of the Holy, and dwell upon the Lord, find the Ocean of virtue. ||1||Pause||
|
ਜਾ ਕਉ ਗੁਰਮੁਖਿ ਰਿਦੈ ਬੁਧਿ ॥
जा कउ गुरमुखि रिदै बुधि ॥
Jā ka▫o gurmukẖ riḏai buḏẖ.
Those Gurmukhs whose hearts are filled with wisdom,
|
ਤਾ ਕੈ ਕਰ ਤਲ ਨਵ ਨਿਧਿ ਸਿਧਿ ॥੧॥
ता कै कर तल नव निधि सिधि ॥१॥
Ŧā kai kar ṯal nav niḏẖ siḏẖ. ||1||
hold the nine treasures, and the miraculous spiritual powers of the Siddhas in the palms of their hands. ||1||
|
ਜੋ ਜਾਨਹਿ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭ ਧਨੀ ॥
जो जानहि हरि प्रभ धनी ॥
Jo jānėh har parabẖ ḏẖanī.
Those who know the Lord God as their Master,
|
ਕਿਛੁ ਨਾਹੀ ਤਾ ਕੈ ਕਮੀ ॥੨॥
किछु नाही ता कै कमी ॥२॥
Kicẖẖ nāhī ṯā kai kamī. ||2||
do not lack anything. ||2||
|
ਕਰਣੈਹਾਰੁ ਪਛਾਨਿਆ ॥
करणैहारु पछानिआ ॥
Karṇaihār pacẖẖāni▫ā.
Those who realize the Creator Lord,
|
ਸਰਬ ਸੂਖ ਰੰਗ ਮਾਣਿਆ ॥੩॥
सरब सूख रंग माणिआ ॥३॥
Sarab sūkẖ rang māṇi▫ā. ||3||
enjoy all peace and pleasure. ||3||
|
ਹਰਿ ਧਨੁ ਜਾ ਕੈ ਗ੍ਰਿਹਿ ਵਸੈ ॥
हरि धनु जा कै ग्रिहि वसै ॥
Har ḏẖan jā kai garihi vasai.
Those whose inner homes are filled with the Lord's wealth -
|
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਤਿਨ ਸੰਗਿ ਦੁਖੁ ਨਸੈ ॥੪॥੯॥੧੪੭॥
कहु नानक तिन संगि दुखु नसै ॥४॥९॥१४७॥
Kaho Nānak ṯin sang ḏukẖ nasai. ||4||9||147||
says Nanak, in their company, pain departs. ||4||9||147||
|
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
गउड़ी महला ५ ॥
Ga▫oṛī mėhlā 5.
Gauree, Fifth Mehl:
|
ਗਰਬੁ ਬਡੋ ਮੂਲੁ ਇਤਨੋ ॥
गरबु बडो मूलु इतनो ॥
Garab bado mūl iṯno.
Your pride is so great, but what about your origins?
|
ਰਹਨੁ ਨਹੀ ਗਹੁ ਕਿਤਨੋ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
रहनु नही गहु कितनो ॥१॥ रहाउ ॥
Rahan nahī gahu kiṯno. ||1|| rahā▫o.
You cannot remain, no matter how much you try to hold on. ||1||Pause||
|
ਬੇਬਰਜਤ ਬੇਦ ਸੰਤਨਾ ਉਆਹੂ ਸਿਉ ਰੇ ਹਿਤਨੋ ॥
बेबरजत बेद संतना उआहू सिउ रे हितनो ॥
Bebarjaṯ beḏ sanṯnā u▫āhū si▫o re hiṯno.
That which is forbidden by the Vedas and the Saints - with that, you are in love.
|
ਹਾਰ ਜੂਆਰ ਜੂਆ ਬਿਧੇ ਇੰਦ੍ਰੀ ਵਸਿ ਲੈ ਜਿਤਨੋ ॥੧॥
हार जूआर जूआ बिधे इंद्री वसि लै जितनो ॥१॥
Hār jū▫ār jū▫ā biḏẖe inḏrī vas lai jiṯno. ||1||
Like the gambler losing the game of chance, you are held in the power of sensory desires. ||1||
|
ਹਰਨ ਭਰਨ ਸੰਪੂਰਨਾ ਚਰਨ ਕਮਲ ਰੰਗਿ ਰਿਤਨੋ ॥
हरन भरन स्मपूरना चरन कमल रंगि रितनो ॥
Haran bẖaran sampūrnā cẖaran kamal rang riṯno.
The One who is All-powerful to empty out and fill up - you have no love for His Lotus Feet.
|
ਨਾਨਕ ਉਧਰੇ ਸਾਧਸੰਗਿ ਕਿਰਪਾ ਨਿਧਿ ਮੈ ਦਿਤਨੋ ॥੨॥੧੦॥੧੪੮॥
नानक उधरे साधसंगि किरपा निधि मै दितनो ॥२॥१०॥१४८॥
Nānak uḏẖre sāḏẖsang kirpā niḏẖ mai ḏiṯno. ||2||10||148||
O Nanak, I have been saved, in the Saadh Sangat, the Company of the Holy. I have been blessed by the Treasure of Mercy. ||2||10||148||
|
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
गउड़ी महला ५ ॥
Ga▫oṛī mėhlā 5.
Gauree, Fifth Mehl:
|
ਮੋਹਿ ਦਾਸਰੋ ਠਾਕੁਰ ਕੋ ॥
मोहि दासरो ठाकुर को ॥
Mohi ḏāsro ṯẖākur ko.
I am the slave of my Lord and Master.
|
ਧਾਨੁ ਪ੍ਰਭ ਕਾ ਖਾਨਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
धानु प्रभ का खाना ॥१॥ रहाउ ॥
Ḏẖān parabẖ kā kẖānā. ||1|| rahā▫o.
I eat whatever God gives me. ||1||Pause||
|
ਐਸੋ ਹੈ ਰੇ ਖਸਮੁ ਹਮਾਰਾ ॥
ऐसो है रे खसमु हमारा ॥
Aiso hai re kẖasam hamārā.
Such is my Lord and Master.
|
ਖਿਨ ਮਹਿ ਸਾਜਿ ਸਵਾਰਣਹਾਰਾ ॥੧॥
खिन महि साजि सवारणहारा ॥१॥
Kẖin mėh sāj savāraṇhārā. ||1||
In an instant, He creates and embellishes. ||1||
|
ਕਾਮੁ ਕਰੀ ਜੇ ਠਾਕੁਰ ਭਾਵਾ ॥
कामु करी जे ठाकुर भावा ॥
Kām karī je ṯẖākur bẖāvā.
I do that work which pleases my Lord and Master.
|
ਗੀਤ ਚਰਿਤ ਪ੍ਰਭ ਕੇ ਗੁਨ ਗਾਵਾ ॥੨॥
गीत चरित प्रभ के गुन गावा ॥२॥
Gīṯ cẖariṯ parabẖ ke gun gāvā. ||2||
I sing the songs of God's glory, and His wondrous play. ||2||
|
ਸਰਣਿ ਪਰਿਓ ਠਾਕੁਰ ਵਜੀਰਾ ॥
सरणि परिओ ठाकुर वजीरा ॥
Saraṇ pari▫o ṯẖākur vajīrā.
I seek the Sanctuary of the Lord's Prime Minister;
|
ਤਿਨਾ ਦੇਖਿ ਮੇਰਾ ਮਨੁ ਧੀਰਾ ॥੩॥
तिना देखि मेरा मनु धीरा ॥३॥
Ŧinā ḏekẖ merā man ḏẖīrā. ||3||
beholding Him, my mind is comforted and consoled. ||3||
|
ਏਕ ਟੇਕ ਏਕੋ ਆਧਾਰਾ ॥
एक टेक एको आधारा ॥
Ėk tek eko āḏẖārā.
The One Lord is my support, the One is my steady anchor.
|
ਜਨ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਕੀ ਲਾਗਾ ਕਾਰਾ ॥੪॥੧੧॥੧੪੯॥
जन नानक हरि की लागा कारा ॥४॥११॥१४९॥
Jan Nānak har kī lāgā kārā. ||4||11||149||
Servant Nanak is engaged in the Lord's work. ||4||11||149||
|
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
गउड़ी महला ५ ॥
Ga▫oṛī mėhlā 5.
Gauree, Fifth Mehl:
|
ਹੈ ਕੋਈ ਐਸਾ ਹਉਮੈ ਤੋਰੈ ॥
है कोई ऐसा हउमै तोरै ॥
Hai ko▫ī aisā ha▫umai ṯorai.
Is there anyone, who can shatter his ego,
|
ਇਸੁ ਮੀਠੀ ਤੇ ਇਹੁ ਮਨੁ ਹੋਰੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
इसु मीठी ते इहु मनु होरै ॥१॥ रहाउ ॥
Is mīṯẖī ṯe ih man horai. ||1|| rahā▫o.
and turn his mind away from this sweet Maya? ||1||Pause||
|
ਅਗਿਆਨੀ ਮਾਨੁਖੁ ਭਇਆ ਜੋ ਨਾਹੀ ਸੋ ਲੋਰੈ ॥
अगिआनी मानुखु भइआ जो नाही सो लोरै ॥
Agi▫ānī mānukẖ bẖa▫i▫ā jo nāhī so lorai.
Humanity is in spiritual ignorance; people see things that do not exist.
|
ਰੈਣਿ ਅੰਧਾਰੀ ਕਾਰੀਆ ਕਵਨ ਜੁਗਤਿ ਜਿਤੁ ਭੋਰੈ ॥੧॥
रैणि अंधारी कारीआ कवन जुगति जितु भोरै ॥१॥
Raiṇ anḏẖārī kārī▫ā kavan jugaṯ jiṯ bẖorai. ||1||
The night is dark and gloomy; how will the morning dawn? ||1||
|
ਭ੍ਰਮਤੋ ਭ੍ਰਮਤੋ ਹਾਰਿਆ ਅਨਿਕ ਬਿਧੀ ਕਰਿ ਟੋਰੈ ॥
भ्रमतो भ्रमतो हारिआ अनिक बिधी करि टोरै ॥
Bẖarmaṯo bẖarmaṯo hāri▫ā anik biḏẖī kar torai.
Wandering, wandering all around, I have grown weary; trying all sorts of things, I have been searching.
|
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਕਿਰਪਾ ਭਈ ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਨਿਧਿ ਮੋਰੈ ॥੨॥੧੨॥੧੫੦॥
कहु नानक किरपा भई साधसंगति निधि मोरै ॥२॥१२॥१५०॥
Kaho Nānak kirpā bẖa▫ī sāḏẖsangaṯ niḏẖ morai. ||2||12||150||
Says Nanak, He has shown mercy to me; I have found the treasure of the Saadh Sangat, the Company of the Holy. ||2||12||150||
|
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
गउड़ी महला ५ ॥
Ga▫oṛī mėhlā 5.
Gauree, Fifth Mehl:
|
ਚਿੰਤਾਮਣਿ ਕਰੁਣਾ ਮਏ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
चिंतामणि करुणा मए ॥१॥ रहाउ ॥
Cẖinṯāmaṇ karuṇā ma▫e. ||1|| rahā▫o.
He is the Wish-fulfilling Jewel, the Embodiment of Mercy. ||1||Pause||
|
ਦੀਨ ਦਇਆਲਾ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ॥
दीन दइआला पारब्रहम ॥
Ḏīn ḏa▫i▫ālā pārbarahm.
The Supreme Lord God is Merciful to the meek;
|
ਜਾ ਕੈ ਸਿਮਰਣਿ ਸੁਖ ਭਏ ॥੧॥
जा कै सिमरणि सुख भए ॥१॥
Jā kai simraṇ sukẖ bẖa▫e. ||1||
meditating in remembrance on Him, peace is obtained. ||1||
|
ਅਕਾਲ ਪੁਰਖ ਅਗਾਧਿ ਬੋਧ ॥
अकाल पुरख अगाधि बोध ॥
Akāl purakẖ agāḏẖ boḏẖ.
The Wisdom of the Undying Primal Being is beyond comprehension.
|
ਸੁਨਤ ਜਸੋ ਕੋਟਿ ਅਘ ਖਏ ॥੨॥
सुनत जसो कोटि अघ खए ॥२॥
Sunaṯ jaso kot agẖ kẖa▫e. ||2||
Hearing His Praises, millions of sins are erased. ||2||
|
ਕਿਰਪਾ ਨਿਧਿ ਪ੍ਰਭ ਮਇਆ ਧਾਰਿ ॥
किरपा निधि प्रभ मइआ धारि ॥
Kirpā niḏẖ parabẖ ma▫i▫ā ḏẖār.
O God, Treasure of Mercy, please bless Your kindness,
|
ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮ ਲਏ ॥੩॥੧੩॥੧੫੧॥
नानक हरि हरि नाम लए ॥३॥१३॥१५१॥
Nānak har har nām la▫e. ||3||13||151||
on Nanak, that he may repeat the Name of the Lord, Har, Har. ||3||13||151||
|
ਗਉੜੀ ਪੂਰਬੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
गउड़ी पूरबी महला ५ ॥
Ga▫oṛī pūrbī mėhlā 5.
Gauree Poorbee, Fifth Mehl:
|
ਮੇਰੇ ਮਨ ਸਰਣਿ ਪ੍ਰਭੂ ਸੁਖ ਪਾਏ ॥
मेरे मन सरणि प्रभू सुख पाए ॥
Mere man saraṇ parabẖū sukẖ pā▫e.
O my mind, in the Sanctuary of God, peace is found.
|
ਜਾ ਦਿਨਿ ਬਿਸਰੈ ਪ੍ਰਾਨ ਸੁਖਦਾਤਾ ਸੋ ਦਿਨੁ ਜਾਤ ਅਜਾਏ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
जा दिनि बिसरै प्रान सुखदाता सो दिनु जात अजाए ॥१॥ रहाउ ॥
Jā ḏin bisrai parān sukẖ▫ḏāṯa so ḏin jāṯ ajā▫e. ||1|| rahā▫o.
That day, when the Giver of life and peace is forgotten - that day passes uselessly. ||1||Pause||
|
ਏਕ ਰੈਣ ਕੇ ਪਾਹੁਨ ਤੁਮ ਆਏ ਬਹੁ ਜੁਗ ਆਸ ਬਧਾਏ ॥
एक रैण के पाहुन तुम आए बहु जुग आस बधाए ॥
Ėk raiṇ ke pāhun ṯum ā▫e baho jug ās baḏẖā▫e.
You have come as a guest for one short night, and yet you hope to live for many ages.
|
ਗ੍ਰਿਹ ਮੰਦਰ ਸੰਪੈ ਜੋ ਦੀਸੈ ਜਿਉ ਤਰਵਰ ਕੀ ਛਾਏ ॥੧॥
ग्रिह मंदर स्मपै जो दीसै जिउ तरवर की छाए ॥१॥
Garih manḏar sampai jo ḏīsai ji▫o ṯarvar kī cẖẖā▫e. ||1||
Households, mansions and wealth - whatever is seen, is like the shade of a tree. ||1||
|
ਤਨੁ ਮੇਰਾ ਸੰਪੈ ਸਭ ਮੇਰੀ ਬਾਗ ਮਿਲਖ ਸਭ ਜਾਏ ॥
तनु मेरा स्मपै सभ मेरी बाग मिलख सभ जाए ॥
Ŧan merā sampai sabẖ merī bāg milakẖ sabẖ jā▫e.
My body, wealth, and all my gardens and property shall all pass away.
|
ਦੇਵਨਹਾਰਾ ਬਿਸਰਿਓ ਠਾਕੁਰੁ ਖਿਨ ਮਹਿ ਹੋਤ ਪਰਾਏ ॥੨॥
देवनहारा बिसरिओ ठाकुरु खिन महि होत पराए ॥२॥
Ḏevanhārā bisri▫o ṯẖākur kẖin mėh hoṯ parā▫e. ||2||
You have forgotten your Lord and Master, the Great Giver. In an instant, these shall belong to somebody else. ||2||
|