ਪੰਚ ਭੂਤ ਸਚਿ ਭੈ ਰਤੇ ਜੋਤਿ ਸਚੀ ਮਨ ਮਾਹਿ ॥
पंच भूत सचि भै रते जोति सची मन माहि ॥
Panch bʰooṫ sach bʰæ raṫé joṫ sachee man maahi.
The body of the five elements is dyed in the Fear of the True One; the mind is filled with the True Light.
|
ਨਾਨਕ ਅਉਗਣ ਵੀਸਰੇ ਗੁਰਿ ਰਾਖੇ ਪਤਿ ਤਾਹਿ ॥੪॥੧੫॥
नानक अउगण वीसरे गुरि राखे पति ताहि ॥४॥१५॥
Naanak a▫ugaṇ veesré gur raakʰé paṫ ṫaahi. ||4||15||
O Nanak! Your demerits shall be forgotten; the Guru shall preserve your honor. ||4||15||
|
ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੧ ॥
सिरीरागु महला १ ॥
Sireeraag mėhlaa 1.
Siree Raag, First Mehl:
|
ਨਾਨਕ ਬੇੜੀ ਸਚ ਕੀ ਤਰੀਐ ਗੁਰ ਵੀਚਾਰਿ ॥
नानक बेड़ी सच की तरीऐ गुर वीचारि ॥
Naanak béṛee sach kee ṫaree▫æ gur veechaar.
O Nanak! The Boat of Truth will ferry you across; contemplate the Guru.
|
ਇਕਿ ਆਵਹਿ ਇਕਿ ਜਾਵਹੀ ਪੂਰਿ ਭਰੇ ਅਹੰਕਾਰਿ ॥
इकि आवहि इकि जावही पूरि भरे अहंकारि ॥
Ik aavahi ik jaavhee poor bʰaré ahaⁿkaar.
Some come, and some go; they are totally filled with egotism.
|
ਮਨਹਠਿ ਮਤੀ ਬੂਡੀਐ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਚੁ ਸੁ ਤਾਰਿ ॥੧॥
मनहठि मती बूडीऐ गुरमुखि सचु सु तारि ॥१॥
Manhatʰ maṫee boodee▫æ gurmukʰ sach so ṫaar. ||1||
Through stubborn-mindedness, the intellect is drowned; one who becomes Gurmukh and truthful is saved. ||1||
|
ਗੁਰ ਬਿਨੁ ਕਿਉ ਤਰੀਐ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ॥
गुर बिनु किउ तरीऐ सुखु होइ ॥
Gur bin ki▫o ṫaree▫æ sukʰ ho▫é.
Without the Guru, how can anyone swim across to find peace?
|
ਜਿਉ ਭਾਵੈ ਤਿਉ ਰਾਖੁ ਤੂ ਮੈ ਅਵਰੁ ਨ ਦੂਜਾ ਕੋਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
जिउ भावै तिउ राखु तू मै अवरु न दूजा कोइ ॥१॥ रहाउ ॥
Ji▫o bʰaavæ ṫi▫o raakʰ ṫoo mæ avar na ḋoojaa ko▫é. ||1|| rahaa▫o.
As it pleases You, Lord, You save me. There is no other for me at all. ||1||Pause||
|
ਆਗੈ ਦੇਖਉ ਡਉ ਜਲੈ ਪਾਛੈ ਹਰਿਓ ਅੰਗੂਰੁ ॥
आगै देखउ डउ जलै पाछै हरिओ अंगूरु ॥
Aagæ ḋékʰ▫a▫u da▫o jalæ paachʰæ hari▫o angoor.
In front of me, I see the jungle burning; behind me, I see green plants sprouting.
|
ਜਿਸ ਤੇ ਉਪਜੈ ਤਿਸ ਤੇ ਬਿਨਸੈ ਘਟਿ ਘਟਿ ਸਚੁ ਭਰਪੂਰਿ ॥
जिस ते उपजै तिस ते बिनसै घटि घटि सचु भरपूरि ॥
Jis ṫé upjæ ṫis ṫé binsæ gʰat gʰat sach bʰarpoor.
We shall merge into the One from whom we came. The True One is pervading each and every heart.
|
ਆਪੇ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਵਹੀ ਸਾਚੈ ਮਹਲਿ ਹਦੂਰਿ ॥੨॥
आपे मेलि मिलावही साचै महलि हदूरि ॥२॥
Aapé mél milaavahee saachæ mahal haḋoor. ||2||
He Himself unites us in Union with Himself; the True Mansion of His Presence is close at hand. ||2||
|
ਸਾਹਿ ਸਾਹਿ ਤੁਝੁ ਸੰਮਲਾ ਕਦੇ ਨ ਵਿਸਾਰੇਉ ॥
साहि साहि तुझु संमला कदे न विसारेउ ॥
Saahi saahi ṫujʰ sammlaa kaḋé na vésaara▫o.
With each and every breath, I dwell upon You; I shall never forget You.
|
ਜਿਉ ਜਿਉ ਸਾਹਬੁ ਮਨਿ ਵਸੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪੇਉ ॥
जिउ जिउ साहबु मनि वसै गुरमुखि अमृतु पेउ ॥
Ji▫o ji▫o saahab man vasæ gurmukʰ amriṫ pé▫o.
The more the Lord and Master dwells within the mind, the more the Gurmukh drinks in the Ambrosial Nectar.
|
ਮਨੁ ਤਨੁ ਤੇਰਾ ਤੂ ਧਣੀ ਗਰਬੁ ਨਿਵਾਰਿ ਸਮੇਉ ॥੩॥
मनु तनु तेरा तू धणी गरबु निवारि समेउ ॥३॥
Man ṫan ṫéraa ṫoo ḋʰaṇee garab nivaar samé▫o. ||3||
Mind and body are Yours; You are my Master. Please rid me of my pride, and let me merge with You. ||3||
|
ਜਿਨਿ ਏਹੁ ਜਗਤੁ ਉਪਾਇਆ ਤ੍ਰਿਭਵਣੁ ਕਰਿ ਆਕਾਰੁ ॥
जिनि एहु जगतु उपाइआ त्रिभवणु करि आकारु ॥
Jin éhu jagaṫ upaa▫i▫aa ṫaribʰavaṇ kar aakaar.
The One who formed this universe created the creation of the three worlds.
|
ਗੁਰਮੁਖਿ ਚਾਨਣੁ ਜਾਣੀਐ ਮਨਮੁਖਿ ਮੁਗਧੁ ਗੁਬਾਰੁ ॥
गुरमुखि चानणु जाणीऐ मनमुखि मुगधु गुबारु ॥
Gurmukʰ chaanaṇ jaaṇee▫æ manmukʰ mugaḋʰ gubaar.
The Gurmukh knows the Divine Light, while the foolish self-willed Manmukh gropes around in the darkness.
|
ਘਟਿ ਘਟਿ ਜੋਤਿ ਨਿਰੰਤਰੀ ਬੂਝੈ ਗੁਰਮਤਿ ਸਾਰੁ ॥੪॥
घटि घटि जोति निरंतरी बूझै गुरमति सारु ॥४॥
Gʰat gʰat joṫ niranṫree boojʰæ gurmaṫ saar. ||4||
One who sees that Light within each and every heart understands the Essence of the Guru’s Teachings. ||4||
|
ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਿਨੀ ਜਾਣਿਆ ਤਿਨ ਕੀਚੈ ਸਾਬਾਸਿ ॥
गुरमुखि जिनी जाणिआ तिन कीचै साबासि ॥
Gurmukʰ jinee jaaṇi▫aa ṫin keechæ saabaas.
Those who understand are Gurmukh; recognize and applaud them.
|
ਸਚੇ ਸੇਤੀ ਰਲਿ ਮਿਲੇ ਸਚੇ ਗੁਣ ਪਰਗਾਸਿ ॥
सचे सेती रलि मिले सचे गुण परगासि ॥
Saché séṫee ral milé saché guṇ pargaas.
They meet and merge with the True One. They become the Radiant Manifestation of the Excellence of the True One.
|
ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਸੰਤੋਖੀਆ ਜੀਉ ਪਿੰਡੁ ਪ੍ਰਭ ਪਾਸਿ ॥੫॥੧੬॥
नानक नामि संतोखीआ जीउ पिंडु प्रभ पासि ॥५॥१६॥
Naanak naam sanṫokʰee▫aa jee▫o pind parabʰ paas. ||5||16||
O Nanak! They are contented with the Naam, the Name of the Lord. They offer their bodies and souls to God. ||5||16||
|
ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੧ ॥
सिरीरागु महला १ ॥
Sireeraag mėhlaa 1.
Siree Raag, First Mehl:
|
ਸੁਣਿ ਮਨ ਮਿਤ੍ਰ ਪਿਆਰਿਆ ਮਿਲੁ ਵੇਲਾ ਹੈ ਏਹ ॥
सुणि मन मित्र पिआरिआ मिलु वेला है एह ॥
Suṇ man miṫar pi▫aari▫aa mil vélaa hæ éh.
Listen, O my mind! My friend, my darling: now is the time to meet the Lord.
|
ਜਬ ਲਗੁ ਜੋਬਨਿ ਸਾਸੁ ਹੈ ਤਬ ਲਗੁ ਇਹੁ ਤਨੁ ਦੇਹ ॥
जब लगु जोबनि सासु है तब लगु इहु तनु देह ॥
Jab lag joban saas hæ ṫab lag ih ṫan ḋéh.
As long as there is youth and breath, give this body to Him.
|
ਬਿਨੁ ਗੁਣ ਕਾਮਿ ਨ ਆਵਈ ਢਹਿ ਢੇਰੀ ਤਨੁ ਖੇਹ ॥੧॥
बिनु गुण कामि न आवई ढहि ढेरी तनु खेह ॥१॥
Bin guṇ kaam na aavee dʰėh dʰéree ṫan kʰéh. ||1||
Without virtue, it is useless; the body shall crumble into a pile of dust. ||1||
|
ਮੇਰੇ ਮਨ ਲੈ ਲਾਹਾ ਘਰਿ ਜਾਹਿ ॥
मेरे मन लै लाहा घरि जाहि ॥
Méré man læ laahaa gʰar jaahi.
O my mind! Earn the profit, before you return home.
|
ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਸਲਾਹੀਐ ਹਉਮੈ ਨਿਵਰੀ ਭਾਹਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
गुरमुखि नामु सलाहीऐ हउमै निवरी भाहि ॥१॥ रहाउ ॥
Gurmukʰ naam salaahee▫æ ha▫umæ nivree bʰaahi. ||1|| rahaa▫o.
The Gurmukh praises the Naam, and the fire of egotism is extinguished. ||1||Pause||
|
ਸੁਣਿ ਸੁਣਿ ਗੰਢਣੁ ਗੰਢੀਐ ਲਿਖਿ ਪੜਿ ਬੁਝਹਿ ਭਾਰੁ ॥
सुणि सुणि गंढणु गंढीऐ लिखि पड़ि बुझहि भारु ॥
Suṇ suṇ gandʰaṇ gandʰee▫æ likʰ paṛ bujʰėh bʰaar.
Again and again, we hear and tell stories; we read and write and understand loads of knowledge,
|
ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਅਹਿਨਿਸਿ ਅਗਲੀ ਹਉਮੈ ਰੋਗੁ ਵਿਕਾਰੁ ॥
त्रिसना अहिनिसि अगली हउमै रोगु विकारु ॥
Ṫarisnaa ahinis aglee ha▫umæ rog vikaar.
but still, desires increase day and night, and the disease of egotism fills us with corruption.
|
ਓਹੁ ਵੇਪਰਵਾਹੁ ਅਤੋਲਵਾ ਗੁਰਮਤਿ ਕੀਮਤਿ ਸਾਰੁ ॥੨॥
ओहु वेपरवाहु अतोलवा गुरमति कीमति सारु ॥२॥
Oh véparvaahu aṫolvaa gurmaṫ keemaṫ saar. ||2||
That Carefree Lord cannot be appraised; His Real Value is known only through the Wisdom of the Guru’s Teachings. ||2||
|
ਲਖ ਸਿਆਣਪ ਜੇ ਕਰੀ ਲਖ ਸਿਉ ਪ੍ਰੀਤਿ ਮਿਲਾਪੁ ॥
लख सिआणप जे करी लख सिउ प्रीति मिलापु ॥
Lakʰ si▫aaṇap jé karee lakʰ si▫o pareeṫ milaap.
Even if someone has hundreds of thousands of clever mental tricks, and the love and company of hundreds of thousands of people -
|
ਬਿਨੁ ਸੰਗਤਿ ਸਾਧ ਨ ਧ੍ਰਾਪੀਆ ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਦੂਖ ਸੰਤਾਪੁ ॥
बिनु संगति साध न ध्रापीआ बिनु नावै दूख संतापु ॥
Bin sangaṫ saaḋʰ na ḋʰaraapee▫aa bin naavæ ḋookʰ sanṫaap.
still, without the Saadh Sangat, the Company of the Holy, he will not feel satisfied. Without the Name, all suffer in sorrow.
|
ਹਰਿ ਜਪਿ ਜੀਅਰੇ ਛੁਟੀਐ ਗੁਰਮੁਖਿ ਚੀਨੈ ਆਪੁ ॥੩॥
हरि जपि जीअरे छुटीऐ गुरमुखि चीनै आपु ॥३॥
Har jap jee▫aré chʰutee▫æ gurmukʰ cheenæ aap. ||3||
Chanting the Name of the Lord, O my soul, you shall be emancipated; as Gurmukh, you shall come to understand your own self. ||3||
|
ਤਨੁ ਮਨੁ ਗੁਰ ਪਹਿ ਵੇਚਿਆ ਮਨੁ ਦੀਆ ਸਿਰੁ ਨਾਲਿ ॥
तनु मनु गुर पहि वेचिआ मनु दीआ सिरु नालि ॥
Ṫan man gur pėh véchi▫aa man ḋee▫aa sir naal.
I have sold my body and mind to the Guru, and I have given my mind and head as well.
|
ਤ੍ਰਿਭਵਣੁ ਖੋਜਿ ਢੰਢੋਲਿਆ ਗੁਰਮੁਖਿ ਖੋਜਿ ਨਿਹਾਲਿ ॥
त्रिभवणु खोजि ढंढोलिआ गुरमुखि खोजि निहालि ॥
Ṫaribʰavaṇ kʰoj dʰandʰoli▫aa gurmukʰ kʰoj nihaal.
I was seeking and searching for Him throughout the three worlds; then, as Gurmukh, I sought and found Him.
|
ਸਤਗੁਰਿ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਇਆ ਨਾਨਕ ਸੋ ਪ੍ਰਭੁ ਨਾਲਿ ॥੪॥੧੭॥
सतगुरि मेलि मिलाइआ नानक सो प्रभु नालि ॥४॥१७॥
Saṫgur mél milaa▫i▫aa Naanak so parabʰ naal. ||4||17||
The True Guru has united me in Union, O Nanak! With that God. ||4||17||
|
ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੧ ॥
सिरीरागु महला १ ॥
Sireeraag mėhlaa 1.
Siree Raag, First Mehl:
|
ਮਰਣੈ ਕੀ ਚਿੰਤਾ ਨਹੀ ਜੀਵਣ ਕੀ ਨਹੀ ਆਸ ॥
मरणै की चिंता नही जीवण की नही आस ॥
Marṇæ kee chinṫaa nahee jeevaṇ kee nahee aas.
I have no anxiety about dying, and no hope of living.
|
ਤੂ ਸਰਬ ਜੀਆ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲਹੀ ਲੇਖੈ ਸਾਸ ਗਿਰਾਸ ॥
तू सरब जीआ प्रतिपालही लेखै सास गिरास ॥
Ṫoo sarab jee▫aa parṫipaalahee lékʰæ saas giraas.
You are the Cherisher of all beings; You keep the account of our breaths and morsels of food.
|
ਅੰਤਰਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਤੂ ਵਸਹਿ ਜਿਉ ਭਾਵੈ ਤਿਉ ਨਿਰਜਾਸਿ ॥੧॥
अंतरि गुरमुखि तू वसहि जिउ भावै तिउ निरजासि ॥१॥
Anṫar gurmukʰ ṫoo vasėh ji▫o bʰaavæ ṫi▫o nirjaas. ||1||
You abide within the Gurmukh. As it pleases You, You decide our allotment. ||1||
|
ਜੀਅਰੇ ਰਾਮ ਜਪਤ ਮਨੁ ਮਾਨੁ ॥
जीअरे राम जपत मनु मानु ॥
Jee▫aré raam japaṫ man maan.
O my soul, chant the Name of the Lord; the mind will be pleased and appeased.
|
ਅੰਤਰਿ ਲਾਗੀ ਜਲਿ ਬੁਝੀ ਪਾਇਆ ਗੁਰਮੁਖਿ ਗਿਆਨੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
अंतरि लागी जलि बुझी पाइआ गुरमुखि गिआनु ॥१॥ रहाउ ॥
Anṫar laagee jal bujʰee paa▫i▫aa gurmukʰ gi▫aan. ||1|| rahaa▫o.
The raging fire within is extinguished; the Gurmukh obtains spiritual wisdom. ||1||Pause||
|