ਗਉੜੀ  ਮਹਲਾ  ੫  ॥
 
गउड़ी महला ५ ॥
 
Ga▫oṛee mėhlaa 5.
 
Gauree, Fifth Mehl:
 
  | 
ਕਰੈ  ਦੁਹਕਰਮ  ਦਿਖਾਵੈ  ਹੋਰੁ  ॥
 
करै दुहकरम दिखावै होरु ॥
 
Karæ ḋuhkaram ḋikʰaavæ hor.
 
They do their evil deeds, and pretend otherwise;
 
  | 
ਰਾਮ  ਕੀ  ਦਰਗਹ  ਬਾਧਾ  ਚੋਰੁ  ॥੧॥
 
राम की दरगह बाधा चोरु ॥१॥
 
Raam kee ḋargėh baaḋʰaa chor. ||1||
 
but in the Court of the Lord, they shall be bound and gagged like thieves. ||1||
 
  | 
ਰਾਮੁ  ਰਮੈ  ਸੋਈ  ਰਾਮਾਣਾ  ॥
 
रामु रमै सोई रामाणा ॥
 
Raam ramæ so▫ee raamaaṇaa.
 
Those who remember the Lord belong to the Lord.
 
  | 
ਜਲਿ  ਥਲਿ  ਮਹੀਅਲਿ  ਏਕੁ  ਸਮਾਣਾ  ॥੧॥  ਰਹਾਉ  ॥
 
जलि थलि महीअलि एकु समाणा ॥१॥ रहाउ ॥
 
Jal ṫʰal mahee▫al ék samaaṇaa. ||1|| rahaa▫o.
 
The One Lord is contained in the water, the land and the sky. ||1||Pause||
 
  | 
ਅੰਤਰਿ  ਬਿਖੁ  ਮੁਖਿ  ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ  ਸੁਣਾਵੈ  ॥
 
अंतरि बिखु मुखि अमृतु सुणावै ॥
 
Anṫar bikʰ mukʰ amriṫ suṇaavæ.
 
Their inner beings are filled with poison, and yet with their mouths, they preach words of Ambrosial Nectar.
 
  | 
ਜਮ  ਪੁਰਿ  ਬਾਧਾ  ਚੋਟਾ  ਖਾਵੈ  ॥੨॥
 
जम पुरि बाधा चोटा खावै ॥२॥
 
Jam pur baaḋʰaa chotaa kʰaavæ. ||2||
 
Bound and gagged in the City of Death, they are punished and beaten. ||2||
 
  | 
ਅਨਿਕ  ਪੜਦੇ  ਮਹਿ  ਕਮਾਵੈ  ਵਿਕਾਰ  ॥
 
अनिक पड़दे महि कमावै विकार ॥
 
Anik paṛ▫ḋé mėh kamaavæ vikaar.
 
Hiding behind many screens, they commit acts of corruption,
 
  | 
ਖਿਨ  ਮਹਿ  ਪ੍ਰਗਟ  ਹੋਹਿ  ਸੰਸਾਰ  ॥੩॥
 
खिन महि प्रगट होहि संसार ॥३॥
 
Kʰin mėh pargat hohi sansaar. ||3||
 
but in an instant, they are revealed to all the world. ||3||
 
  | 
ਅੰਤਰਿ  ਸਾਚਿ  ਨਾਮਿ  ਰਸਿ  ਰਾਤਾ  ॥
 
अंतरि साचि नामि रसि राता ॥
 
Anṫar saach naam ras raaṫaa.
 
Those whose inner beings are true, who are attuned to the ambrosial essence of the Naam, the Name of the Lord -
 
  | 
ਨਾਨਕ  ਤਿਸੁ  ਕਿਰਪਾਲੁ  ਬਿਧਾਤਾ  ॥੪॥੭੧॥੧੪੦॥
 
नानक तिसु किरपालु बिधाता ॥४॥७१॥१४०॥
 
Naanak ṫis kirpaal biḋʰaaṫaa. ||4||71||140||
 
O Nanak! The Lord, the Architect of Destiny, is merciful to them. ||4||71||140||
 
  | 
ਗਉੜੀ  ਮਹਲਾ  ੫  ॥
 
गउड़ी महला ५ ॥
 
Ga▫oṛee mėhlaa 5.
 
Gauree, Fifth Mehl:
 
  | 
ਰਾਮ  ਰੰਗੁ  ਕਦੇ  ਉਤਰਿ  ਨ  ਜਾਇ  ॥
 
राम रंगु कदे उतरि न जाइ ॥
 
Raam rang kaḋé uṫar na jaa▫é.
 
The Lord’s Love shall never leave or depart.
 
  | 
ਗੁਰੁ  ਪੂਰਾ  ਜਿਸੁ  ਦੇਇ  ਬੁਝਾਇ  ॥੧॥
 
गुरु पूरा जिसु देइ बुझाइ ॥१॥
 
Gur pooraa jis ḋé▫é bujʰaa▫é. ||1||
 
They alone understand, unto whom the Perfect Guru gives it. ||1||
 
  | 
ਹਰਿ  ਰੰਗਿ  ਰਾਤਾ  ਸੋ  ਮਨੁ  ਸਾਚਾ  ॥
 
हरि रंगि राता सो मनु साचा ॥
 
Har rang raaṫaa so man saachaa.
 
One whose mind is attuned to the Lord’s Love is true.
 
  | 
ਲਾਲ  ਰੰਗ  ਪੂਰਨ  ਪੁਰਖੁ  ਬਿਧਾਤਾ  ॥੧॥  ਰਹਾਉ  ॥
 
लाल रंग पूरन पुरखु बिधाता ॥१॥ रहाउ ॥
 
Laal rang pooran purakʰ biḋʰaaṫaa. ||1|| rahaa▫o.
 
The Love of the Beloved, the Architect of Destiny, is perfect. ||1||Pause||
 
  | 
ਸੰਤਹ  ਸੰਗਿ  ਬੈਸਿ  ਗੁਨ  ਗਾਇ  ॥
 
संतह संगि बैसि गुन गाइ ॥
 
Sanṫėh sang bæs gun gaa▫é.
 
Sitting in the Society of the Saints, sing the Glorious Praises of the Lord.
 
  | 
ਤਾ  ਕਾ  ਰੰਗੁ  ਨ  ਉਤਰੈ  ਜਾਇ  ॥੨॥
 
ता का रंगु न उतरै जाइ ॥२॥
 
Ṫaa kaa rang na uṫræ jaa▫é. ||2||
 
The color of His Love shall never fade away. ||2||
 
  | 
ਬਿਨੁ  ਹਰਿ  ਸਿਮਰਨ  ਸੁਖੁ  ਨਹੀ  ਪਾਇਆ  ॥
 
बिनु हरि सिमरन सुखु नही पाइआ ॥
 
Bin har simran sukʰ nahee paa▫i▫aa.
 
Without meditating in remembrance of the Lord, peace is not found.
 
  | 
ਆਨ  ਰੰਗ  ਫੀਕੇ  ਸਭ  ਮਾਇਆ  ॥੩॥
 
आन रंग फीके सभ माइआ ॥३॥
 
Aan rang feeké sabʰ maa▫i▫aa. ||3||
 
All the other loves and tastes of Maya are bland and insipid. ||3||
 
  | 
ਗੁਰਿ  ਰੰਗੇ  ਸੇ  ਭਏ  ਨਿਹਾਲ  ॥
 
गुरि रंगे से भए निहाल ॥
 
Gur rangé sé bʰa▫é nihaal.
 
Those who are imbued with love by the Guru become happy.
 
  | 
ਕਹੁ  ਨਾਨਕ  ਗੁਰ  ਭਏ  ਹੈ  ਦਇਆਲ  ॥੪॥੭੨॥੧੪੧॥
 
कहु नानक गुर भए है दइआल ॥४॥७२॥१४१॥
 
Kaho Naanak gur bʰa▫é hæ ḋa▫i▫aal. ||4||72||141||
 
Says Nanak, the Guru has become merciful to them. ||4||72||141||
 
  | 
ਗਉੜੀ  ਮਹਲਾ  ੫  ॥
 
गउड़ी महला ५ ॥
 
Ga▫oṛee mėhlaa 5.
 
Gauree, Fifth Mehl:
 
  | 
ਸਿਮਰਤ  ਸੁਆਮੀ  ਕਿਲਵਿਖ  ਨਾਸੇ  ॥
 
सिमरत सुआमी किलविख नासे ॥
 
Simraṫ su▫aamee kilvikʰ naasé.
 
Meditating in remembrance of the Lord Master, sinful mistakes are erased,
 
  | 
ਸੂਖ  ਸਹਜ  ਆਨੰਦ  ਨਿਵਾਸੇ  ॥੧॥
 
सूख सहज आनंद निवासे ॥१॥
 
Sookʰ sahj aananḋ nivaasé. ||1||
 
and one comes to abide in peace, celestial joy and bliss. ||1||
 
  | 
ਰਾਮ  ਜਨਾ  ਕਉ  ਰਾਮ  ਭਰੋਸਾ  ॥
 
राम जना कउ राम भरोसा ॥
 
Raam janaa ka▫o raam bʰarosaa.
 
The Lord’s humble servants place their faith in the Lord.
 
  | 
ਨਾਮੁ  ਜਪਤ  ਸਭੁ  ਮਿਟਿਓ  ਅੰਦੇਸਾ  ॥੧॥  ਰਹਾਉ  ॥
 
नामु जपत सभु मिटिओ अंदेसा ॥१॥ रहाउ ॥
 
Naam japaṫ sabʰ miti▫o anḋésaa. ||1|| rahaa▫o.
 
Chanting the Naam, the Name of the Lord, all anxieties are dispelled. ||1||Pause||
 
  | 
ਸਾਧਸੰਗਿ  ਕਛੁ  ਭਉ  ਨ  ਭਰਾਤੀ  ॥
 
साधसंगि कछु भउ न भराती ॥
 
Saaḋʰsang kachʰ bʰa▫o na bʰaraaṫee.
 
In the Saadh Sangat, the Company of the Holy, there is no fear or doubt.
 
  | 
ਗੁਣ  ਗੋਪਾਲ  ਗਾਈਅਹਿ  ਦਿਨੁ  ਰਾਤੀ  ॥੨॥
 
गुण गोपाल गाईअहि दिनु राती ॥२॥
 
Guṇ gopaal gaa▫ee▫ah ḋin raaṫee. ||2||
 
The Glorious Praises of the Lord are sung there, day and night. ||2||
 
  | 
ਕਰਿ  ਕਿਰਪਾ  ਪ੍ਰਭ  ਬੰਧਨ  ਛੋਟ  ॥
 
करि किरपा प्रभ बंधन छोट ॥
 
Kar kirpaa parabʰ banḋʰan chʰot.
 
Granting His Grace, God has released me from bondage.
 
  | 
ਚਰਣ  ਕਮਲ  ਕੀ  ਦੀਨੀ  ਓਟ  ॥੩॥
 
चरण कमल की दीनी ओट ॥३॥
 
Charaṇ kamal kee ḋeenee ot. ||3||
 
He has given me the Support of His Lotus Feet. ||3||
 
  | 
ਕਹੁ  ਨਾਨਕ  ਮਨਿ  ਭਈ  ਪਰਤੀਤਿ  ॥
 
कहु नानक मनि भई परतीति ॥
 
Kaho Naanak man bʰa▫ee parṫeeṫ.
 
Says Nanak, faith comes into the mind of His servant,
 
  | 
ਨਿਰਮਲ  ਜਸੁ  ਪੀਵਹਿ  ਜਨ  ਨੀਤਿ  ॥੪॥੭੩॥੧੪੨॥
 
निरमल जसु पीवहि जन नीति ॥४॥७३॥१४२॥
 
Nirmal jas peevėh jan neeṫ. ||4||73||142||
 
who continually drinks in the Immaculate Praises of the Lord. ||4||73||142||
 
  | 
ਗਉੜੀ  ਮਹਲਾ  ੫  ॥
 
गउड़ी महला ५ ॥
 
Ga▫oṛee mėhlaa 5.
 
Gauree, Fifth Mehl:
 
  | 
ਹਰਿ  ਚਰਣੀ  ਜਾ  ਕਾ  ਮਨੁ  ਲਾਗਾ  ॥
 
हरि चरणी जा का मनु लागा ॥
 
Har charṇee jaa kaa man laagaa.
 
Those who keep their minds attached to the Lord’s Feet -
 
  | 
ਦੂਖੁ  ਦਰਦੁ  ਭ੍ਰਮੁ  ਤਾ  ਕਾ  ਭਾਗਾ  ॥੧॥
 
दूखु दरदु भ्रमु ता का भागा ॥१॥
 
Ḋookʰ ḋaraḋ bʰaram ṫaa kaa bʰaagaa. ||1||
 
pain, suffering and doubt run away from them. ||1||
 
  | 
ਹਰਿ  ਧਨ  ਕੋ  ਵਾਪਾਰੀ  ਪੂਰਾ  ॥
 
हरि धन को वापारी पूरा ॥
 
Har ḋʰan ko vaapaaree pooraa.
 
Those who deal in the Lord’s wealth are perfect.
 
  | 
ਜਿਸਹਿ  ਨਿਵਾਜੇ  ਸੋ  ਜਨੁ  ਸੂਰਾ  ॥੧॥  ਰਹਾਉ  ॥
 
जिसहि निवाजे सो जनु सूरा ॥१॥ रहाउ ॥
 
Jisahi nivaajé so jan sooraa. ||1|| rahaa▫o.
 
Those who are honored by the Lord are the true spiritual heroes. ||1||Pause||
 
  | 
ਜਾ  ਕਉ  ਭਏ  ਕ੍ਰਿਪਾਲ  ਗੁਸਾਈ  ॥
 
जा कउ भए क्रिपाल गुसाई ॥
 
Jaa ka▫o bʰa▫é kirpaal gusaa▫ee.
 
Those humble beings, unto whom the Lord of the Universe shows mercy,
 
  | 
ਸੇ  ਜਨ  ਲਾਗੇ  ਗੁਰ  ਕੀ  ਪਾਈ  ॥੨॥
 
से जन लागे गुर की पाई ॥२॥
 
Sé jan laagé gur kee paa▫ee. ||2||
 
fall at the Guru’s Feet. ||2||
 
  | 
ਸੂਖ  ਸਹਜ  ਸਾਂਤਿ  ਆਨੰਦਾ  ॥
 
सूख सहज सांति आनंदा ॥
 
Sookʰ sahj saaⁿṫ aananḋaa.
 
They are blessed with peace, celestial bliss, tranquility and ecstasy;
 
  | 
ਜਪਿ  ਜਪਿ  ਜੀਵੇ  ਪਰਮਾਨੰਦਾ  ॥੩॥
 
जपि जपि जीवे परमानंदा ॥३॥
 
Jap jap jeevé parmaananḋaa. ||3||
 
chanting and meditating, they live in supreme bliss. ||3||
 
  | 
ਨਾਮ  ਰਾਸਿ  ਸਾਧ  ਸੰਗਿ  ਖਾਟੀ  ॥
 
नाम रासि साध संगि खाटी ॥
 
Naam raas saaḋʰ sang kʰaatee.
 
In the Saadh Sangat, I have earned the wealth of the Naam.
 
  | 
ਕਹੁ  ਨਾਨਕ  ਪ੍ਰਭਿ  ਅਪਦਾ  ਕਾਟੀ  ॥੪॥੭੪॥੧੪੩॥
 
कहु नानक प्रभि अपदा काटी ॥४॥७४॥१४३॥
 
Kaho Naanak parabʰ apḋaa kaatee. ||4||74||143||
 
Says Nanak, God has relieved my pain. ||4||74||143||
 
  | 
ਗਉੜੀ  ਮਹਲਾ  ੫  ॥
 
गउड़ी महला ५ ॥
 
Ga▫oṛee mėhlaa 5.
 
Gauree, Fifth Mehl:
 
  | 
ਹਰਿ  ਸਿਮਰਤ  ਸਭਿ  ਮਿਟਹਿ  ਕਲੇਸ  ॥
 
हरि सिमरत सभि मिटहि कलेस ॥
 
Har simraṫ sabʰ mitėh kalés.
 
Meditating in remembrance of the Lord, all suffering is eradicated.
 
  | 
ਚਰਣ  ਕਮਲ  ਮਨ  ਮਹਿ  ਪਰਵੇਸ  ॥੧॥
 
चरण कमल मन महि परवेस ॥१॥
 
Charaṇ kamal man mėh parvés. ||1||
 
The Lord’s Lotus Feet are enshrined within my mind. ||1||
 
  | 
ਉਚਰਹੁ  ਰਾਮ  ਨਾਮੁ  ਲਖ  ਬਾਰੀ  ॥
 
उचरहु राम नामु लख बारी ॥
 
Uchrahu raam naam lakʰ baaree.
 
Chant the Lord’s Name, hundreds of thousands of times, O my dear,
 
  | 
ਅੰਮ੍ਰਿਤ  ਰਸੁ  ਪੀਵਹੁ  ਪ੍ਰਭ  ਪਿਆਰੀ  ॥੧॥  ਰਹਾਉ  ॥
 
अमृत रसु पीवहु प्रभ पिआरी ॥१॥ रहाउ ॥
 
Amriṫ ras peevhu parabʰ pi▫aaree. ||1|| rahaa▫o.
 
and drink deeply of the Ambrosial Essence of God. ||1||Pause||
 
  | 
ਸੂਖ  ਸਹਜ  ਰਸ  ਮਹਾ  ਅਨੰਦਾ  ॥
 
सूख सहज रस महा अनंदा ॥
 
Sookʰ sahj ras mahaa ananḋaa.
 
Peace, celestial bliss, pleasures and the greatest ecstasy are obtained;
 
  | 
ਜਪਿ  ਜਪਿ  ਜੀਵੇ  ਪਰਮਾਨੰਦਾ  ॥੨॥
 
जपि जपि जीवे परमानंदा ॥२॥
 
Jap jap jeevé parmaananḋaa. ||2||
 
chanting and meditating, you shall live in supreme bliss. ||2||
 
  | 
ਕਾਮ  ਕ੍ਰੋਧ  ਲੋਭ  ਮਦ  ਖੋਏ  ॥
 
काम क्रोध लोभ मद खोए ॥
 
Kaam kroḋʰ lobʰ maḋ kʰo▫é.
 
Sexual desire, anger, greed and ego are eradicated;
 
  | 
ਸਾਧ  ਕੈ  ਸੰਗਿ  ਕਿਲਬਿਖ  ਸਭ  ਧੋਏ  ॥੩॥
 
साध कै संगि किलबिख सभ धोए ॥३॥
 
Saaḋʰ kæ sang kilbikʰ sabʰ ḋʰo▫é. ||3||
 
in the Saadh Sangat, the Company of the Holy, all sinful mistakes are washed away. ||3||
 
  | 
ਕਰਿ  ਕਿਰਪਾ  ਪ੍ਰਭ  ਦੀਨ  ਦਇਆਲਾ  ॥
 
करि किरपा प्रभ दीन दइआला ॥
 
Kar kirpaa parabʰ ḋeen ḋa▫i▫aalaa.
 
Grant Your Grace, O God, O Merciful to the meek.
 
  | 
ਨਾਨਕ  ਦੀਜੈ  ਸਾਧ  ਰਵਾਲਾ  ॥੪॥੭੫॥੧੪੪॥
 
नानक दीजै साध रवाला ॥४॥७५॥१४४॥
 
Naanak ḋeejæ saaḋʰ ravaalaa. ||4||75||144||
 
Please bless Nanak with the dust of the feet of the Holy. ||4||75||144||
 
  |