Sri Granth: Sri Guru Granth Sahib
Gurmukhi:
Hindi:
Roman:
        
Sri Guru Granth Sahib Page # :    of 1430
English:
Punjabi:
Teeka:
ਕਵਨ ਗੁਨੁ ਜੋ ਤੁਝੁ ਲੈ ਗਾਵਉ
कवन गुनु जो तुझु लै गावउ ॥
Kavan gun jo ṫujʰ læ gaava▫o.
What is that virtue, by which I may sing of You?

ਕਵਨ ਬੋਲ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਰੀਝਾਵਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ
कवन बोल पारब्रहम रीझावउ ॥१॥ रहाउ ॥
Kavan bol paarbarahm reejʰaava▫o. ||1|| rahaa▫o.
What is that speech, by which I may please the Supreme Lord God? ||1||Pause||

ਕਵਨ ਸੁ ਪੂਜਾ ਤੇਰੀ ਕਰਉ
कवन सु पूजा तेरी करउ ॥
Kavan so poojaa ṫéree kara▫o.
What worship service shall I perform for You?

ਕਵਨ ਸੁ ਬਿਧਿ ਜਿਤੁ ਭਵਜਲ ਤਰਉ ॥੨॥
कवन सु बिधि जितु भवजल तरउ ॥२॥
Kavan so biḋʰ jiṫ bʰavjal ṫara▫o. ||2||
How can I cross over the terrifying world-ocean? ||2||

ਕਵਨ ਤਪੁ ਜਿਤੁ ਤਪੀਆ ਹੋਇ
कवन तपु जितु तपीआ होइ ॥
Kavan ṫap jiṫ ṫapee▫aa ho▫é.
What is that penance, by which I may become a penitent?

ਕਵਨੁ ਸੁ ਨਾਮੁ ਹਉਮੈ ਮਲੁ ਖੋਇ ॥੩॥
कवनु सु नामु हउमै मलु खोइ ॥३॥
Kavan so naam ha▫umæ mal kʰo▫é. ||3||
What is that Name, by which the filth of egotism may be washed away? ||3||

ਗੁਣ ਪੂਜਾ ਗਿਆਨ ਧਿਆਨ ਨਾਨਕ ਸਗਲ ਘਾਲ
गुण पूजा गिआन धिआन नानक सगल घाल ॥
Guṇ poojaa gi▫aan ḋʰi▫aan Naanak sagal gʰaal.
Virtue, worship, spiritual wisdom, meditation and all service, O Nanak!

ਜਿਸੁ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮਿਲੈ ਦਇਆਲ ॥੪॥
जिसु करि किरपा सतिगुरु मिलै दइआल ॥४॥
Jis kar kirpaa saṫgur milæ ḋa▫i▫aal. ||4||
are obtained from the True Guru, when, in His Mercy and Kindness, He meets us. ||4||

ਤਿਸ ਹੀ ਗੁਨੁ ਤਿਨ ਹੀ ਪ੍ਰਭੁ ਜਾਤਾ
तिस ही गुनु तिन ही प्रभु जाता ॥
Ṫis hee gun ṫin hee parabʰ jaaṫaa.
They alone receive this merit, and they alone know God,

ਜਿਸ ਕੀ ਮਾਨਿ ਲੇਇ ਸੁਖਦਾਤਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ਦੂਜਾ ॥੩੬॥੧੦੫॥
जिस की मानि लेइ सुखदाता ॥१॥ रहाउ दूजा ॥३६॥१०५॥
Jis kee maan lé▫é sukʰ▫ḋaaṫa. ||1|| rahaa▫o ḋoojaa. ||36||105||
who are approved by the Giver of peace. ||1||Second. Pause||36||105||

ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ
गउड़ी महला ५ ॥
Ga▫oṛee mėhlaa 5.
Gauree, Fifth Mehl:

ਆਪਨ ਤਨੁ ਨਹੀ ਜਾ ਕੋ ਗਰਬਾ
आपन तनु नही जा को गरबा ॥
Aapan ṫan nahee jaa ko garbaa.
The body which you are so proud of, does not belong to you.

ਰਾਜ ਮਿਲਖ ਨਹੀ ਆਪਨ ਦਰਬਾ ॥੧॥
राज मिलख नही आपन दरबा ॥१॥
Raaj milakʰ nahee aapan ḋarbaa. ||1||
Power, property and wealth are not yours. ||1||

ਆਪਨ ਨਹੀ ਕਾ ਕਉ ਲਪਟਾਇਓ
आपन नही का कउ लपटाइओ ॥
Aapan nahee kaa ka▫o laptaa▫i▫o.
They are not yours, so why do you cling to them?

ਆਪਨ ਨਾਮੁ ਸਤਿਗੁਰ ਤੇ ਪਾਇਓ ॥੧॥ ਰਹਾਉ
आपन नामु सतिगुर ते पाइओ ॥१॥ रहाउ ॥
Aapan naam saṫgur ṫé paa▫i▫o. ||1|| rahaa▫o.
Only the Naam, the Name of the Lord, is yours; it is received from the True Guru. ||1||Pause||

ਸੁਤ ਬਨਿਤਾ ਆਪਨ ਨਹੀ ਭਾਈ
सुत बनिता आपन नही भाई ॥
Suṫ baniṫaa aapan nahee bʰaa▫ee.
Children, spouse and siblings are not yours.

ਇਸਟ ਮੀਤ ਆਪ ਬਾਪੁ ਮਾਈ ॥੨॥
इसट मीत आप बापु न माई ॥२॥
Isat meeṫ aap baap na maa▫ee. ||2||
Dear friends, mother and father are not yours. ||2||

ਸੁਇਨਾ ਰੂਪਾ ਫੁਨਿ ਨਹੀ ਦਾਮ
सुइना रूपा फुनि नही दाम ॥
Su▫inaa roopaa fun nahee ḋaam.
Gold, silver and money are not yours.

ਹੈਵਰ ਗੈਵਰ ਆਪਨ ਨਹੀ ਕਾਮ ॥੩॥
हैवर गैवर आपन नही काम ॥३॥
Hævar gævar aapan nahee kaam. ||3||
Fine horses and magnificent elephants are of no use to you. ||3||

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਜੋ ਗੁਰਿ ਬਖਸਿ ਮਿਲਾਇਆ
कहु नानक जो गुरि बखसि मिलाइआ ॥
Kaho Naanak jo gur bakʰas milaa▫i▫aa.
Says Nanak, those whom the Guru forgives, meet with the Lord.

ਤਿਸ ਕਾ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਜਿਸ ਕਾ ਹਰਿ ਰਾਇਆ ॥੪॥੩੭॥੧੦੬॥
तिस का सभु किछु जिस का हरि राइआ ॥४॥३७॥१०६॥
Ṫis kaa sabʰ kichʰ jis kaa har raa▫i▫aa. ||4||37||106||
Everything belongs to those who have the Lord as their King. ||4||37||106||

ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ
गउड़ी महला ५ ॥
Ga▫oṛee mėhlaa 5.
Gauree, Fifth Mehl:

ਗੁਰ ਕੇ ਚਰਣ ਊਪਰਿ ਮੇਰੇ ਮਾਥੇ
गुर के चरण ऊपरि मेरे माथे ॥
Gur ké charaṇ oopar méré maaṫʰé.
I place the Guru’s Feet on my forehead,

ਤਾ ਤੇ ਦੁਖ ਮੇਰੇ ਸਗਲੇ ਲਾਥੇ ॥੧॥
ता ते दुख मेरे सगले लाथे ॥१॥
Ṫaa ṫé ḋukʰ méré saglé laaṫʰé. ||1||
and all my pains are gone. ||1||

ਸਤਿਗੁਰ ਅਪੁਨੇ ਕਉ ਕੁਰਬਾਨੀ
सतिगुर अपुने कउ कुरबानी ॥
Saṫgur apuné ka▫o kurbaanee.
I am a sacrifice to my True Guru.

ਆਤਮ ਚੀਨਿ ਪਰਮ ਰੰਗ ਮਾਨੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ
आतम चीनि परम रंग मानी ॥१॥ रहाउ ॥
Aaṫam cheen param rang maanee. ||1|| rahaa▫o.
I have come to understand my soul, and I enjoy supreme bliss. ||1||Pause||

ਚਰਣ ਰੇਣੁ ਗੁਰ ਕੀ ਮੁਖਿ ਲਾਗੀ
चरण रेणु गुर की मुखि लागी ॥
Charaṇ réṇ gur kee mukʰ laagee.
I have applied the dust of the Guru’s Feet to my face,

ਅਹੰਬੁਧਿ ਤਿਨਿ ਸਗਲ ਤਿਆਗੀ ॥੨॥
अह्मबुधि तिनि सगल तिआगी ॥२॥
Ahaⁿ▫buḋʰ ṫin sagal ṫi▫aagee. ||2||
which has removed all my arrogant intellect. ||2||

ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਲਗੋ ਮਨਿ ਮੀਠਾ
गुर का सबदु लगो मनि मीठा ॥
Gur kaa sabaḋ lago man meetʰaa.
The Word of the Guru’s Shabad has become sweet to my mind!

ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਤਾ ਤੇ ਮੋਹਿ ਡੀਠਾ ॥੩॥
पारब्रहमु ता ते मोहि डीठा ॥३॥
Paarbarahm ṫaa ṫé mohi deetʰaa. ||3||
and I behold the Supreme Lord God. ||3||

ਗੁਰੁ ਸੁਖਦਾਤਾ ਗੁਰੁ ਕਰਤਾਰੁ
गुरु सुखदाता गुरु करतारु ॥
Gur sukʰ▫ḋaaṫa gur karṫaar.
The Guru is the Giver of peace; the Guru is the Creator.

ਜੀਅ ਪ੍ਰਾਣ ਨਾਨਕ ਗੁਰੁ ਆਧਾਰੁ ॥੪॥੩੮॥੧੦੭॥
जीअ प्राण नानक गुरु आधारु ॥४॥३८॥१०७॥
Jee▫a paraaṇ Naanak gur aaḋʰaar. ||4||38||107||
O Nanak! The Guru is the Support of the breath of life and the soul. ||4||38||107||

ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ
गउड़ी महला ५ ॥
Ga▫oṛee mėhlaa 5.
Gauree, Fifth Mehl:

ਰੇ ਮਨ ਮੇਰੇ ਤੂੰ ਤਾ ਕਉ ਆਹਿ
रे मन मेरे तूं ता कउ आहि ॥
Ré man méré ṫooⁿ ṫaa ka▫o aahi.
O my mind! Seek the One,

ਜਾ ਕੈ ਊਣਾ ਕਛਹੂ ਨਾਹਿ ॥੧॥
जा कै ऊणा कछहू नाहि ॥१॥
Jaa kæ ooṇaa kachʰhoo naahi. ||1||
who lacks nothing. ||1||

ਹਰਿ ਸਾ ਪ੍ਰੀਤਮੁ ਕਰਿ ਮਨ ਮੀਤ
हरि सा प्रीतमु करि मन मीत ॥
Har saa pareeṫam kar man meeṫ.
Make the Beloved Lord your friend.

ਪ੍ਰਾਨ ਅਧਾਰੁ ਰਾਖਹੁ ਸਦ ਚੀਤ ॥੧॥ ਰਹਾਉ
प्रान अधारु राखहु सद चीत ॥१॥ रहाउ ॥
Paraan aḋʰaar raakʰo saḋ cheeṫ. ||1|| rahaa▫o.
Keep Him constantly in your mind; He is the Support of the breath of life. ||1||Pause||

ਰੇ ਮਨ ਮੇਰੇ ਤੂੰ ਤਾ ਕਉ ਸੇਵਿ
रे मन मेरे तूं ता कउ सेवि ॥
Ré man méré ṫooⁿ ṫaa ka▫o sév.
O my mind! Serve Him;

ਆਦਿ ਪੁਰਖ ਅਪਰੰਪਰ ਦੇਵ ॥੨॥
आदि पुरख अपर्मपर देव ॥२॥
Aaḋ purakʰ aprampar ḋév. ||2||
He is the Primal Being, the Infinite Divine Lord. ||2||

ਤਿਸੁ ਊਪਰਿ ਮਨ ਕਰਿ ਤੂੰ ਆਸਾ
तिसु ऊपरि मन करि तूं आसा ॥
Ṫis oopar man kar ṫooⁿ aasaa.
Place your hopes in the One

ਆਦਿ ਜੁਗਾਦਿ ਜਾ ਕਾ ਭਰਵਾਸਾ ॥੩॥
आदि जुगादि जा का भरवासा ॥३॥
Aaḋ jugaaḋ jaa kaa bʰarvaasaa. ||3||
who is the Support of all beings, from the very beginning of time, and throughout the ages. ||3||

ਜਾ ਕੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਹੋਇ
जा की प्रीति सदा सुखु होइ ॥
Jaa kee pareeṫ saḋaa sukʰ ho▫é.
His Love brings eternal peace;

ਨਾਨਕੁ ਗਾਵੈ ਗੁਰ ਮਿਲਿ ਸੋਇ ॥੪॥੩੯॥੧੦੮॥
नानकु गावै गुर मिलि सोइ ॥४॥३९॥१०८॥
Naanak gaavæ gur mil so▫é. ||4||39||108||
meeting the Guru, Nanak sings His Glorious Praises. ||4||39||108||

ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ
गउड़ी महला ५ ॥
Ga▫oṛee mėhlaa 5.
Gauree, Fifth Mehl:

ਮੀਤੁ ਕਰੈ ਸੋਈ ਹਮ ਮਾਨਾ
मीतु करै सोई हम माना ॥
Meeṫ karæ so▫ee ham maanaa.
Whatever my Friend does, I accept.

ਮੀਤ ਕੇ ਕਰਤਬ ਕੁਸਲ ਸਮਾਨਾ ॥੧॥
मीत के करतब कुसल समाना ॥१॥
Meeṫ ké karṫab kusal samaanaa. ||1||
My Friend’s actions are pleasing to me. ||1||

ਏਕਾ ਟੇਕ ਮੇਰੈ ਮਨਿ ਚੀਤ
एका टेक मेरै मनि चीत ॥
Ékaa ték méræ man cheeṫ.
Within my conscious mind, the One Lord is my only Support.

ਜਿਸੁ ਕਿਛੁ ਕਰਣਾ ਸੁ ਹਮਰਾ ਮੀਤ ॥੧॥ ਰਹਾਉ
जिसु किछु करणा सु हमरा मीत ॥१॥ रहाउ ॥
Jis kichʰ karṇaa so hamraa meeṫ. ||1|| rahaa▫o.
One who does this is my Friend. ||1||Pause||

ਮੀਤੁ ਹਮਾਰਾ ਵੇਪਰਵਾਹਾ
मीतु हमारा वेपरवाहा ॥
Meeṫ hamaaraa véparvaahaa.
My Friend is Carefree.

ਗੁਰ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਮੋਹਿ ਅਸਨਾਹਾ ॥੨॥
गुर किरपा ते मोहि असनाहा ॥२॥
Gur kirpaa ṫé mohi asnaahaa. ||2||
By Guru’s Grace, I give my love to Him. ||2||

ਮੀਤੁ ਹਮਾਰਾ ਅੰਤਰਜਾਮੀ
मीतु हमारा अंतरजामी ॥
Meeṫ hamaaraa anṫarjaamee.
My Friend is the Inner-knower, the Searcher of hearts.

ਸਮਰਥ ਪੁਰਖੁ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਸੁਆਮੀ ॥੩॥
समरथ पुरखु पारब्रहमु सुआमी ॥३॥
Samraṫʰ purakʰ paarbarahm su▫aamee. ||3||
He is the All-powerful Being, the Supreme Lord and Master. ||3||

ਹਮ ਦਾਸੇ ਤੁਮ ਠਾਕੁਰ ਮੇਰੇ
हम दासे तुम ठाकुर मेरे ॥
Ham ḋaasé ṫum tʰaakur méré.
I am Your servant; You are my Lord and Master.

        


© SriGranth.org, a Sri Guru Granth Sahib resource, all rights reserved.
See Acknowledgements & Credits