ਕਵਨ ਗੁਨੁ ਜੋ ਤੁਝੁ ਲੈ ਗਾਵਉ ॥
कवन गुनु जो तुझु लै गावउ ॥
Kavan gun jo ṫujʰ læ gaava▫o.
What is that virtue, by which I may sing of You?
|
ਕਵਨ ਬੋਲ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਰੀਝਾਵਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
कवन बोल पारब्रहम रीझावउ ॥१॥ रहाउ ॥
Kavan bol paarbarahm reejʰaava▫o. ||1|| rahaa▫o.
What is that speech, by which I may please the Supreme Lord God? ||1||Pause||
|
ਕਵਨ ਸੁ ਪੂਜਾ ਤੇਰੀ ਕਰਉ ॥
कवन सु पूजा तेरी करउ ॥
Kavan so poojaa ṫéree kara▫o.
What worship service shall I perform for You?
|
ਕਵਨ ਸੁ ਬਿਧਿ ਜਿਤੁ ਭਵਜਲ ਤਰਉ ॥੨॥
कवन सु बिधि जितु भवजल तरउ ॥२॥
Kavan so biḋʰ jiṫ bʰavjal ṫara▫o. ||2||
How can I cross over the terrifying world-ocean? ||2||
|
ਕਵਨ ਤਪੁ ਜਿਤੁ ਤਪੀਆ ਹੋਇ ॥
कवन तपु जितु तपीआ होइ ॥
Kavan ṫap jiṫ ṫapee▫aa ho▫é.
What is that penance, by which I may become a penitent?
|
ਕਵਨੁ ਸੁ ਨਾਮੁ ਹਉਮੈ ਮਲੁ ਖੋਇ ॥੩॥
कवनु सु नामु हउमै मलु खोइ ॥३॥
Kavan so naam ha▫umæ mal kʰo▫é. ||3||
What is that Name, by which the filth of egotism may be washed away? ||3||
|
ਗੁਣ ਪੂਜਾ ਗਿਆਨ ਧਿਆਨ ਨਾਨਕ ਸਗਲ ਘਾਲ ॥
गुण पूजा गिआन धिआन नानक सगल घाल ॥
Guṇ poojaa gi▫aan ḋʰi▫aan Naanak sagal gʰaal.
Virtue, worship, spiritual wisdom, meditation and all service, O Nanak!
|
ਜਿਸੁ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮਿਲੈ ਦਇਆਲ ॥੪॥
जिसु करि किरपा सतिगुरु मिलै दइआल ॥४॥
Jis kar kirpaa saṫgur milæ ḋa▫i▫aal. ||4||
are obtained from the True Guru, when, in His Mercy and Kindness, He meets us. ||4||
|
ਤਿਸ ਹੀ ਗੁਨੁ ਤਿਨ ਹੀ ਪ੍ਰਭੁ ਜਾਤਾ ॥
तिस ही गुनु तिन ही प्रभु जाता ॥
Ṫis hee gun ṫin hee parabʰ jaaṫaa.
They alone receive this merit, and they alone know God,
|
ਜਿਸ ਕੀ ਮਾਨਿ ਲੇਇ ਸੁਖਦਾਤਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ਦੂਜਾ ॥੩੬॥੧੦੫॥
जिस की मानि लेइ सुखदाता ॥१॥ रहाउ दूजा ॥३६॥१०५॥
Jis kee maan lé▫é sukʰ▫ḋaaṫa. ||1|| rahaa▫o ḋoojaa. ||36||105||
who are approved by the Giver of peace. ||1||Second. Pause||36||105||
|
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
गउड़ी महला ५ ॥
Ga▫oṛee mėhlaa 5.
Gauree, Fifth Mehl:
|
ਆਪਨ ਤਨੁ ਨਹੀ ਜਾ ਕੋ ਗਰਬਾ ॥
आपन तनु नही जा को गरबा ॥
Aapan ṫan nahee jaa ko garbaa.
The body which you are so proud of, does not belong to you.
|
ਰਾਜ ਮਿਲਖ ਨਹੀ ਆਪਨ ਦਰਬਾ ॥੧॥
राज मिलख नही आपन दरबा ॥१॥
Raaj milakʰ nahee aapan ḋarbaa. ||1||
Power, property and wealth are not yours. ||1||
|
ਆਪਨ ਨਹੀ ਕਾ ਕਉ ਲਪਟਾਇਓ ॥
आपन नही का कउ लपटाइओ ॥
Aapan nahee kaa ka▫o laptaa▫i▫o.
They are not yours, so why do you cling to them?
|
ਆਪਨ ਨਾਮੁ ਸਤਿਗੁਰ ਤੇ ਪਾਇਓ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
आपन नामु सतिगुर ते पाइओ ॥१॥ रहाउ ॥
Aapan naam saṫgur ṫé paa▫i▫o. ||1|| rahaa▫o.
Only the Naam, the Name of the Lord, is yours; it is received from the True Guru. ||1||Pause||
|
ਸੁਤ ਬਨਿਤਾ ਆਪਨ ਨਹੀ ਭਾਈ ॥
सुत बनिता आपन नही भाई ॥
Suṫ baniṫaa aapan nahee bʰaa▫ee.
Children, spouse and siblings are not yours.
|
ਇਸਟ ਮੀਤ ਆਪ ਬਾਪੁ ਨ ਮਾਈ ॥੨॥
इसट मीत आप बापु न माई ॥२॥
Isat meeṫ aap baap na maa▫ee. ||2||
Dear friends, mother and father are not yours. ||2||
|
ਸੁਇਨਾ ਰੂਪਾ ਫੁਨਿ ਨਹੀ ਦਾਮ ॥
सुइना रूपा फुनि नही दाम ॥
Su▫inaa roopaa fun nahee ḋaam.
Gold, silver and money are not yours.
|
ਹੈਵਰ ਗੈਵਰ ਆਪਨ ਨਹੀ ਕਾਮ ॥੩॥
हैवर गैवर आपन नही काम ॥३॥
Hævar gævar aapan nahee kaam. ||3||
Fine horses and magnificent elephants are of no use to you. ||3||
|
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਜੋ ਗੁਰਿ ਬਖਸਿ ਮਿਲਾਇਆ ॥
कहु नानक जो गुरि बखसि मिलाइआ ॥
Kaho Naanak jo gur bakʰas milaa▫i▫aa.
Says Nanak, those whom the Guru forgives, meet with the Lord.
|
ਤਿਸ ਕਾ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਜਿਸ ਕਾ ਹਰਿ ਰਾਇਆ ॥੪॥੩੭॥੧੦੬॥
तिस का सभु किछु जिस का हरि राइआ ॥४॥३७॥१०६॥
Ṫis kaa sabʰ kichʰ jis kaa har raa▫i▫aa. ||4||37||106||
Everything belongs to those who have the Lord as their King. ||4||37||106||
|
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
गउड़ी महला ५ ॥
Ga▫oṛee mėhlaa 5.
Gauree, Fifth Mehl:
|
ਗੁਰ ਕੇ ਚਰਣ ਊਪਰਿ ਮੇਰੇ ਮਾਥੇ ॥
गुर के चरण ऊपरि मेरे माथे ॥
Gur ké charaṇ oopar méré maaṫʰé.
I place the Guru’s Feet on my forehead,
|
ਤਾ ਤੇ ਦੁਖ ਮੇਰੇ ਸਗਲੇ ਲਾਥੇ ॥੧॥
ता ते दुख मेरे सगले लाथे ॥१॥
Ṫaa ṫé ḋukʰ méré saglé laaṫʰé. ||1||
and all my pains are gone. ||1||
|
ਸਤਿਗੁਰ ਅਪੁਨੇ ਕਉ ਕੁਰਬਾਨੀ ॥
सतिगुर अपुने कउ कुरबानी ॥
Saṫgur apuné ka▫o kurbaanee.
I am a sacrifice to my True Guru.
|
ਆਤਮ ਚੀਨਿ ਪਰਮ ਰੰਗ ਮਾਨੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
आतम चीनि परम रंग मानी ॥१॥ रहाउ ॥
Aaṫam cheen param rang maanee. ||1|| rahaa▫o.
I have come to understand my soul, and I enjoy supreme bliss. ||1||Pause||
|
ਚਰਣ ਰੇਣੁ ਗੁਰ ਕੀ ਮੁਖਿ ਲਾਗੀ ॥
चरण रेणु गुर की मुखि लागी ॥
Charaṇ réṇ gur kee mukʰ laagee.
I have applied the dust of the Guru’s Feet to my face,
|
ਅਹੰਬੁਧਿ ਤਿਨਿ ਸਗਲ ਤਿਆਗੀ ॥੨॥
अह्मबुधि तिनि सगल तिआगी ॥२॥
Ahaⁿ▫buḋʰ ṫin sagal ṫi▫aagee. ||2||
which has removed all my arrogant intellect. ||2||
|
ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਲਗੋ ਮਨਿ ਮੀਠਾ ॥
गुर का सबदु लगो मनि मीठा ॥
Gur kaa sabaḋ lago man meetʰaa.
The Word of the Guru’s Shabad has become sweet to my mind!
|
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਤਾ ਤੇ ਮੋਹਿ ਡੀਠਾ ॥੩॥
पारब्रहमु ता ते मोहि डीठा ॥३॥
Paarbarahm ṫaa ṫé mohi deetʰaa. ||3||
and I behold the Supreme Lord God. ||3||
|
ਗੁਰੁ ਸੁਖਦਾਤਾ ਗੁਰੁ ਕਰਤਾਰੁ ॥
गुरु सुखदाता गुरु करतारु ॥
Gur sukʰ▫ḋaaṫa gur karṫaar.
The Guru is the Giver of peace; the Guru is the Creator.
|
ਜੀਅ ਪ੍ਰਾਣ ਨਾਨਕ ਗੁਰੁ ਆਧਾਰੁ ॥੪॥੩੮॥੧੦੭॥
जीअ प्राण नानक गुरु आधारु ॥४॥३८॥१०७॥
Jee▫a paraaṇ Naanak gur aaḋʰaar. ||4||38||107||
O Nanak! The Guru is the Support of the breath of life and the soul. ||4||38||107||
|
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
गउड़ी महला ५ ॥
Ga▫oṛee mėhlaa 5.
Gauree, Fifth Mehl:
|
ਰੇ ਮਨ ਮੇਰੇ ਤੂੰ ਤਾ ਕਉ ਆਹਿ ॥
रे मन मेरे तूं ता कउ आहि ॥
Ré man méré ṫooⁿ ṫaa ka▫o aahi.
O my mind! Seek the One,
|
ਜਾ ਕੈ ਊਣਾ ਕਛਹੂ ਨਾਹਿ ॥੧॥
जा कै ऊणा कछहू नाहि ॥१॥
Jaa kæ ooṇaa kachʰhoo naahi. ||1||
who lacks nothing. ||1||
|
ਹਰਿ ਸਾ ਪ੍ਰੀਤਮੁ ਕਰਿ ਮਨ ਮੀਤ ॥
हरि सा प्रीतमु करि मन मीत ॥
Har saa pareeṫam kar man meeṫ.
Make the Beloved Lord your friend.
|
ਪ੍ਰਾਨ ਅਧਾਰੁ ਰਾਖਹੁ ਸਦ ਚੀਤ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
प्रान अधारु राखहु सद चीत ॥१॥ रहाउ ॥
Paraan aḋʰaar raakʰo saḋ cheeṫ. ||1|| rahaa▫o.
Keep Him constantly in your mind; He is the Support of the breath of life. ||1||Pause||
|
ਰੇ ਮਨ ਮੇਰੇ ਤੂੰ ਤਾ ਕਉ ਸੇਵਿ ॥
रे मन मेरे तूं ता कउ सेवि ॥
Ré man méré ṫooⁿ ṫaa ka▫o sév.
O my mind! Serve Him;
|
ਆਦਿ ਪੁਰਖ ਅਪਰੰਪਰ ਦੇਵ ॥੨॥
आदि पुरख अपर्मपर देव ॥२॥
Aaḋ purakʰ aprampar ḋév. ||2||
He is the Primal Being, the Infinite Divine Lord. ||2||
|
ਤਿਸੁ ਊਪਰਿ ਮਨ ਕਰਿ ਤੂੰ ਆਸਾ ॥
तिसु ऊपरि मन करि तूं आसा ॥
Ṫis oopar man kar ṫooⁿ aasaa.
Place your hopes in the One
|
ਆਦਿ ਜੁਗਾਦਿ ਜਾ ਕਾ ਭਰਵਾਸਾ ॥੩॥
आदि जुगादि जा का भरवासा ॥३॥
Aaḋ jugaaḋ jaa kaa bʰarvaasaa. ||3||
who is the Support of all beings, from the very beginning of time, and throughout the ages. ||3||
|
ਜਾ ਕੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ॥
जा की प्रीति सदा सुखु होइ ॥
Jaa kee pareeṫ saḋaa sukʰ ho▫é.
His Love brings eternal peace;
|
ਨਾਨਕੁ ਗਾਵੈ ਗੁਰ ਮਿਲਿ ਸੋਇ ॥੪॥੩੯॥੧੦੮॥
नानकु गावै गुर मिलि सोइ ॥४॥३९॥१०८॥
Naanak gaavæ gur mil so▫é. ||4||39||108||
meeting the Guru, Nanak sings His Glorious Praises. ||4||39||108||
|
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
गउड़ी महला ५ ॥
Ga▫oṛee mėhlaa 5.
Gauree, Fifth Mehl:
|
ਮੀਤੁ ਕਰੈ ਸੋਈ ਹਮ ਮਾਨਾ ॥
मीतु करै सोई हम माना ॥
Meeṫ karæ so▫ee ham maanaa.
Whatever my Friend does, I accept.
|
ਮੀਤ ਕੇ ਕਰਤਬ ਕੁਸਲ ਸਮਾਨਾ ॥੧॥
मीत के करतब कुसल समाना ॥१॥
Meeṫ ké karṫab kusal samaanaa. ||1||
My Friend’s actions are pleasing to me. ||1||
|
ਏਕਾ ਟੇਕ ਮੇਰੈ ਮਨਿ ਚੀਤ ॥
एका टेक मेरै मनि चीत ॥
Ékaa ték méræ man cheeṫ.
Within my conscious mind, the One Lord is my only Support.
|
ਜਿਸੁ ਕਿਛੁ ਕਰਣਾ ਸੁ ਹਮਰਾ ਮੀਤ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
जिसु किछु करणा सु हमरा मीत ॥१॥ रहाउ ॥
Jis kichʰ karṇaa so hamraa meeṫ. ||1|| rahaa▫o.
One who does this is my Friend. ||1||Pause||
|
ਮੀਤੁ ਹਮਾਰਾ ਵੇਪਰਵਾਹਾ ॥
मीतु हमारा वेपरवाहा ॥
Meeṫ hamaaraa véparvaahaa.
My Friend is Carefree.
|
ਗੁਰ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਮੋਹਿ ਅਸਨਾਹਾ ॥੨॥
गुर किरपा ते मोहि असनाहा ॥२॥
Gur kirpaa ṫé mohi asnaahaa. ||2||
By Guru’s Grace, I give my love to Him. ||2||
|
ਮੀਤੁ ਹਮਾਰਾ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ॥
मीतु हमारा अंतरजामी ॥
Meeṫ hamaaraa anṫarjaamee.
My Friend is the Inner-knower, the Searcher of hearts.
|
ਸਮਰਥ ਪੁਰਖੁ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਸੁਆਮੀ ॥੩॥
समरथ पुरखु पारब्रहमु सुआमी ॥३॥
Samraṫʰ purakʰ paarbarahm su▫aamee. ||3||
He is the All-powerful Being, the Supreme Lord and Master. ||3||
|
ਹਮ ਦਾਸੇ ਤੁਮ ਠਾਕੁਰ ਮੇਰੇ ॥
हम दासे तुम ठाकुर मेरे ॥
Ham ḋaasé ṫum tʰaakur méré.
I am Your servant; You are my Lord and Master.
|