Sri Granth: Sri Guru Granth Sahib
Gurmukhi:
Hindi:
Roman:
        
Sri Guru Granth Sahib Page # :    of 1430
English:
Punjabi:
Teeka:
ਇਸ ਹੀ ਮਧੇ ਬਸਤੁ ਅਪਾਰ
इस ही मधे बसतु अपार ॥
Is hī maḏẖe basaṯ apār.
The infinite substance is within it.

ਇਸ ਹੀ ਭੀਤਰਿ ਸੁਨੀਅਤ ਸਾਹੁ
इस ही भीतरि सुनीअत साहु ॥
Is hī bẖīṯar sunī▫aṯ sāhu.
Within it, the great merchant is said to dwell.

ਕਵਨੁ ਬਾਪਾਰੀ ਜਾ ਕਾ ਊਹਾ ਵਿਸਾਹੁ ॥੧॥
कवनु बापारी जा का ऊहा विसाहु ॥१॥
Kavan bāpārī jā kā ūhā visāhu. ||1||
Who is the trader who deals there? ||1||

ਨਾਮ ਰਤਨ ਕੋ ਕੋ ਬਿਉਹਾਰੀ
नाम रतन को को बिउहारी ॥
Nām raṯan ko ko bi▫uhārī.
How rare is that trader who deals in the jewel of the Naam, the Name of the Lord.

ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਭੋਜਨੁ ਕਰੇ ਆਹਾਰੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ
अमृत भोजनु करे आहारी ॥१॥ रहाउ ॥
Amriṯ bẖojan kare āhārī. ||1|| rahā▫o.
He takes the Ambrosial Nectar as his food. ||1||Pause||

ਮਨੁ ਤਨੁ ਅਰਪੀ ਸੇਵ ਕਰੀਜੈ
मनु तनु अरपी सेव करीजै ॥
Man ṯan arpī sev karījai.
He dedicates his mind and body to serving the Lord.

ਕਵਨ ਸੁ ਜੁਗਤਿ ਜਿਤੁ ਕਰਿ ਭੀਜੈ
कवन सु जुगति जितु करि भीजै ॥
Kavan so jugaṯ jiṯ kar bẖījai.
How can we please the Lord?

ਪਾਇ ਲਗਉ ਤਜਿ ਮੇਰਾ ਤੇਰੈ
पाइ लगउ तजि मेरा तेरै ॥
Pā▫e laga▫o ṯaj merā ṯerai.
I fall at His Feet, and I renounce all sense of ’mine and yours’.

ਕਵਨੁ ਸੁ ਜਨੁ ਜੋ ਸਉਦਾ ਜੋਰੈ ॥੨॥
कवनु सु जनु जो सउदा जोरै ॥२॥
Kavan so jan jo sa▫uḏā jorai. ||2||
Who can settle this bargain? ||2||

ਮਹਲੁ ਸਾਹ ਕਾ ਕਿਨ ਬਿਧਿ ਪਾਵੈ
महलु साह का किन बिधि पावै ॥
Mahal sāh kā kin biḏẖ pāvai.
How can I attain the Mansion of the Lord’s Presence?

ਕਵਨ ਸੁ ਬਿਧਿ ਜਿਤੁ ਭੀਤਰਿ ਬੁਲਾਵੈ
कवन सु बिधि जितु भीतरि बुलावै ॥
Kavan so biḏẖ jiṯ bẖīṯar bulāvai.
How can I get Him to call me inside?

ਤੂੰ ਵਡ ਸਾਹੁ ਜਾ ਕੇ ਕੋਟਿ ਵਣਜਾਰੇ
तूं वड साहु जा के कोटि वणजारे ॥
Ŧūʼn vad sāhu jā ke kot vaṇjāre.
You are the Great Merchant; You have millions of traders.

ਕਵਨੁ ਸੁ ਦਾਤਾ ਲੇ ਸੰਚਾਰੇ ॥੩॥
कवनु सु दाता ले संचारे ॥३॥
Kavan so ḏāṯā le sancẖāre. ||3||
Who is the benefactor? Who can take me to Him? ||3||

ਖੋਜਤ ਖੋਜਤ ਨਿਜ ਘਰੁ ਪਾਇਆ
खोजत खोजत निज घरु पाइआ ॥
Kẖojaṯ kẖojaṯ nij gẖar pā▫i▫ā.
Seeking and searching, I have found my own home, deep within my own being.

ਅਮੋਲ ਰਤਨੁ ਸਾਚੁ ਦਿਖਲਾਇਆ
अमोल रतनु साचु दिखलाइआ ॥
Amol raṯan sācẖ ḏikẖlā▫i▫ā.
The True Lord has shown me the priceless jewel.

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਜਬ ਮੇਲੇ ਸਾਹਿ
करि किरपा जब मेले साहि ॥
Kar kirpā jab mele sāhi.
When the Great Merchant shows His Mercy, He blends us into Himself.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਗੁਰ ਕੈ ਵੇਸਾਹਿ ॥੪॥੧੬॥੮੫॥
कहु नानक गुर कै वेसाहि ॥४॥१६॥८५॥
Kaho Nānak gur kai vesāhi. ||4||16||85||
Says Nanak, place your faith in the Guru. ||4||16||85||

ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ਗੁਆਰੇਰੀ
गउड़ी महला ५ गुआरेरी ॥
Ga▫oṛī mėhlā 5 gu▫ārerī.
Gauree, Fifth Mehl, Gwaarayree:

ਰੈਣਿ ਦਿਨਸੁ ਰਹੈ ਇਕ ਰੰਗਾ
रैणि दिनसु रहै इक रंगा ॥
Raiṇ ḏinas rahai ik rangā.
Night and day, they remain in the Love of the One.

ਪ੍ਰਭ ਕਉ ਜਾਣੈ ਸਦ ਹੀ ਸੰਗਾ
प्रभ कउ जाणै सद ही संगा ॥
Parabẖ ka▫o jāṇai saḏ hī sangā.
They know that God is always with them.

ਠਾਕੁਰ ਨਾਮੁ ਕੀਓ ਉਨਿ ਵਰਤਨਿ
ठाकुर नामु कीओ उनि वरतनि ॥
Ŧẖākur nām kī▫o un varṯan.
They make the Name of their Lord and Master their way of life;

ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਅਘਾਵਨੁ ਹਰਿ ਕੈ ਦਰਸਨਿ ॥੧॥
त्रिपति अघावनु हरि कै दरसनि ॥१॥
Ŧaripaṯ agẖāvan har kai ḏarsan. ||1||
they are satisfied and fulfilled with the Blessed Vision of the Lord’s Darshan. ||1||

ਹਰਿ ਸੰਗਿ ਰਾਤੇ ਮਨ ਤਨ ਹਰੇ
हरि संगि राते मन तन हरे ॥
Har sang rāṯe man ṯan hare.
Imbued with the Love of the Lord, their minds and bodies are rejuvenated,

ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਕੀ ਸਰਨੀ ਪਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ
गुर पूरे की सरनी परे ॥१॥ रहाउ ॥
Gur pūre kī sarnī pare. ||1|| rahā▫o.
entering the Sanctuary of the Perfect Guru. ||1||Pause||

ਚਰਣ ਕਮਲ ਆਤਮ ਆਧਾਰ
चरण कमल आतम आधार ॥
Cẖaraṇ kamal āṯam āḏẖār.
The Lord’s Lotus Feet are the Support of the soul.

ਏਕੁ ਨਿਹਾਰਹਿ ਆਗਿਆਕਾਰ
एकु निहारहि आगिआकार ॥
Ėk nihārahi āgi▫ākār.
They see only the One, and obey His Order.

ਏਕੋ ਬਨਜੁ ਏਕੋ ਬਿਉਹਾਰੀ
एको बनजु एको बिउहारी ॥
Ėko banaj eko bi▫uhārī.
There is only one trade, and one occupation.

ਅਵਰੁ ਜਾਨਹਿ ਬਿਨੁ ਨਿਰੰਕਾਰੀ ॥੨॥
अवरु न जानहि बिनु निरंकारी ॥२॥
Avar na jānėh bin nirankārī. ||2||
They know no other than the Formless Lord. ||2||

ਹਰਖ ਸੋਗ ਦੁਹਹੂੰ ਤੇ ਮੁਕਤੇ
हरख सोग दुहहूं ते मुकते ॥
Harakẖ sog ḏuhhūʼn ṯe mukṯe.
They are free of both pleasure and pain.

ਸਦਾ ਅਲਿਪਤੁ ਜੋਗ ਅਰੁ ਜੁਗਤੇ
सदा अलिपतु जोग अरु जुगते ॥
Saḏā alipaṯ jog ar jugṯe.
They remain unattached, joined to the Lord’s Way.

ਦੀਸਹਿ ਸਭ ਮਹਿ ਸਭ ਤੇ ਰਹਤੇ
दीसहि सभ महि सभ ते रहते ॥
Ḏīsėh sabẖ mėh sabẖ ṯe rahṯe.
They are seen among all, and yet they are distinct from all.

ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਕਾ ਓਇ ਧਿਆਨੁ ਧਰਤੇ ॥੩॥
पारब्रहम का ओइ धिआनु धरते ॥३॥
Pārbarahm kā o▫e ḏẖi▫ān ḏẖarṯe. ||3||
They focus their meditation on the Supreme Lord God. ||3||

ਸੰਤਨ ਕੀ ਮਹਿਮਾ ਕਵਨ ਵਖਾਨਉ
संतन की महिमा कवन वखानउ ॥
Sanṯan kī mahimā kavan vakẖāna▫o.
How can I describe the Glories of the Saints?

ਅਗਾਧਿ ਬੋਧਿ ਕਿਛੁ ਮਿਤਿ ਨਹੀ ਜਾਨਉ
अगाधि बोधि किछु मिति नही जानउ ॥
Agāḏẖ boḏẖ kicẖẖ miṯ nahī jān▫o.
Their knowledge is unfathomable; their limits cannot be known.

ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਮੋਹਿ ਕਿਰਪਾ ਕੀਜੈ
पारब्रहम मोहि किरपा कीजै ॥
Pārbarahm mohi kirpā kījai.
O Supreme Lord God, please shower Your Mercy upon me.

ਧੂਰਿ ਸੰਤਨ ਕੀ ਨਾਨਕ ਦੀਜੈ ॥੪॥੧੭॥੮੬॥
धूरि संतन की नानक दीजै ॥४॥१७॥८६॥
Ḏẖūr sanṯan kī Nānak ḏījai. ||4||17||86||
Bless Nanak with the dust of the feet of the Saints. ||4||17||86||

ਗਉੜੀ ਗੁਆਰੇਰੀ ਮਹਲਾ
गउड़ी गुआरेरी महला ५ ॥
Ga▫oṛī gu▫ārerī mėhlā 5.
Gauree Gwaarayree, Fifth Mehl:

ਤੂੰ ਮੇਰਾ ਸਖਾ ਤੂੰਹੀ ਮੇਰਾ ਮੀਤੁ
तूं मेरा सखा तूंही मेरा मीतु ॥
Ŧūʼn merā sakẖā ṯūʼnhī merā mīṯ.
You are my Companion; You are my Best Friend.

ਤੂੰ ਮੇਰਾ ਪ੍ਰੀਤਮੁ ਤੁਮ ਸੰਗਿ ਹੀਤੁ
तूं मेरा प्रीतमु तुम संगि हीतु ॥
Ŧūʼn merā parīṯam ṯum sang hīṯ.
You are my Beloved; I am in love with You.

ਤੂੰ ਮੇਰੀ ਪਤਿ ਤੂਹੈ ਮੇਰਾ ਗਹਣਾ
तूं मेरी पति तूहै मेरा गहणा ॥
Ŧūʼn merī paṯ ṯūhai merā gahṇā.
You are my honor; You are my decoration.

ਤੁਝ ਬਿਨੁ ਨਿਮਖੁ ਜਾਈ ਰਹਣਾ ॥੧॥
तुझ बिनु निमखु न जाई रहणा ॥१॥
Ŧujẖ bin nimakẖ na jā▫ī rahṇā. ||1||
Without You, I cannot survive, even for an instant. ||1||

ਤੂੰ ਮੇਰੇ ਲਾਲਨ ਤੂੰ ਮੇਰੇ ਪ੍ਰਾਨ
तूं मेरे लालन तूं मेरे प्रान ॥
Ŧūʼn mere lālan ṯūʼn mere parān.
You are my Intimate Beloved, You are my breath of life.

ਤੂੰ ਮੇਰੇ ਸਾਹਿਬ ਤੂੰ ਮੇਰੇ ਖਾਨ ॥੧॥ ਰਹਾਉ
तूं मेरे साहिब तूं मेरे खान ॥१॥ रहाउ ॥
Ŧūʼn mere sāhib ṯūʼn mere kẖān. ||1|| rahā▫o.
You are my Lord and Master; You are my Leader. ||1||Pause||

ਜਿਉ ਤੁਮ ਰਾਖਹੁ ਤਿਵ ਹੀ ਰਹਨਾ
जिउ तुम राखहु तिव ही रहना ॥
Ji▫o ṯum rākẖo ṯiv hī rahnā.
As You keep me, so do I survive.

ਜੋ ਤੁਮ ਕਹਹੁ ਸੋਈ ਮੋਹਿ ਕਰਨਾ
जो तुम कहहु सोई मोहि करना ॥
Jo ṯum kahhu so▫ī mohi karnā.
Whatever You say, that is what I do.

ਜਹ ਪੇਖਉ ਤਹਾ ਤੁਮ ਬਸਨਾ
जह पेखउ तहा तुम बसना ॥
Jah pekẖa▫o ṯahā ṯum basnā.
Wherever I look, there I see You dwelling.

ਨਿਰਭਉ ਨਾਮੁ ਜਪਉ ਤੇਰਾ ਰਸਨਾ ॥੨॥
निरभउ नामु जपउ तेरा रसना ॥२॥
Nirbẖa▫o nām japa▫o ṯerā rasnā. ||2||
O my Fearless Lord, with my tongue, I chant Your Name. ||2||

ਤੂੰ ਮੇਰੀ ਨਵ ਨਿਧਿ ਤੂੰ ਭੰਡਾਰੁ
तूं मेरी नव निधि तूं भंडारु ॥
Ŧūʼn merī nav niḏẖ ṯūʼn bẖandār.
You are my nine treasures, You are my storehouse.

ਰੰਗ ਰਸਾ ਤੂੰ ਮਨਹਿ ਅਧਾਰੁ
रंग रसा तूं मनहि अधारु ॥
Rang rasā ṯūʼn manėh aḏẖār.
I am imbued with Your Love; You are the Support of my mind.

ਤੂੰ ਮੇਰੀ ਸੋਭਾ ਤੁਮ ਸੰਗਿ ਰਚੀਆ
तूं मेरी सोभा तुम संगि रचीआ ॥
Ŧūʼn merī sobẖā ṯum sang racẖī▫ā.
You are my Glory; I am blended with You.

ਤੂੰ ਮੇਰੀ ਓਟ ਤੂੰ ਹੈ ਮੇਰਾ ਤਕੀਆ ॥੩॥
तूं मेरी ओट तूं है मेरा तकीआ ॥३॥
Ŧūʼn merī ot ṯūʼn hai merā ṯakī▫ā. ||3||
You are my Shelter; You are my Anchoring Support. ||3||

ਮਨ ਤਨ ਅੰਤਰਿ ਤੁਹੀ ਧਿਆਇਆ
मन तन अंतरि तुही धिआइआ ॥
Man ṯan anṯar ṯuhī ḏẖi▫ā▫i▫ā.
Deep within my mind and body, I meditate on You.

ਮਰਮੁ ਤੁਮਾਰਾ ਗੁਰ ਤੇ ਪਾਇਆ
मरमु तुमारा गुर ते पाइआ ॥
Maram ṯumārā gur ṯe pā▫i▫ā.
I have obtained Your secret from the Guru.

ਸਤਿਗੁਰ ਤੇ ਦ੍ਰਿੜਿਆ ਇਕੁ ਏਕੈ
सतिगुर ते द्रिड़िआ इकु एकै ॥
Saṯgur ṯe ḏariṛi▫ā ik ekai.
Through the True Guru, the One and only Lord was implanted within me;

ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਟੇਕੈ ॥੪॥੧੮॥੮੭॥
नानक दास हरि हरि हरि टेकै ॥४॥१८॥८७॥
Nānak ḏās har har har tekai. ||4||18||87||
servant Nanak has taken to the Support of the Lord, Har, Har, Har. ||4||18||87||

ਗਉੜੀ ਗੁਆਰੇਰੀ ਮਹਲਾ
गउड़ी गुआरेरी महला ५ ॥
Ga▫oṛī gu▫ārerī mėhlā 5.
Gauree Gwaarayree, Fifth Mehl:

        


© SriGranth.org, a Sri Guru Granth Sahib resource, all rights reserved.
See Acknowledgements & Credits