ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਰਸੁ ਚਾਖੁ ॥
गुर का सबदु अम्रित रसु चाखु ॥
Gur kā sabaḏ amriṯ ras cẖākẖ.
Taste the ambrosial essence, the Word of the Guru's Shabad.
|
ਅਵਰਿ ਜਤਨ ਕਹਹੁ ਕਉਨ ਕਾਜ ॥
अवरि जतन कहहु कउन काज ॥
Avar jaṯan kahhu ka▫un kāj.
Of what use are other efforts?
|
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਰਾਖੈ ਆਪਿ ਲਾਜ ॥੨॥
करि किरपा राखै आपि लाज ॥२॥
Kar kirpā rākẖai āp lāj. ||2||
Showing His Mercy, the Lord Himself protects our honor. ||2||
|
ਕਿਆ ਮਾਨੁਖ ਕਹਹੁ ਕਿਆ ਜੋਰੁ ॥
किआ मानुख कहहु किआ जोरु ॥
Ki▫ā mānukẖ kahhu ki▫ā jor.
What is the human? What power does he have?
|
ਝੂਠਾ ਮਾਇਆ ਕਾ ਸਭੁ ਸੋਰੁ ॥
झूठा माइआ का सभु सोरु ॥
Jẖūṯẖā mā▫i▫ā kā sabẖ sor.
All the tumult of Maya is false.
|
ਕਰਣ ਕਰਾਵਨਹਾਰ ਸੁਆਮੀ ॥
करण करावनहार सुआमी ॥
Karaṇ karāvanhār su▫āmī.
Our Lord and Master is the One who acts, and causes others to act.
|
ਸਗਲ ਘਟਾ ਕੇ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ॥੩॥
सगल घटा के अंतरजामी ॥३॥
Sagal gẖatā ke anṯarjāmī. ||3||
He is the Inner-knower, the Searcher of all hearts. ||3||
|
ਸਰਬ ਸੁਖਾ ਸੁਖੁ ਸਾਚਾ ਏਹੁ ॥
सरब सुखा सुखु साचा एहु ॥
Sarab sukẖā sukẖ sācẖā ehu.
Of all comforts, this is the true comfort.
|
ਗੁਰ ਉਪਦੇਸੁ ਮਨੈ ਮਹਿ ਲੇਹੁ ॥
गुर उपदेसु मनै महि लेहु ॥
Gur upḏes manai mėh leho.
Keep the Guru's Teachings in your mind.
|
ਜਾ ਕਉ ਰਾਮ ਨਾਮ ਲਿਵ ਲਾਗੀ ॥
जा कउ राम नाम लिव लागी ॥
Jā ka▫o rām nām liv lāgī.
Those who bear love for the Name of the Lord -
|
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਸੋ ਧੰਨੁ ਵਡਭਾਗੀ ॥੪॥੭॥੭੬॥
कहु नानक सो धंनु वडभागी ॥४॥७॥७६॥
Kaho Nānak so ḏẖan vadbẖāgī. ||4||7||76||
says Nanak, they are blessed, and very fortunate. ||4||7||76||
|
ਗਉੜੀ ਗੁਆਰੇਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
गउड़ी गुआरेरी महला ५ ॥
Ga▫oṛī gu▫ārerī mėhlā 5.
Gauree Gwaarayree, Fifth Mehl:
|
ਸੁਣਿ ਹਰਿ ਕਥਾ ਉਤਾਰੀ ਮੈਲੁ ॥
सुणि हरि कथा उतारी मैलु ॥
Suṇ har kathā uṯārī mail.
Listening to the Lord's sermon, my pollution has been washed away.
|
ਮਹਾ ਪੁਨੀਤ ਭਏ ਸੁਖ ਸੈਲੁ ॥
महा पुनीत भए सुख सैलु ॥
Mahā punīṯ bẖa▫e sukẖ sail.
I have become totally pure, and I now walk in peace.
|
ਵਡੈ ਭਾਗਿ ਪਾਇਆ ਸਾਧਸੰਗੁ ॥
वडै भागि पाइआ साधसंगु ॥
vadai bẖāg pā▫i▫ā sāḏẖsang.
By great good fortune, I found the Saadh Sangat, the Company of the Holy;
|
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਸਿਉ ਲਾਗੋ ਰੰਗੁ ॥੧॥
पारब्रहम सिउ लागो रंगु ॥१॥
Pārbarahm si▫o lāgo rang. ||1||
I have fallen in love with the Supreme Lord God. ||1||
|
ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਜਪਤ ਜਨੁ ਤਾਰਿਓ ॥
हरि हरि नामु जपत जनु तारिओ ॥
Har har nām japaṯ jan ṯāri▫o.
Chanting the Name of the Lord, Har, Har, His servant has been carried across.
|
ਅਗਨਿ ਸਾਗਰੁ ਗੁਰਿ ਪਾਰਿ ਉਤਾਰਿਓ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
अगनि सागरु गुरि पारि उतारिओ ॥१॥ रहाउ ॥
Agan sāgar gur pār uṯāri▫o. ||1|| rahā▫o.
The Guru has lifted me up and carried me across the ocean of fire. ||1||Pause||
|
ਕਰਿ ਕੀਰਤਨੁ ਮਨ ਸੀਤਲ ਭਏ ॥
करि कीरतनु मन सीतल भए ॥
Kar kīrṯan man sīṯal bẖa▫e.
Singing the Kirtan of His Praises, my mind has become peaceful;
|
ਜਨਮ ਜਨਮ ਕੇ ਕਿਲਵਿਖ ਗਏ ॥
जनम जनम के किलविख गए ॥
Janam janam ke kilvikẖ ga▫e.
the sins of countless incarnations have been washed away.
|
ਸਰਬ ਨਿਧਾਨ ਪੇਖੇ ਮਨ ਮਾਹਿ ॥
सरब निधान पेखे मन माहि ॥
Sarab niḏẖān pekẖe man māhi.
I have seen all the treasures within my own mind;
|
ਅਬ ਢੂਢਨ ਕਾਹੇ ਕਉ ਜਾਹਿ ॥੨॥
अब ढूढन काहे कउ जाहि ॥२॥
Ab dẖūdẖan kāhe ka▫o jāhi. ||2||
why should I now go out searching for them? ||2||
|
ਪ੍ਰਭ ਅਪੁਨੇ ਜਬ ਭਏ ਦਇਆਲ ॥
प्रभ अपुने जब भए दइआल ॥
Parabẖ apune jab bẖa▫e ḏa▫i▫āl.
When God Himself becomes merciful,
|
ਪੂਰਨ ਹੋਈ ਸੇਵਕ ਘਾਲ ॥
पूरन होई सेवक घाल ॥
Pūran ho▫ī sevak gẖāl.
the work of His servant becomes perfect.
|
ਬੰਧਨ ਕਾਟਿ ਕੀਏ ਅਪਨੇ ਦਾਸ ॥
बंधन काटि कीए अपने दास ॥
Banḏẖan kāt kī▫e apne ḏās.
He has cut away my bonds, and made me His slave.
|
ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਗੁਣਤਾਸ ॥੩॥
सिमरि सिमरि सिमरि गुणतास ॥३॥
Simar simar simar guṇṯās. ||3||
Remember, remember, remember Him in meditation; He is the treasure of excellence. ||3||
|
ਏਕੋ ਮਨਿ ਏਕੋ ਸਭ ਠਾਇ ॥
एको मनि एको सभ ठाइ ॥
Ėko man eko sabẖ ṯẖā▫e.
He alone is in the mind; He alone is everywhere.
|
ਪੂਰਨ ਪੂਰਿ ਰਹਿਓ ਸਭ ਜਾਇ ॥
पूरन पूरि रहिओ सभ जाइ ॥
Pūran pūr rahi▫o sabẖ jā▫e.
The Perfect Lord is totally permeating and pervading everywhere.
|
ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਸਭੁ ਭਰਮੁ ਚੁਕਾਇਆ ॥
गुरि पूरै सभु भरमु चुकाइआ ॥
Gur pūrai sabẖ bẖaram cẖukā▫i▫ā.
The Perfect Guru has dispelled all doubts.
|
ਹਰਿ ਸਿਮਰਤ ਨਾਨਕ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥੪॥੮॥੭੭॥
हरि सिमरत नानक सुखु पाइआ ॥४॥८॥७७॥
Har simraṯ Nānak sukẖ pā▫i▫ā. ||4||8||77||
Remembering the Lord in meditation, Nanak has found peace. ||4||8||77||
|
ਗਉੜੀ ਗੁਆਰੇਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
गउड़ी गुआरेरी महला ५ ॥
Ga▫oṛī gu▫ārerī mėhlā 5.
Gauree Gwaarayree, Fifth Mehl:
|
ਅਗਲੇ ਮੁਏ ਸਿ ਪਾਛੈ ਪਰੇ ॥
अगले मुए सि पाछै परे ॥
Agle mu▫e sė pācẖẖai pare.
Those who have died have been forgotten.
|
ਜੋ ਉਬਰੇ ਸੇ ਬੰਧਿ ਲਕੁ ਖਰੇ ॥
जो उबरे से बंधि लकु खरे ॥
Jo ubre se banḏẖ lak kẖare.
Those who survive have fastened their belts.
|
ਜਿਹ ਧੰਧੇ ਮਹਿ ਓਇ ਲਪਟਾਏ ॥
जिह धंधे महि ओइ लपटाए ॥
Jih ḏẖanḏẖe mėh o▫e laptā▫e.
They are busily occupied in their affairs;
|
ਉਨ ਤੇ ਦੁਗੁਣ ਦਿੜੀ ਉਨ ਮਾਏ ॥੧॥
उन ते दुगुण दिड़ी उन माए ॥१॥
Un ṯe ḏuguṇ ḏiṛī un mā▫e. ||1||
they cling twice as hard to Maya. ||1||
|
ਓਹ ਬੇਲਾ ਕਛੁ ਚੀਤਿ ਨ ਆਵੈ ॥
ओह बेला कछु चीति न आवै ॥
Oh belā kacẖẖ cẖīṯ na āvai.
No one thinks of the time of death;
|
ਬਿਨਸਿ ਜਾਇ ਤਾਹੂ ਲਪਟਾਵੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
बिनसि जाइ ताहू लपटावै ॥१॥ रहाउ ॥
Binas jā▫e ṯāhū laptāvai. ||1|| rahā▫o.
people grasp to hold that which shall pass away. ||1||Pause||
|
ਆਸਾ ਬੰਧੀ ਮੂਰਖ ਦੇਹ ॥
आसा बंधी मूरख देह ॥
Āsā banḏẖī mūrakẖ ḏeh.
The fools - their bodies are bound down by desires.
|
ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਲਪਟਿਓ ਅਸਨੇਹ ॥
काम क्रोध लपटिओ असनेह ॥
Kām kroḏẖ lapti▫o asneh.
They are mired in sexual desire, anger and attachment;
|
ਸਿਰ ਊਪਰਿ ਠਾਢੋ ਧਰਮ ਰਾਇ ॥
सिर ऊपरि ठाढो धरम राइ ॥
Sir ūpar ṯẖādẖo ḏẖaram rā▫e.
the Righteous Judge of Dharma stands over their heads.
|
ਮੀਠੀ ਕਰਿ ਕਰਿ ਬਿਖਿਆ ਖਾਇ ॥੨॥
मीठी करि करि बिखिआ खाइ ॥२॥
Mīṯẖī kar kar bikẖi▫ā kẖā▫e. ||2||
Believing it to be sweet, the fools eat poison. ||2||
|
ਹਉ ਬੰਧਉ ਹਉ ਸਾਧਉ ਬੈਰੁ ॥
हउ बंधउ हउ साधउ बैरु ॥
Ha▫o banḏẖa▫o ha▫o sāḏẖa▫o bair.
They say, "I shall tie up my enemy, and I shall cut him down. Who dares to set foot upon my land?
|
ਹਮਰੀ ਭੂਮਿ ਕਉਣੁ ਘਾਲੈ ਪੈਰੁ ॥
हमरी भूमि कउणु घालै पैरु ॥
Hamrī bẖūm ka▫uṇ gẖālai pair.
Who dares to set foot upon my land?
|
ਹਉ ਪੰਡਿਤੁ ਹਉ ਚਤੁਰੁ ਸਿਆਣਾ ॥
हउ पंडितु हउ चतुरु सिआणा ॥
Ha▫o pandiṯ ha▫o cẖaṯur si▫āṇā.
I am learned, I am clever and wise.
|
ਕਰਣੈਹਾਰੁ ਨ ਬੁਝੈ ਬਿਗਾਨਾ ॥੩॥
करणैहारु न बुझै बिगाना ॥३॥
Karṇaihār na bujẖai bigānā. ||3||
The ignorant ones do not recognize their Creator. ||3||
|
ਅਪੁਨੀ ਗਤਿ ਮਿਤਿ ਆਪੇ ਜਾਨੈ ॥
अपुनी गति मिति आपे जानै ॥
Apunī gaṯ miṯ āpe jānai.
The Lord Himself knows His Own state and condition.
|
ਕਿਆ ਕੋ ਕਹੈ ਕਿਆ ਆਖਿ ਵਖਾਨੈ ॥
किआ को कहै किआ आखि वखानै ॥
Ki▫ā ko kahai ki▫ā ākẖ vakẖānai.
What can anyone say? How can anyone describe Him?
|
ਜਿਤੁ ਜਿਤੁ ਲਾਵਹਿ ਤਿਤੁ ਤਿਤੁ ਲਗਨਾ ॥
जितु जितु लावहि तितु तितु लगना ॥
Jiṯ jiṯ lāvėh ṯiṯ ṯiṯ lagnā.
Whatever He attaches us to - to that we are attached.
|
ਅਪਨਾ ਭਲਾ ਸਭ ਕਾਹੂ ਮੰਗਨਾ ॥੪॥
अपना भला सभ काहू मंगना ॥४॥
Apnā bẖalā sabẖ kāhū mangnā. ||4||
Everyone begs for their own good. ||4||
|
ਸਭ ਕਿਛੁ ਤੇਰਾ ਤੂੰ ਕਰਣੈਹਾਰੁ ॥
सभ किछु तेरा तूं करणैहारु ॥
Sabẖ kicẖẖ ṯerā ṯūʼn karṇaihār.
Everything is Yours; You are the Creator Lord.
|
ਅੰਤੁ ਨਾਹੀ ਕਿਛੁ ਪਾਰਾਵਾਰੁ ॥
अंतु नाही किछु पारावारु ॥
Anṯ nāhī kicẖẖ pārāvār.
You have no end or limitation.
|
ਦਾਸ ਅਪਨੇ ਕਉ ਦੀਜੈ ਦਾਨੁ ॥
दास अपने कउ दीजै दानु ॥
Ḏās apne ka▫o ḏījai ḏān.
Please give this gift to Your servant,
|
ਕਬਹੂ ਨ ਵਿਸਰੈ ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ॥੫॥੯॥੭੮॥
कबहू न विसरै नानक नामु ॥५॥९॥७८॥
Kabhū na visrai Nānak nām. ||5||9||78||
that Nanak might never forget the Naam. ||5||9||78||
|
ਗਉੜੀ ਗੁਆਰੇਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
गउड़ी गुआरेरी महला ५ ॥
Ga▫oṛī gu▫ārerī mėhlā 5.
Gauree Gwaarayree, Fifth Mehl:
|
ਅਨਿਕ ਜਤਨ ਨਹੀ ਹੋਤ ਛੁਟਾਰਾ ॥
अनिक जतन नही होत छुटारा ॥
Anik jaṯan nahī hoṯ cẖẖutārā.
By all sorts of efforts, people do not find salvation.
|
ਬਹੁਤੁ ਸਿਆਣਪ ਆਗਲ ਭਾਰਾ ॥
बहुतु सिआणप आगल भारा ॥
Bahuṯ si▫āṇap āgal bẖārā.
Through clever tricks, the weight is only piled on more and more.
|
ਹਰਿ ਕੀ ਸੇਵਾ ਨਿਰਮਲ ਹੇਤ ॥
हरि की सेवा निरमल हेत ॥
Har kī sevā nirmal heṯ.
Serving the Lord with a pure heart,
|
ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਦਰਗਹ ਸੋਭਾ ਸੇਤ ॥੧॥
प्रभ की दरगह सोभा सेत ॥१॥
Parabẖ kī ḏargėh sobẖā seṯ. ||1||
you shall be received with honor at God's Court. ||1||
|