ਪੰਚ ਰਾਗਨੀ ਸੰਗਿ ਉਚਰਹੀ ॥
पंच रागनी संगि उचरही ॥
Panch raagnee sang uchrahee.
It is accompanied by the voices of its five Raaginis:
ਉਚਰਹੀ = ਉਚਰਹਿ, ਉਚਾਰਦੇ ਹਨ।
xxx
ਪ੍ਰਥਮ ਭੈਰਵੀ ਬਿਲਾਵਲੀ ॥
प्रथम भैरवी बिलावली ॥
Paraṫʰam bʰærvee bilaavalee.
First come Bhairavee, and Bilaavalee;
xxx
xxx
ਪੁੰਨਿਆਕੀ ਗਾਵਹਿ ਬੰਗਲੀ ॥
पुंनिआकी गावहि बंगली ॥
Punni▫aakee gaavahi banglee.
then the songs of Punni-aakee and Bangalee;
ਗਾਵਹਿ = ਗਾਂਦੇ ਹਨ।
xxx
ਪੁਨਿ ਅਸਲੇਖੀ ਕੀ ਭਈ ਬਾਰੀ ॥
पुनि असलेखी की भई बारी ॥
Pun aslékʰee kee bʰa▫ee baaree.
and then Asalaykhee.
ਪੁਨਿ = ਫਿਰ। (ਨੋਟ: ਸੰਸਕ੍ਰਿਤ ਲਫ਼ਜ਼ ‘ਪੁਨਹ’ (पुनः) ਹੈ। ਸ੍ਰੀ ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਦੀ ਬਾਣੀ ਵਿਚ ਜਿੱਥੇ ਕਿਤੇ ਭੀ ਸੰਸਕ੍ਰਿਤ ਲਫ਼ਜ਼ ‘ਪੁਨਹ’ ਦਾ ਪੁਰਾਣਾ ਪੰਜਾਬੀ ਰੂਪ ਆਇਆ ਹੈ ਉਹ ‘ਫੁਨਿ’ ਹੈ, ‘ਪੁਨਿ’ ਕਿਤੇ ਭੀ ਨਹੀਂ। ਸਾਹਿੱਤਕ ਦ੍ਰਿਸ਼ਟੀਕੋਣ ਤੋਂ ਇਹ ਇਕ ਅਨੋਖੀ ਗੱਲ ਹੈ। ਕਿਸੇ ਭੀ ਗੁਰ-ਵਿਅਕਤੀ ਨੇ ਆਪਣੀ ਬਾਣੀ ਵਿਚ ਇਹ ਲਫ਼ਜ਼ ਨਹੀਂ ਵਰਤਿਆ)। ਫਿਰ ਵੇਖੋ ਸਿਰਲੇਖ। ਲਫ਼ਜ਼ ‘ਰਾਗ ਮਾਲਾ’ ਦੇ ਨਾਲ ‘ਮਹਲਾ ੧’, ‘ਮਹਲਾ ੨’, ‘ਮਹਲਾ ੩’, ‘ਮਹਲਾ ੪’, ‘ਮਹਲਾ ੫’ ਆਦਿਕ ਕੋਈ ਭੀ ਲਫ਼ਜ਼ ਨਹੀਂ, ਜਿਥੋਂ ਪਾਠਕ ਇਹ ਨਿਰਨਾ ਕਰ ਸਕੇ ਕਿ ਇਹ ਕਿਸ ਗੁਰ-ਵਿਅਕਤੀ ਦੀ ਲਿਖੀ ਹੋਈ ਹੈ। ਸਾਰੇ ਹੀ ਸ੍ਰੀ ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਵਿਚ ਕਿਤੇ ਭੀ ਕੋਈ ਸ਼ਬਦ ਸ਼ਲੋਕ ਆਦਿਕ ਦਰਜ ਨਹੀਂ ਹੈ, ਜਿਸ ਦੇ ਲਿਖਣ ਵਾਲੇ ਗੁਰ-ਵਿਅਕਤੀ ਦਾ ਨਿਰਨਾ ਕਰਨਾ ਸਿੱਖਾਂ ਉਤੇ ਛੱਡਿਆ ਗਿਆ ਹੈ। ਇਥੇ ਇਹ ਅਨੋਖੀ ਗੱਲ ਕਿਉਂ? ਭੈਰਉ ਰਾਗ ਦੀਆਂ ਪੰਜ ਰਾਗਣੀਆਂ = ਭੈਰਵੀ, ਬਿਲਾਵਲੀ, ਪੁੰਨਿਆ, ਬੰਗਲੀ, ਅਸਲੇਖੀ।
xxx
ਏ ਭੈਰਉ ਕੀ ਪਾਚਉ ਨਾਰੀ ॥
ए भैरउ की पाचउ नारी ॥
É bʰæro kee paacha▫o naaree.
These are the five consorts of Bhairao.
xxx
xxx
ਪੰਚਮ ਹਰਖ ਦਿਸਾਖ ਸੁਨਾਵਹਿ ॥
पंचम हरख दिसाख सुनावहि ॥
Pancham harakʰ ḋisaakʰ sunaavėh.
The sounds of Pancham, Harakh and Disaakh;
ਸੁਨਾਵਹਿ = ਸੁਣਾਂਦੇ ਹਨ।
xxx
ਬੰਗਾਲਮ ਮਧੁ ਮਾਧਵ ਗਾਵਹਿ ॥੧॥
बंगालम मधु माधव गावहि ॥१॥
Bangaalam maḋʰ maaḋʰav gaavahi. ||1||
the songs of Bangaalam, Madh and Maadhav. ||1||
ਗਾਵਹਿ = ਗਾਂਦੇ ਹਨ।
xxx ॥੧॥
ਲਲਤ ਬਿਲਾਵਲ ਗਾਵਹੀ ਅਪੁਨੀ ਅਪੁਨੀ ਭਾਂਤਿ ॥
ललत बिलावल गावही अपुनी अपुनी भांति ॥
Lalaṫ bilaaval gaavhee apunee apunee bʰaaⁿṫ.
Lalat and Bilaaval - each gives out its own melody.
ਗਾਵਹੀ = ਗਾਵਹਿ। ਭਾਂਤਿ = ਢੰਗ, ਕਿਸਮ।
xxx
ਅਸਟ ਪੁਤ੍ਰ ਭੈਰਵ ਕੇ ਗਾਵਹਿ ਗਾਇਨ ਪਾਤ੍ਰ ॥੧॥
असट पुत्र भैरव के गावहि गाइन पात्र ॥१॥
Asat puṫar bʰærav ké gaavahi gaa▫in paaṫar. ||1||
when these eight sons of Bhairao are sung by accomplished musicians. ||1||
ਅਸਟ = ਅੱਠ। ਗਾਇਨ ਪਾਤ੍ਰ = ਗਵਈਏ ॥੧॥
xxx ॥੧॥
ਦੁਤੀਆ ਮਾਲਕਉਸਕ ਆਲਾਪਹਿ ॥
दुतीआ मालकउसक आलापहि ॥
Ḋuṫee▫aa maalka▫usak aalaapėh.
In the second family is Maalakausak,
ਆਲਾਪਹਿ = ਅਲਾਪਦੇ ਹਨ।
xxx
ਸੰਗਿ ਰਾਗਨੀ ਪਾਚਉ ਥਾਪਹਿ ॥
संगि रागनी पाचउ थापहि ॥
Sang raagnee paacha▫o ṫʰaapėh.
who brings his five Raaginis:
ਪਾਚਉ = ਪੰਜ ਹੀ। ਥਾਪਹਿ = ਥਾਪਦੇ ਹਨ।
xxx
ਗੋਂਡਕਰੀ ਅਰੁ ਦੇਵਗੰਧਾਰੀ ॥
गोंडकरी अरु देवगंधारी ॥
Goⁿdkaree ar ḋévganḋʰaaree.
Gondakaree and Dayv Gandhaaree,
xxx
xxx
ਗੰਧਾਰੀ ਸੀਹੁਤੀ ਉਚਾਰੀ ॥
गंधारी सीहुती उचारी ॥
Ganḋʰaaree seehuṫee uchaaree.
the voices of Gandhaaree and Seehutee,
xxx
xxx
ਧਨਾਸਰੀ ਏ ਪਾਚਉ ਗਾਈ ॥
धनासरी ए पाचउ गाई ॥
Ḋʰanaasree é paacha▫o gaa▫ee.
and the fifth song of Dhanaasaree.
ਏ ਪਾਚਉ = ਇਹ ਪੰਜੇ ਹੀ।
xxx
ਮਾਲ ਰਾਗ ਕਉਸਕ ਸੰਗਿ ਲਾਈ ॥
माल राग कउसक संगि लाई ॥
Maal raag ka▫usak sang laa▫ee.
This chain of Maalakausak brings along:
ਮਾਲ ਰਾਗ ਕਉਸਕ = ਰਾਗ ਮਾਲਕਉਸਕ। ਸੰਗਿ = ਨਾਲ। ਲਾਈ = ਲਾਇ, ਲਾ ਕੇ।
xxx
ਮਾਰੂ ਮਸਤਅੰਗ ਮੇਵਾਰਾ ॥
मारू मसतअंग मेवारा ॥
Maaroo masaṫang mévaaraa.
Maaroo, Masta-ang and Mayvaaraa,
xxx
xxx
ਪ੍ਰਬਲਚੰਡ ਕਉਸਕ ਉਭਾਰਾ ॥
प्रबलचंड कउसक उभारा ॥
Parabalchand ka▫usak ubʰaaraa.
Prabal, Chandakausak,
xxx
xxx
ਖਉਖਟ ਅਉ ਭਉਰਾਨਦ ਗਾਏ ॥
खउखट अउ भउरानद गाए ॥
Kʰa▫ukʰat a▫o bʰa▫uraanaḋ gaa▫é.
Khau, Khat and Bauraanad singing.
ਅਉ = ਅਤੇ।
xxx
ਅਸਟ ਮਾਲਕਉਸਕ ਸੰਗਿ ਲਾਏ ॥੧॥
असट मालकउसक संगि लाए ॥१॥
Asat maalka▫usak sang laa▫é. ||1||
These are the eight sons of Maalakausak. ||1||
ਅਸਟ = ਅੱਠ (ਪੁੱਤਰ)। ਸੰਗਿ = ਨਾਲ। ਮਾਲਕਉਸਕ ਦੇ ਅੱਠ ਪੁੱਤਰ = ਮਾਰੂ, ਮਸਤ ਅੰਗ, ਮੇਵਾਰਾ, ਪ੍ਰਬਲ ਚੰਡ, ਕਉਸਕ, ਉਭਾਰਾ, ਖਉਖਟ, ਭਉਰਾਨਦ ॥੧॥
xxx ॥੧॥
ਪੁਨਿ ਆਇਅਉ ਹਿੰਡੋਲੁ ਪੰਚ ਨਾਰਿ ਸੰਗਿ ਅਸਟ ਸੁਤ ॥
पुनि आइअउ हिंडोलु पंच नारि संगि असट सुत ॥
Pun aa▫i▫a▫o hindol panch naar sang asat suṫ.
Then comes Hindol with his five wives and eight sons;
ਪੁਨਿ = ਫਿਰ। ਨਾਰਿ = ਇਸਤ੍ਰੀਆਂ, ਰਾਗਣੀਆਂ। ਸੁਤ = ਪੁੱਤਰ।
xxx
ਉਠਹਿ ਤਾਨ ਕਲੋਲ ਗਾਇਨ ਤਾਰ ਮਿਲਾਵਹੀ ॥੧॥
उठहि तान कलोल गाइन तार मिलावही ॥१॥
Utʰėh ṫaan kalol gaa▫in ṫaar milaavahee. ||1||
it rises in waves when the sweet-voiced chorus sings. ||1||
ਉਠਹਿ = ਉੱਠਦੇ ਹਨ। ਗਾਇਨਿ = ਗਾਂਦੇ ਹਨ। ਮਿਲਾਵਹੀ = ਮਿਲਾਵਹਿ, ਮਿਲਾਂਦੇ ਹਨ ॥੧॥
xxx ॥੧॥
ਤੇਲੰਗੀ ਦੇਵਕਰੀ ਆਈ ॥
तेलंगी देवकरी आई ॥
Ṫélangee ḋévkaree aa▫ee.
There come Taylangee and Darvakaree;
xxx
xxx
ਬਸੰਤੀ ਸੰਦੂਰ ਸੁਹਾਈ ॥
बसंती संदूर सुहाई ॥
Basanṫee sanḋoor suhaa▫ee.
Basantee and Sandoor follow;
ਸੁਹਾਈ = ਸੋਭਨੀਕ।
xxx
ਸਰਸ ਅਹੀਰੀ ਲੈ ਭਾਰਜਾ ॥
सरस अहीरी लै भारजा ॥
Saras aheeree læ bʰaarjaa.
then Aheeree, the finest of women.
ਭਾਰਜਾ = ਇਸਤ੍ਰੀ, ਰਾਗਣੀ।
xxx
ਸੰਗਿ ਲਾਈ ਪਾਂਚਉ ਆਰਜਾ ॥
संगि लाई पांचउ आरजा ॥
Sang laa▫ee paaⁿcha▫o aarjaa.
These five wives come together.
ਆਰਜਾ = ਇਸਤ੍ਰੀ, ਰਾਗਣੀ।
xxx
ਸੁਰਮਾਨੰਦ ਭਾਸਕਰ ਆਏ ॥
सुरमानंद भासकर आए ॥
Surmaananḋ bʰaaskar aa▫é.
The sons: Surmaanand and Bhaaskar come,
xxx
xxx
ਚੰਦ੍ਰਬਿੰਬ ਮੰਗਲਨ ਸੁਹਾਏ ॥
चंद्रबि्मब मंगलन सुहाए ॥
Chanḋarbimb manglan suhaa▫é.
Chandrabinb and Mangalan follow.
xxx
xxx
ਸਰਸਬਾਨ ਅਉ ਆਹਿ ਬਿਨੋਦਾ ॥
सरसबान अउ आहि बिनोदा ॥
Sarasbaan a▫o aahi binoḋaa.
Sarasbaan and Binodaa then come,
xxx
xxx
ਗਾਵਹਿ ਸਰਸ ਬਸੰਤ ਕਮੋਦਾ ॥
गावहि सरस बसंत कमोदा ॥
Gaavahi saras basanṫ kamoḋaa.
and the thrilling songs of Basant and Kamodaa.
xxx
xxx
ਅਸਟ ਪੁਤ੍ਰ ਮੈ ਕਹੇ ਸਵਾਰੀ ॥
असट पुत्र मै कहे सवारी ॥
Asat puṫar mæ kahé savaaree.
These are the eight sons I have listed.
xxx
xxx
ਪੁਨਿ ਆਈ ਦੀਪਕ ਕੀ ਬਾਰੀ ॥੧॥
पुनि आई दीपक की बारी ॥१॥
Pun aa▫ee ḋeepak kee baaree. ||1||
Then comes the turn of Deepak. ||1||
xxx ॥੧॥
xxx ॥੧॥
ਕਛੇਲੀ ਪਟਮੰਜਰੀ ਟੋਡੀ ਕਹੀ ਅਲਾਪਿ ॥
कछेली पटमंजरी टोडी कही अलापि ॥
Kachʰélee patmanjree todee kahee alaap.
Kachhaylee, Patamanjaree and Todee are sung;
ਅਲਾਪਿ = ਅਲਾਪ ਕੇ।
xxx
ਕਾਮੋਦੀ ਅਉ ਗੂਜਰੀ ਸੰਗਿ ਦੀਪਕ ਕੇ ਥਾਪਿ ॥੧॥
कामोदी अउ गूजरी संगि दीपक के थापि ॥१॥
Kaamoḋee a▫o goojree sang ḋeepak ké ṫʰaap. ||1||
Kaamodee and Goojaree accompany Deepak. ||1||
ਅਉ = ਅਤੇ। ਥਾਪਿ = ਥਾਪ ਕੇ ॥੧॥
xxx ॥੧॥
ਕਾਲੰਕਾ ਕੁੰਤਲ ਅਉ ਰਾਮਾ ॥
कालंका कुंतल अउ रामा ॥
Kaalankaa kunṫal a▫o raamaa.
Kaalankaa, Kuntal and Raamaa,
ਰਾਗ ਦੀਪਕ ਦੇ ਅੱਠ ਪੁੱਤਰ: ਕਾਲੰਕਾ, ਕੁੰਤਲ, ਰਾਮਾ,
xxx
ਕਮਲਕੁਸਮ ਚੰਪਕ ਕੇ ਨਾਮਾ ॥
कमलकुसम च्मपक के नामा ॥
Kamalkusam champak ké naamaa.
Kamalakusam and Champak are their names;
ਕਮਲ ਕੁਸਮ, ਚੰਪਕ,
xxx
ਗਉਰਾ ਅਉ ਕਾਨਰਾ ਕਲੵਾਨਾ ॥
गउरा अउ कानरा कल्याना ॥
Ga▫uraa a▫o kaanraa kal▫yaanaa.
Gauraa, Kaanaraa and Kaylaanaa;
ਗਉਰਾ, ਕਾਨਰਾ, ਕਾਲੵਾਨਾ
xxx
ਅਸਟ ਪੁਤ੍ਰ ਦੀਪਕ ਕੇ ਜਾਨਾ ॥੧॥
असट पुत्र दीपक के जाना ॥१॥
Asat puṫar ḋeepak ké jaanaa. ||1||
these are the eight sons of Deepak. ||1||
xxx ॥੧॥
xxx ॥੧॥
ਸਭ ਮਿਲਿ ਸਿਰੀਰਾਗ ਵੈ ਗਾਵਹਿ ॥
सभ मिलि सिरीराग वै गावहि ॥
Sabʰ mil sireeraag væ gaavahi.
All join together and sing Siree Raag,
ਮਿਲਿ = ਮਿਲ ਕੇ। ਵੈ = ਉਹ (ਵਿਦਵਾਨ) ਲੋਕ। ਗਾਵਹਿ = ਗਾਂਦੇ ਹਨ।
xxx
ਪਾਂਚਉ ਸੰਗਿ ਬਰੰਗਨ ਲਾਵਹਿ ॥
पांचउ संगि बरंगन लावहि ॥
Paaⁿcha▫o sang barangan laavėh.
which is accompanied by its five wives.:
ਬਰੰਗਨ = (वरांगना) ਇਸਤ੍ਰੀਆਂ, ਰਾਗਣੀਆਂ। ਲਾਵਹਿ = ਲਾਂਦੇ ਹਨ, ਵਰਤਦੇ ਹਨ।
xxx
ਬੈਰਾਰੀ ਕਰਨਾਟੀ ਧਰੀ ॥
बैरारी करनाटी धरी ॥
Bæraaree karnaatee ḋʰaree.
Bairaaree and Karnaatee,
xxx
xxx
ਗਵਰੀ ਗਾਵਹਿ ਆਸਾਵਰੀ ॥
गवरी गावहि आसावरी ॥
Gavree gaavėh aasaavaree.
the songs of Gawree and Aasaavaree;
xxx
xxx
ਤਿਹ ਪਾਛੈ ਸਿੰਧਵੀ ਅਲਾਪੀ ॥
तिह पाछै सिंधवी अलापी ॥
Ṫih paachʰæ sinḋʰvee alaapee.
then follows Sindhavee.
xxx
xxx
ਸਿਰੀਰਾਗ ਸਿਉ ਪਾਂਚਉ ਥਾਪੀ ॥੧॥
सिरीराग सिउ पांचउ थापी ॥१॥
Sireeraag si▫o paaⁿcha▫o ṫʰaapee. ||1||
These are the five wives of Siree Raag. ||1||
xxx ॥੧॥
xxx ॥੧॥
ਸਾਲੂ ਸਾਰਗ ਸਾਗਰਾ ਅਉਰ ਗੋਂਡ ਗੰਭੀਰ ॥
सालू सारग सागरा अउर गोंड ग्मभीर ॥
Saaloo saarag saagraa a▫or gond gambʰeer.
Saaloo, Saarang, Saagaraa, Gond and Gambheer -
xxx
xxx
ਅਸਟ ਪੁਤ੍ਰ ਸ੍ਰੀਰਾਗ ਕੇ ਗੁੰਡ ਕੁੰਭ ਹਮੀਰ ॥੧॥
असट पुत्र स्रीराग के गुंड कु्मभ हमीर ॥१॥
Asat puṫar sareeraag ké gund kumbʰ hameer. ||1||
the eight sons of Siree Raag include Gund, Kumb and Hameer. ||1||
xxx ॥੧॥
xxx ॥੧॥
ਖਸਟਮ ਮੇਘ ਰਾਗ ਵੈ ਗਾਵਹਿ ॥
खसटम मेघ राग वै गावहि ॥
Kʰastam mégʰ raag væ gaavahi.
In the sixth place, Maygh Raag is sung,
ਖਸਟਮ = ਛੇਵਾਂ। ਵੈ = ਉਹ (ਵਿਦਵਾਨ) ਬੰਦੇ। ਗਾਵਹਿ = ਗਾਂਦੇ ਹਨ।
xxx
ਪਾਂਚਉ ਸੰਗਿ ਬਰੰਗਨ ਲਾਵਹਿ ॥
पांचउ संगि बरंगन लावहि ॥
Paaⁿcha▫o sang barangan laavėh.
with its five wives in accompaniment:
ਬਰੰਗਨ = (वरांगना) ਇਸਤ੍ਰੀਆਂ, ਰਾਗਣੀਆਂ।
xxx
ਸੋਰਠਿ ਗੋਂਡ ਮਲਾਰੀ ਧੁਨੀ ॥
सोरठि गोंड मलारी धुनी ॥
Soratʰ gond malaaree ḋʰunee.
Sorat’h, Gond, and the melody of Malaaree;
xxx
xxx
ਪੁਨਿ ਗਾਵਹਿ ਆਸਾ ਗੁਨ ਗੁਨੀ ॥
पुनि गावहि आसा गुन गुनी ॥
Pun gaavahi aasaa gun gunee.
then the harmonies of Aasaa are sung.
ਪੁਨਿ = ਫਿਰ।
xxx
ਊਚੈ ਸੁਰਿ ਸੂਹਉ ਪੁਨਿ ਕੀਨੀ ॥
ऊचै सुरि सूहउ पुनि कीनी ॥
Oochæ sur sooha▫o pun keenee.
And finally comes the high tone Soohau.
ਊਚੈ ਸੁਰਿ = ਉੱਚੀ ਸੁਰ ਨਾਲ।
xxx
ਮੇਘ ਰਾਗ ਸਿਉ ਪਾਂਚਉ ਚੀਨੀ ॥੧॥
मेघ राग सिउ पांचउ चीनी ॥१॥
Mégʰ raag si▫o paaⁿcha▫o cheenee. ||1||
These are the five with Maygh Raag. ||1||
ਸਿਉ = ਸਮੇਤ, ਨਾਲ। ਚੀਨੀ = ਪਛਾਣ ਲਈ ॥੧॥
xxx ॥੧॥
ਬੈਰਾਧਰ ਗਜਧਰ ਕੇਦਾਰਾ ॥
बैराधर गजधर केदारा ॥
Bæraaḋʰar gajḋʰar kéḋaaraa.
Bairaadhar, Gajadhar, Kaydaaraa,
xxx
xxx
ਜਬਲੀਧਰ ਨਟ ਅਉ ਜਲਧਾਰਾ ॥
जबलीधर नट अउ जलधारा ॥
Jableeḋʰar nat a▫o jalḋʰaaraa.
Jabaleedhar, Nat and Jaladhaaraa.
ਅਉ = ਅਉਰ, ਅਤੇ।
xxx
ਪੁਨਿ ਗਾਵਹਿ ਸੰਕਰ ਅਉ ਸਿਆਮਾ ॥
पुनि गावहि संकर अउ सिआमा ॥
Pun gaavahi sankar a▫o si▫aamaa.
Then are the songs of Shankar and Shi-aamaa.
xxx
xxx
ਮੇਘ ਰਾਗ ਪੁਤ੍ਰਨ ਕੇ ਨਾਮਾ ॥੧॥
मेघ राग पुत्रन के नामा ॥१॥
Mégʰ raag puṫran ké naamaa. ||1||
These are the names of the sons of Maygh Raag. ||1||
xxx ॥੧॥
xxx ॥੧॥
ਖਸਟ ਰਾਗ ਉਨਿ ਗਾਏ ਸੰਗਿ ਰਾਗਨੀ ਤੀਸ ॥
खसट राग उनि गाए संगि रागनी तीस ॥
Kʰasat raag un gaa▫é sang raagnee ṫees.
So, all together, they sing the six Raagas and the thirty Raaginis,
ਖਸਟ = ਛੇ। ਉਨਿ = ਉਹਨਾਂ ਨੇ।
xxx
ਸਭੈ ਪੁਤ੍ਰ ਰਾਗੰਨ ਕੇ ਅਠਾਰਹ ਦਸ ਬੀਸ ॥੧॥੧॥
सभै पुत्र रागंन के अठारह दस बीस ॥१॥१॥
Sabʰæ puṫar raagann ké atʰaarah ḋas bees. ||1||1||
and all the forty-eight sons of the Raagas. ||1||1||
ਅਠਾਰਹ ਦਸ ਬੀਸ = 18+10+20 = 48 ॥੧॥੧॥
xxx ॥੧॥੧॥