ਪੰਚ ਰਾਗਨੀ ਸੰਗਿ ਉਚਰਹੀ ॥
send as quote
पंच रागनी संगि उचरही ॥
Pancẖ rāgnī sang ucẖrahī.
It is accompanied by the voices of its five Raaginis:
|
ਪ੍ਰਥਮ ਭੈਰਵੀ ਬਿਲਾਵਲੀ ॥
send as quote
प्रथम भैरवी बिलावली ॥
Paratham bẖairvī bilāvalī.
First come Bhairavee, and Bilaavalee;
|
ਪੁੰਨਿਆਕੀ ਗਾਵਹਿ ਬੰਗਲੀ ॥
send as quote
पुंनिआकी गावहि बंगली ॥
Punni▫ākī gāvahi banglī.
then the songs of Punni-aakee and Bangalee;
|
ਪੁਨਿ ਅਸਲੇਖੀ ਕੀ ਭਈ ਬਾਰੀ ॥
send as quote
पुनि असलेखी की भई बारी ॥
Pun aslekẖī kī bẖa▫ī bārī.
and then Asalaykhee.
|
ਏ ਭੈਰਉ ਕੀ ਪਾਚਉ ਨਾਰੀ ॥
send as quote
ए भैरउ की पाचउ नारी ॥
Ė bẖairo kī pācẖa▫o nārī.
These are the five consorts of Bhairao.
|
ਪੰਚਮ ਹਰਖ ਦਿਸਾਖ ਸੁਨਾਵਹਿ ॥
send as quote
पंचम हरख दिसाख सुनावहि ॥
Pancẖam harakẖ ḏisākẖ sunāvėh.
The sounds of Pancham, Harakh and Disaakh;
|
ਬੰਗਾਲਮ ਮਧੁ ਮਾਧਵ ਗਾਵਹਿ ॥੧॥
send as quote
बंगालम मधु माधव गावहि ॥१॥
Bangālam maḏẖ māḏẖav gāvahi. ||1||
the songs of Bangaalam, Madh and Maadhav. ||1||
|
ਲਲਤ ਬਿਲਾਵਲ ਗਾਵਹੀ ਅਪੁਨੀ ਅਪੁਨੀ ਭਾਂਤਿ ॥
send as quote
ललत बिलावल गावही अपुनी अपुनी भांति ॥
Lalaṯ bilāval gāvhī apunī apunī bẖāʼnṯ.
Lalat and Bilaaval - each gives out its own melody.
|
ਅਸਟ ਪੁਤ੍ਰ ਭੈਰਵ ਕੇ ਗਾਵਹਿ ਗਾਇਨ ਪਾਤ੍ਰ ॥੧॥
send as quote
असट पुत्र भैरव के गावहि गाइन पात्र ॥१॥
Asat puṯar bẖairav ke gāvahi gā▫in pāṯar. ||1||
when these eight sons of Bhairao are sung by accomplished musicians. ||1||
|
ਦੁਤੀਆ ਮਾਲਕਉਸਕ ਆਲਾਪਹਿ ॥
send as quote
दुतीआ मालकउसक आलापहि ॥
Ḏuṯī▫ā mālka▫usak ālāpėh.
In the second family is Maalakausak,
|
ਸੰਗਿ ਰਾਗਨੀ ਪਾਚਉ ਥਾਪਹਿ ॥
send as quote
संगि रागनी पाचउ थापहि ॥
Sang rāgnī pācẖa▫o thāpėh.
who brings his five Raaginis:
|
ਗੋਂਡਕਰੀ ਅਰੁ ਦੇਵਗੰਧਾਰੀ ॥
send as quote
गोंडकरी अरु देवगंधारी ॥
Goʼndkarī ar ḏevganḏẖārī.
Gondakaree and Dayv Gandhaaree,
|
ਗੰਧਾਰੀ ਸੀਹੁਤੀ ਉਚਾਰੀ ॥
send as quote
गंधारी सीहुती उचारी ॥
Ganḏẖārī sīhuṯī ucẖārī.
the voices of Gandhaaree and Seehutee,
|
ਧਨਾਸਰੀ ਏ ਪਾਚਉ ਗਾਈ ॥
send as quote
धनासरी ए पाचउ गाई ॥
Ḏẖanāsrī e pācẖa▫o gā▫ī.
and the fifth song of Dhanaasaree.
|
ਮਾਲ ਰਾਗ ਕਉਸਕ ਸੰਗਿ ਲਾਈ ॥
send as quote
माल राग कउसक संगि लाई ॥
Māl rāg ka▫usak sang lā▫ī.
This chain of Maalakausak brings along:
|
ਮਾਰੂ ਮਸਤਅੰਗ ਮੇਵਾਰਾ ॥
send as quote
मारू मसतअंग मेवारा ॥
Mārū masaṯang mevārā.
Maaroo, Masta-ang and Mayvaaraa,
|
ਪ੍ਰਬਲਚੰਡ ਕਉਸਕ ਉਭਾਰਾ ॥
send as quote
प्रबलचंड कउसक उभारा ॥
Parabalcẖand ka▫usak ubẖārā.
Prabal, Chandakausak,
|
ਖਉਖਟ ਅਉ ਭਉਰਾਨਦ ਗਾਏ ॥
send as quote
खउखट अउ भउरानद गाए ॥
Kẖa▫ukẖat a▫o bẖa▫urānaḏ gā▫e.
Khau, Khat and Bauraanad singing.
|
ਅਸਟ ਮਾਲਕਉਸਕ ਸੰਗਿ ਲਾਏ ॥੧॥
send as quote
असट मालकउसक संगि लाए ॥१॥
Asat mālka▫usak sang lā▫e. ||1||
These are the eight sons of Maalakausak. ||1||
|
ਪੁਨਿ ਆਇਅਉ ਹਿੰਡੋਲੁ ਪੰਚ ਨਾਰਿ ਸੰਗਿ ਅਸਟ ਸੁਤ ॥
send as quote
पुनि आइअउ हिंडोलु पंच नारि संगि असट सुत ॥
Pun ā▫i▫a▫o hindol pancẖ nār sang asat suṯ.
Then comes Hindol with his five wives and eight sons;
|
ਉਠਹਿ ਤਾਨ ਕਲੋਲ ਗਾਇਨ ਤਾਰ ਮਿਲਾਵਹੀ ॥੧॥
send as quote
उठहि तान कलोल गाइन तार मिलावही ॥१॥
Uṯẖėh ṯān kalol gā▫in ṯār milāvahī. ||1||
it rises in waves when the sweet-voiced chorus sings. ||1||
|
ਤੇਲੰਗੀ ਦੇਵਕਰੀ ਆਈ ॥
send as quote
तेलंगी देवकरी आई ॥
Ŧelangī ḏevkarī ā▫ī.
There come Taylangee and Darvakaree;
|
ਬਸੰਤੀ ਸੰਦੂਰ ਸੁਹਾਈ ॥
send as quote
बसंती संदूर सुहाई ॥
Basanṯī sanḏūr suhā▫ī.
Basantee and Sandoor follow;
|
ਸਰਸ ਅਹੀਰੀ ਲੈ ਭਾਰਜਾ ॥
send as quote
सरस अहीरी लै भारजा ॥
Saras ahīrī lai bẖārjā.
then Aheeree, the finest of women.
|
ਸੰਗਿ ਲਾਈ ਪਾਂਚਉ ਆਰਜਾ ॥
send as quote
संगि लाई पांचउ आरजा ॥
Sang lā▫ī pāʼncẖa▫o ārjā.
These five wives come together.
|
ਸੁਰਮਾਨੰਦ ਭਾਸਕਰ ਆਏ ॥
send as quote
सुरमानंद भासकर आए ॥
Surmānanḏ bẖāskar ā▫e.
The sons: Surmaanand and Bhaaskar come,
|
ਚੰਦ੍ਰਬਿੰਬ ਮੰਗਲਨ ਸੁਹਾਏ ॥
send as quote
चंद्रबि्मब मंगलन सुहाए ॥
Cẖanḏarbimb manglan suhā▫e.
Chandrabinb and Mangalan follow.
|
ਸਰਸਬਾਨ ਅਉ ਆਹਿ ਬਿਨੋਦਾ ॥
send as quote
सरसबान अउ आहि बिनोदा ॥
Sarasbān a▫o āhi binoḏā.
Sarasbaan and Binodaa then come,
|
ਗਾਵਹਿ ਸਰਸ ਬਸੰਤ ਕਮੋਦਾ ॥
send as quote
गावहि सरस बसंत कमोदा ॥
Gāvahi saras basanṯ kamoḏā.
and the thrilling songs of Basant and Kamodaa.
|
ਅਸਟ ਪੁਤ੍ਰ ਮੈ ਕਹੇ ਸਵਾਰੀ ॥
send as quote
असट पुत्र मै कहे सवारी ॥
Asat puṯar mai kahe savārī.
These are the eight sons I have listed.
|
ਪੁਨਿ ਆਈ ਦੀਪਕ ਕੀ ਬਾਰੀ ॥੧॥
send as quote
पुनि आई दीपक की बारी ॥१॥
Pun ā▫ī ḏīpak kī bārī. ||1||
Then comes the turn of Deepak. ||1||
|
ਕਛੇਲੀ ਪਟਮੰਜਰੀ ਟੋਡੀ ਕਹੀ ਅਲਾਪਿ ॥
send as quote
कछेली पटमंजरी टोडी कही अलापि ॥
Kacẖẖelī patmanjrī todī kahī alāp.
Kachhaylee, Patamanjaree and Todee are sung;
|
ਕਾਮੋਦੀ ਅਉ ਗੂਜਰੀ ਸੰਗਿ ਦੀਪਕ ਕੇ ਥਾਪਿ ॥੧॥
send as quote
कामोदी अउ गूजरी संगि दीपक के थापि ॥१॥
Kāmoḏī a▫o gūjrī sang ḏīpak ke thāp. ||1||
Kaamodee and Goojaree accompany Deepak. ||1||
|
ਕਾਲੰਕਾ ਕੁੰਤਲ ਅਉ ਰਾਮਾ ॥
send as quote
कालंका कुंतल अउ रामा ॥
Kālankā kunṯal a▫o rāmā.
Kaalankaa, Kuntal and Raamaa,
|
ਕਮਲਕੁਸਮ ਚੰਪਕ ਕੇ ਨਾਮਾ ॥
send as quote
कमलकुसम च्मपक के नामा ॥
Kamalkusam cẖampak ke nāmā.
Kamalakusam and Champak are their names;
|
ਗਉਰਾ ਅਉ ਕਾਨਰਾ ਕਲੵਾਨਾ ॥
send as quote
गउरा अउ कानरा कल्याना ॥
Ga▫urā a▫o kānrā kal▫yānā.
Gauraa, Kaanaraa and Kaylaanaa;
|
ਅਸਟ ਪੁਤ੍ਰ ਦੀਪਕ ਕੇ ਜਾਨਾ ॥੧॥
send as quote
असट पुत्र दीपक के जाना ॥१॥
Asat puṯar ḏīpak ke jānā. ||1||
these are the eight sons of Deepak. ||1||
|
ਸਭ ਮਿਲਿ ਸਿਰੀਰਾਗ ਵੈ ਗਾਵਹਿ ॥
send as quote
सभ मिलि सिरीराग वै गावहि ॥
Sabẖ mil sirīrāg vai gāvahi.
All join together and sing Siree Raag,
|
ਪਾਂਚਉ ਸੰਗਿ ਬਰੰਗਨ ਲਾਵਹਿ ॥
send as quote
पांचउ संगि बरंगन लावहि ॥
Pāʼncẖa▫o sang barangan lāvėh.
which is accompanied by its five wives.:
|
ਬੈਰਾਰੀ ਕਰਨਾਟੀ ਧਰੀ ॥
send as quote
बैरारी करनाटी धरी ॥
Bairārī karnātī ḏẖarī.
Bairaaree and Karnaatee,
|
ਗਵਰੀ ਗਾਵਹਿ ਆਸਾਵਰੀ ॥
send as quote
गवरी गावहि आसावरी ॥
Gavrī gāvėh āsāvarī.
the songs of Gawree and Aasaavaree;
|
ਤਿਹ ਪਾਛੈ ਸਿੰਧਵੀ ਅਲਾਪੀ ॥
send as quote
तिह पाछै सिंधवी अलापी ॥
Ŧih pācẖẖai sinḏẖvī alāpī.
then follows Sindhavee.
|
ਸਿਰੀਰਾਗ ਸਿਉ ਪਾਂਚਉ ਥਾਪੀ ॥੧॥
send as quote
सिरीराग सिउ पांचउ थापी ॥१॥
Sirīrāg si▫o pāʼncẖa▫o thāpī. ||1||
These are the five wives of Siree Raag. ||1||
|
ਸਾਲੂ ਸਾਰਗ ਸਾਗਰਾ ਅਉਰ ਗੋਂਡ ਗੰਭੀਰ ॥
send as quote
सालू सारग सागरा अउर गोंड ग्मभीर ॥
Sālū sārag sāgrā a▫or gond gambẖīr.
Saaloo, Saarang, Saagaraa, Gond and Gambheer -
|
ਅਸਟ ਪੁਤ੍ਰ ਸ੍ਰੀਰਾਗ ਕੇ ਗੁੰਡ ਕੁੰਭ ਹਮੀਰ ॥੧॥
send as quote
असट पुत्र स्रीराग के गुंड कु्मभ हमीर ॥१॥
Asat puṯar sarīrāg ke gund kumbẖ hamīr. ||1||
the eight sons of Siree Raag include Gund, Kumb and Hameer. ||1||
|
ਖਸਟਮ ਮੇਘ ਰਾਗ ਵੈ ਗਾਵਹਿ ॥
send as quote
खसटम मेघ राग वै गावहि ॥
Kẖastam megẖ rāg vai gāvahi.
In the sixth place, Maygh Raag is sung,
|
ਪਾਂਚਉ ਸੰਗਿ ਬਰੰਗਨ ਲਾਵਹਿ ॥
send as quote
पांचउ संगि बरंगन लावहि ॥
Pāʼncẖa▫o sang barangan lāvėh.
with its five wives in accompaniment:
|
ਸੋਰਠਿ ਗੋਂਡ ਮਲਾਰੀ ਧੁਨੀ ॥
send as quote
सोरठि गोंड मलारी धुनी ॥
Soraṯẖ gond malārī ḏẖunī.
Sorat’h, Gond, and the melody of Malaaree;
|
ਪੁਨਿ ਗਾਵਹਿ ਆਸਾ ਗੁਨ ਗੁਨੀ ॥
send as quote
पुनि गावहि आसा गुन गुनी ॥
Pun gāvahi āsā gun gunī.
then the harmonies of Aasaa are sung.
|
ਊਚੈ ਸੁਰਿ ਸੂਹਉ ਪੁਨਿ ਕੀਨੀ ॥
send as quote
ऊचै सुरि सूहउ पुनि कीनी ॥
Ūcẖai sur sūha▫o pun kīnī.
And finally comes the high tone Soohau.
|
ਮੇਘ ਰਾਗ ਸਿਉ ਪਾਂਚਉ ਚੀਨੀ ॥੧॥
send as quote
मेघ राग सिउ पांचउ चीनी ॥१॥
Megẖ rāg si▫o pāʼncẖa▫o cẖīnī. ||1||
These are the five with Maygh Raag. ||1||
|
ਬੈਰਾਧਰ ਗਜਧਰ ਕੇਦਾਰਾ ॥
send as quote
बैराधर गजधर केदारा ॥
Bairāḏẖar gajḏẖar keḏārā.
Bairaadhar, Gajadhar, Kaydaaraa,
|
ਜਬਲੀਧਰ ਨਟ ਅਉ ਜਲਧਾਰਾ ॥
send as quote
जबलीधर नट अउ जलधारा ॥
Jablīḏẖar nat a▫o jalḏẖārā.
Jabaleedhar, Nat and Jaladhaaraa.
|
ਪੁਨਿ ਗਾਵਹਿ ਸੰਕਰ ਅਉ ਸਿਆਮਾ ॥
send as quote
पुनि गावहि संकर अउ सिआमा ॥
Pun gāvahi sankar a▫o si▫āmā.
Then come the songs of Shankar and Shi-aamaa.
|
ਮੇਘ ਰਾਗ ਪੁਤ੍ਰਨ ਕੇ ਨਾਮਾ ॥੧॥
send as quote
मेघ राग पुत्रन के नामा ॥१॥
Megẖ rāg puṯran ke nāmā. ||1||
These are the names of the sons of Maygh Raag. ||1||
|
ਖਸਟ ਰਾਗ ਉਨਿ ਗਾਏ ਸੰਗਿ ਰਾਗਨੀ ਤੀਸ ॥
send as quote
खसट राग उनि गाए संगि रागनी तीस ॥
Kẖasat rāg un gā▫e sang rāgnī ṯīs.
So, all together, they sing the six Raagas and the thirty Raaginis,
|
ਸਭੈ ਪੁਤ੍ਰ ਰਾਗੰਨ ਕੇ ਅਠਾਰਹ ਦਸ ਬੀਸ ॥੧॥੧॥
send as quote
सभै पुत्र रागंन के अठारह दस बीस ॥१॥१॥
Sabẖai puṯar rāgann ke aṯẖārah ḏas bīs. ||1||1||
and all the forty-eight sons of the Raagas. ||1||1||
|