Sri Granth: Sri Guru Granth Sahib
Gurmukhi:
Hindi:
Roman:
        
Sri Guru Granth Sahib Page # :    of 1430
English:
Punjabi:
Teeka:
ਜਹ ਸੇਵਕ ਗੋਪਾਲ ਗੁਸਾਈ
जह सेवक गोपाल गुसाई ॥
Jah sevak gopāl gusā▫ī.
where the servants of the Lord of the World abide.

ਪ੍ਰਭ ਸੁਪ੍ਰਸੰਨ ਭਏ ਗੋਪਾਲ
प्रभ सुप्रसंन भए गोपाल ॥
Parabẖ suparsan bẖa▫e gopāl.
God, the Lord of the World, is pleased and satisfied with me.

ਜਨਮ ਜਨਮ ਕੇ ਮਿਟੇ ਬਿਤਾਲ ॥੫॥
जनम जनम के मिटे बिताल ॥५॥
Janam janam ke mite biṯāl. ||5||
My disharmony with Him of so many lifetimes is ended. ||5||

ਹੋਮ ਜਗ ਉਰਧ ਤਪ ਪੂਜਾ
होम जग उरध तप पूजा ॥
Hom jag uraḏẖ ṯap pūjā.
Burnt offerings, sacred feasts, intense meditations with the body upside-down, worship services

ਕੋਟਿ ਤੀਰਥ ਇਸਨਾਨੁ ਕਰੀਜਾ
कोटि तीरथ इसनानु करीजा ॥
Kot ṯirath isnān karījā.
and taking millions of cleansing baths at sacred shrines of pilgrimage

ਚਰਨ ਕਮਲ ਨਿਮਖ ਰਿਦੈ ਧਾਰੇ
चरन कमल निमख रिदै धारे ॥
Cẖaran kamal nimakẖ riḏai ḏẖāre.
- the merits of all these are obtained by enshrining the Lord’s Lotus Feet within the heart, even for an instant.

ਗੋਬਿੰਦ ਜਪਤ ਸਭਿ ਕਾਰਜ ਸਾਰੇ ॥੬॥
गोबिंद जपत सभि कारज सारे ॥६॥
Gobinḏ japaṯ sabẖ kāraj sāre. ||6||
Meditating on the Lord of the Universe, all one’s affairs are resolved. ||6||

ਊਚੇ ਤੇ ਊਚਾ ਪ੍ਰਭ ਥਾਨੁ
ऊचे ते ऊचा प्रभ थानु ॥
Ūcẖe ṯe ūcẖā parabẖ thān.
God’s Place is the highest of the high.

ਹਰਿ ਜਨ ਲਾਵਹਿ ਸਹਜਿ ਧਿਆਨੁ
हरि जन लावहि सहजि धिआनु ॥
Har jan lāvėh sahj ḏẖi▫ān.
The Lord’s humble servants intuitively focus their meditation on Him.

ਦਾਸ ਦਾਸਨ ਕੀ ਬਾਂਛਉ ਧੂਰਿ
दास दासन की बांछउ धूरि ॥
Ḏās ḏāsan kī bāʼncẖẖa▫o ḏẖūr.
I long for the dust of the slaves of the Lord’s slaves.

ਸਰਬ ਕਲਾ ਪ੍ਰੀਤਮ ਭਰਪੂਰਿ ॥੭॥
सरब कला प्रीतम भरपूरि ॥७॥
Sarab kalā parīṯam bẖarpūr. ||7||
My Beloved Lord is overflowing with all powers. ||7||

ਮਾਤ ਪਿਤਾ ਹਰਿ ਪ੍ਰੀਤਮੁ ਨੇਰਾ
मात पिता हरि प्रीतमु नेरा ॥
Māṯ piṯā har parīṯam nerā.
My Beloved Lord, my Mother and Father, is always near.

ਮੀਤ ਸਾਜਨ ਭਰਵਾਸਾ ਤੇਰਾ
मीत साजन भरवासा तेरा ॥
Mīṯ sājan bẖarvāsā ṯerā.
O my Friend and Companion, You are my Trusted Support.

ਕਰੁ ਗਹਿ ਲੀਨੇ ਅਪੁਨੇ ਦਾਸ
करु गहि लीने अपुने दास ॥
Kar gėh līne apune ḏās.
God takes His slaves by the hand, and makes them His Own.

ਜਪਿ ਜੀਵੈ ਨਾਨਕੁ ਗੁਣਤਾਸ ॥੮॥੩॥੨॥੭॥੧੨॥
जपि जीवै नानकु गुणतास ॥८॥३॥२॥७॥१२॥
Jap jīvai Nānak guṇṯās. ||8||3||2||7||12||
Nanak lives by meditating on the Lord, the Treasure of Virtue. ||8||3||2||7||12||

ਬਿਭਾਸ ਪ੍ਰਭਾਤੀ ਬਾਣੀ ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ ਕੀ
बिभास प्रभाती बाणी भगत कबीर जी की
Bibẖās parbẖāṯī baṇī bẖagaṯ Kabīr jī kī
Bibhaas, Prabhaatee, The Word Of Devotee Kabir Jee:

ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ
ੴ सतिगुर प्रसादि ॥
Ik▫oaʼnkār saṯgur parsāḏ.
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:

ਮਰਨ ਜੀਵਨ ਕੀ ਸੰਕਾ ਨਾਸੀ
मरन जीवन की संका नासी ॥
Maran jīvan kī sankā nāsī.
My anxious fears of death and rebirth have been taken away.

ਆਪਨ ਰੰਗਿ ਸਹਜ ਪਰਗਾਸੀ ॥੧॥
आपन रंगि सहज परगासी ॥१॥
Āpan rang sahj pargāsī. ||1||
The Celestial Lord has shown His Love for me. ||1||

ਪ੍ਰਗਟੀ ਜੋਤਿ ਮਿਟਿਆ ਅੰਧਿਆਰਾ
प्रगटी जोति मिटिआ अंधिआरा ॥
Pargatī joṯ miti▫ā anḏẖi▫ārā.
The Divine Light has dawned, and darkness has been dispelled.

ਰਾਮ ਰਤਨੁ ਪਾਇਆ ਕਰਤ ਬੀਚਾਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ
राम रतनु पाइआ करत बीचारा ॥१॥ रहाउ ॥
Rām raṯan pā▫i▫ā karaṯ bīcẖārā. ||1|| rahā▫o.
Contemplating the Lord, I have obtained the Jewel of His Name. ||1||Pause||

ਜਹ ਅਨੰਦੁ ਦੁਖੁ ਦੂਰਿ ਪਇਆਨਾ
जह अनंदु दुखु दूरि पइआना ॥
Jah anand ḏukẖ ḏūr pa▫i▫ānā.
Pain runs far away from that place where there is bliss.

ਮਨੁ ਮਾਨਕੁ ਲਿਵ ਤਤੁ ਲੁਕਾਨਾ ॥੨॥
मनु मानकु लिव ततु लुकाना ॥२॥
Man mānak liv ṯaṯ lukānā. ||2||
The jewel of the mind is focused and attuned to the essence of reality. ||2||

ਜੋ ਕਿਛੁ ਹੋਆ ਸੁ ਤੇਰਾ ਭਾਣਾ
जो किछु होआ सु तेरा भाणा ॥
Jo kicẖẖ ho▫ā so ṯerā bẖāṇā.
Whatever happens is by the Pleasure of Your Will.

ਜੋ ਇਵ ਬੂਝੈ ਸੁ ਸਹਜਿ ਸਮਾਣਾ ॥੩॥
जो इव बूझै सु सहजि समाणा ॥३॥
Jo iv būjẖai so sahj samāṇā. ||3||
Whoever understands this, is intuitively merged in the Lord. ||3||

ਕਹਤੁ ਕਬੀਰੁ ਕਿਲਬਿਖ ਗਏ ਖੀਣਾ
कहतु कबीरु किलबिख गए खीणा ॥
Kahaṯ Kabīr kilbikẖ ga▫e kẖīṇā.
Says Kabir, my sins have been obliterated.

ਮਨੁ ਭਇਆ ਜਗਜੀਵਨ ਲੀਣਾ ॥੪॥੧॥
मनु भइआ जगजीवन लीणा ॥४॥१॥
Man bẖa▫i▫ā jagjīvan līṇā. ||4||1||
My mind has merged into the Lord, the Life of the World. ||4||1||

ਪ੍ਰਭਾਤੀ
प्रभाती ॥
Parbẖāṯī.
Prabhaatee:

ਅਲਹੁ ਏਕੁ ਮਸੀਤਿ ਬਸਤੁ ਹੈ ਅਵਰੁ ਮੁਲਖੁ ਕਿਸੁ ਕੇਰਾ
अलहु एकु मसीति बसतु है अवरु मुलखु किसु केरा ॥
Alhu ek masīṯ basaṯ hai avar mulakẖ kis kerā.
If the Lord Allah lives only in the mosque, then to whom does the rest of the world belong?

ਹਿੰਦੂ ਮੂਰਤਿ ਨਾਮ ਨਿਵਾਸੀ ਦੁਹ ਮਹਿ ਤਤੁ ਹੇਰਾ ॥੧॥
हिंदू मूरति नाम निवासी दुह महि ततु न हेरा ॥१॥
Hinḏū mūraṯ nām nivāsī ḏuh mėh ṯaṯ na herā. ||1||
According to the Hindus, the Lord’s Name abides in the idol, but there is no truth in either of these claims. ||1||

ਅਲਹ ਰਾਮ ਜੀਵਉ ਤੇਰੇ ਨਾਈ
अलह राम जीवउ तेरे नाई ॥
Alah rām jīva▫o ṯere nā▫ī.
O Allah, O Ram, I live by Your Name.

ਤੂ ਕਰਿ ਮਿਹਰਾਮਤਿ ਸਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ
तू करि मिहरामति साई ॥१॥ रहाउ ॥
Ŧū kar mihrāmaṯ sā▫ī. ||1|| rahā▫o.
Please show mercy to me, O Master. ||1||Pause||

ਦਖਨ ਦੇਸਿ ਹਰੀ ਕਾ ਬਾਸਾ ਪਛਿਮਿ ਅਲਹ ਮੁਕਾਮਾ
दखन देसि हरी का बासा पछिमि अलह मुकामा ॥
Ḏakẖan ḏes harī kā bāsā pacẖẖim alah mukāmā.
The God of the Hindus lives in the southern lands, and the God of the Muslims lives in the west.

ਦਿਲ ਮਹਿ ਖੋਜਿ ਦਿਲੈ ਦਿਲਿ ਖੋਜਹੁ ਏਹੀ ਠਉਰ ਮੁਕਾਮਾ ॥੨॥
दिल महि खोजि दिलै दिलि खोजहु एही ठउर मुकामा ॥२॥
Ḏil mėh kẖoj ḏilai ḏil kẖojahu ehī ṯẖa▫ur mukāmā. ||2||
So, search in your heart - look deep into your heart of hearts; this is the home and the place where God lives. ||2||

ਬ੍ਰਹਮਨ ਗਿਆਸ ਕਰਹਿ ਚਉਬੀਸਾ ਕਾਜੀ ਮਹ ਰਮਜਾਨਾ
ब्रहमन गिआस करहि चउबीसा काजी मह रमजाना ॥
Barahman gi▫ās karahi cẖa▫ubīsā kājī mah ramjānā.
The Brahmins observe twenty-four fasts during the year, and the Muslims fast during the month of Ramadaan.

ਗਿਆਰਹ ਮਾਸ ਪਾਸ ਕੈ ਰਾਖੇ ਏਕੈ ਮਾਹਿ ਨਿਧਾਨਾ ॥੩॥
गिआरह मास पास कै राखे एकै माहि निधाना ॥३॥
Gi▫ārėh mās pās kai rākẖe ekai māhi niḏẖānā. ||3||
The Muslims set aside eleven months, and claim that the treasure is only in the one month. ||3||

ਕਹਾ ਉਡੀਸੇ ਮਜਨੁ ਕੀਆ ਕਿਆ ਮਸੀਤਿ ਸਿਰੁ ਨਾਂਏਂ
कहा उडीसे मजनु कीआ किआ मसीति सिरु नांएं ॥
Kahā udīse majan kī▫ā ki▫ā masīṯ sir nāʼn▫eʼn.
What is the use of bathing at Orissa? Why do the Muslims bow their heads in the mosque?

ਦਿਲ ਮਹਿ ਕਪਟੁ ਨਿਵਾਜ ਗੁਜਾਰੈ ਕਿਆ ਹਜ ਕਾਬੈ ਜਾਂਏਂ ॥੪॥
दिल महि कपटु निवाज गुजारै किआ हज काबै जांएं ॥४॥
Ḏil mėh kapat nivāj gujārai ki▫ā haj kābai jāʼn▫eʼn. ||4||
If someone has deception in his heart, what good is it for him to utter prayers? And what good is it for him to go on pilgrimage to Mecca? ||4||

ਏਤੇ ਅਉਰਤ ਮਰਦਾ ਸਾਜੇ ਸਭ ਰੂਪ ਤੁਮੑਾਰੇ
एते अउरत मरदा साजे ए सभ रूप तुम्हारे ॥
Ėṯe a▫uraṯ marḏā sāje e sabẖ rūp ṯumĥāre.
You fashioned all these men and women, Lord. All these are Your Forms.

ਕਬੀਰੁ ਪੂੰਗਰਾ ਰਾਮ ਅਲਹ ਕਾ ਸਭ ਗੁਰ ਪੀਰ ਹਮਾਰੇ ॥੫॥
कबीरु पूंगरा राम अलह का सभ गुर पीर हमारे ॥५॥
Kabīr pūngrā rām alah kā sabẖ gur pīr hamāre. ||5||
Kabir is the child of God, Allah, Ram. All the Gurus and prophets are mine. ||5||

ਕਹਤੁ ਕਬੀਰੁ ਸੁਨਹੁ ਨਰ ਨਰਵੈ ਪਰਹੁ ਏਕ ਕੀ ਸਰਨਾ
कहतु कबीरु सुनहु नर नरवै परहु एक की सरना ॥
Kahaṯ Kabīr sunhu nar narvai parahu ek kī sarnā.
Says Kabir, listen, O men and women: seek the Sanctuary of the One.

ਕੇਵਲ ਨਾਮੁ ਜਪਹੁ ਰੇ ਪ੍ਰਾਨੀ ਤਬ ਹੀ ਨਿਹਚੈ ਤਰਨਾ ॥੬॥੨॥
केवल नामु जपहु रे प्रानी तब ही निहचै तरना ॥६॥२॥
Keval nām japahu re parānī ṯab hī nihcẖai ṯarnā. ||6||2||
Chant the Naam, the Name of the Lord, O mortals, and you shall surely be carried across. ||6||2||

ਪ੍ਰਭਾਤੀ
प्रभाती ॥
Parbẖāṯī.
Prabhaatee:

ਅਵਲਿ ਅਲਹ ਨੂਰੁ ਉਪਾਇਆ ਕੁਦਰਤਿ ਕੇ ਸਭ ਬੰਦੇ
अवलि अलह नूरु उपाइआ कुदरति के सभ बंदे ॥
Aval alah nūr upā▫i▫ā kuḏraṯ ke sabẖ banḏe.
First, Allah created the Light; then, by His Creative Power, He made all mortal beings.

ਏਕ ਨੂਰ ਤੇ ਸਭੁ ਜਗੁ ਉਪਜਿਆ ਕਉਨ ਭਲੇ ਕੋ ਮੰਦੇ ॥੧॥
एक नूर ते सभु जगु उपजिआ कउन भले को मंदे ॥१॥
Ėk nūr ṯe sabẖ jag upji▫ā ka▫un bẖale ko manḏe. ||1||
From the One Light, the entire universe welled up. So, who is good, and who is bad? ||1||

        


© SriGranth.org, a Sri Guru Granth Sahib resource, all rights reserved.
See Acknowledgements & Credits