ਸਲੋਕ ਮਃ ੧ ॥
सलोक मः १ ॥
Salok mėhlā 1.
Shalok, First Mehl:
|
ਘਰ ਮਹਿ ਘਰੁ ਦੇਖਾਇ ਦੇਇ ਸੋ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੁਰਖੁ ਸੁਜਾਣੁ ॥
घर महि घरु देखाइ देइ सो सतिगुरु पुरखु सुजाणु ॥
Gẖar mėh gẖar ḏekẖā▫e ḏe▫e so saṯgur purakẖ sujāṇ.
The True Guru is the All-knowing Primal Being; He shows us our true home within the home of the self.
|
ਪੰਚ ਸਬਦ ਧੁਨਿਕਾਰ ਧੁਨਿ ਤਹ ਬਾਜੈ ਸਬਦੁ ਨੀਸਾਣੁ ॥
पंच सबद धुनिकार धुनि तह बाजै सबदु नीसाणु ॥
Pancẖ sabaḏ ḏẖunikār ḏẖun ṯah bājai sabaḏ nīsāṇ.
The Panch Shabad, the Five Primal Sounds, resonate and resound within; the insignia of the Shabad is revealed there, vibrating gloriously.
|
ਦੀਪ ਲੋਅ ਪਾਤਾਲ ਤਹ ਖੰਡ ਮੰਡਲ ਹੈਰਾਨੁ ॥
दीप लोअ पाताल तह खंड मंडल हैरानु ॥
Ḏīp lo▫a pāṯāl ṯah kẖand mandal hairān.
Worlds and realms, nether regions, solar systems and galaxies are wondrously revealed.
|
ਤਾਰ ਘੋਰ ਬਾਜਿੰਤ੍ਰ ਤਹ ਸਾਚਿ ਤਖਤਿ ਸੁਲਤਾਨੁ ॥
तार घोर बाजिंत्र तह साचि तखति सुलतानु ॥
Ŧār gẖor bājinṯar ṯah sācẖ ṯakẖaṯ sulṯān.
The strings and the harps vibrate and resound; the true throne of the Lord is there.
|
ਸੁਖਮਨ ਕੈ ਘਰਿ ਰਾਗੁ ਸੁਨਿ ਸੁੰਨਿ ਮੰਡਲਿ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥
सुखमन कै घरि रागु सुनि सुंनि मंडलि लिव लाइ ॥
Sukẖman kai gẖar rāg sun sunn mandal liv lā▫e.
Listen to the music of the home of the heart - Sukhmani, peace of mind. Lovingly tune in to His state of celestial ecstasy.
|
ਅਕਥ ਕਥਾ ਬੀਚਾਰੀਐ ਮਨਸਾ ਮਨਹਿ ਸਮਾਇ ॥
अकथ कथा बीचारीऐ मनसा मनहि समाइ ॥
Akath kathā bīcẖārī▫ai mansā manėh samā▫e.
Contemplate the Unspoken Speech, and the desires of the mind are dissolved.
|
ਉਲਟਿ ਕਮਲੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤਿ ਭਰਿਆ ਇਹੁ ਮਨੁ ਕਤਹੁ ਨ ਜਾਇ ॥
उलटि कमलु अम्रिति भरिआ इहु मनु कतहु न जाइ ॥
Ulat kamal amriṯ bẖari▫ā ih man kaṯahu na jā▫e.
The heart-lotus is turned upside-down, and is filled with Ambrosial Nectar. This mind does not go out; it does not get distracted.
|
ਅਜਪਾ ਜਾਪੁ ਨ ਵੀਸਰੈ ਆਦਿ ਜੁਗਾਦਿ ਸਮਾਇ ॥
अजपा जापु न वीसरै आदि जुगादि समाइ ॥
Ajpā jāp na vīsrai āḏ jugāḏ samā▫e.
It does not forget the Chant which is chanted without chanting; it is immersed in the Primal Lord God of the ages.
|
ਸਭਿ ਸਖੀਆ ਪੰਚੇ ਮਿਲੇ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਿਜ ਘਰਿ ਵਾਸੁ ॥
सभि सखीआ पंचे मिले गुरमुखि निज घरि वासु ॥
Sabẖ sakẖī▫ā pancẖe mile gurmukẖ nij gẖar vās.
All the sister-companions are blessed with the five virtues. The Gurmukhs dwell in the home of the self deep within.
|
ਸਬਦੁ ਖੋਜਿ ਇਹੁ ਘਰੁ ਲਹੈ ਨਾਨਕੁ ਤਾ ਕਾ ਦਾਸੁ ॥੧॥
सबदु खोजि इहु घरु लहै नानकु ता का दासु ॥१॥
Sabaḏ kẖoj ih gẖar lahai Nānak ṯā kā ḏās. ||1||
Nanak is the slave of that one who seeks the Shabad and finds this home within. ||1||
|
ਮਃ ੧ ॥
मः १ ॥
Mėhlā 1.
First Mehl:
|
ਚਿਲਿਮਿਲਿ ਬਿਸੀਆਰ ਦੁਨੀਆ ਫਾਨੀ ॥
चिलिमिलि बिसीआर दुनीआ फानी ॥
Cẖilimil bisī▫ār ḏunī▫ā fānī.
The extravagant glamor of the world is a passing show.
|
ਕਾਲੂਬਿ ਅਕਲ ਮਨ ਗੋਰ ਨ ਮਾਨੀ ॥
कालूबि अकल मन गोर न मानी ॥
Kālūb akal man gor na mānī.
My twisted mind does not believe that it will end up in a grave.
|
ਮਨ ਕਮੀਨ ਕਮਤਰੀਨ ਤੂ ਦਰੀਆਉ ਖੁਦਾਇਆ ॥
मन कमीन कमतरीन तू दरीआउ खुदाइआ ॥
Man kamīn kamaṯrīn ṯū ḏarī▫ā▫o kẖuḏā▫i▫ā.
I am meek and lowly; You are the great river.
|
ਏਕੁ ਚੀਜੁ ਮੁਝੈ ਦੇਹਿ ਅਵਰ ਜਹਰ ਚੀਜ ਨ ਭਾਇਆ ॥
एकु चीजु मुझै देहि अवर जहर चीज न भाइआ ॥
Ėk cẖīj mujẖai ḏėh avar jahar cẖīj na bẖā▫i▫ā.
Please, bless me with the one thing; everything else is poison, and does not tempt me.
|
ਪੁਰਾਬ ਖਾਮ ਕੂਜੈ ਹਿਕਮਤਿ ਖੁਦਾਇਆ ॥
पुराब खाम कूजै हिकमति खुदाइआ ॥
Purāb kẖām kūjai hikmaṯ kẖuḏā▫i▫ā.
You filled this fragile body with the water of life, O Lord, by Your Creative Power.
|
ਮਨ ਤੁਆਨਾ ਤੂ ਕੁਦਰਤੀ ਆਇਆ ॥
मन तुआना तू कुदरती आइआ ॥
Man ṯu▫ānā ṯū kuḏraṯī ā▫i▫ā.
By Your Omnipotence, I have become powerful.
|
ਸਗ ਨਾਨਕ ਦੀਬਾਨ ਮਸਤਾਨਾ ਨਿਤ ਚੜੈ ਸਵਾਇਆ ॥
सग नानक दीबान मसताना नित चड़ै सवाइआ ॥
Sag Nānak ḏībān masṯānā niṯ cẖaṛai savā▫i▫ā.
Nanak is a dog in the Court of the Lord, intoxicated more and more, all the time.
|
ਆਤਸ ਦੁਨੀਆ ਖੁਨਕ ਨਾਮੁ ਖੁਦਾਇਆ ॥੨॥
आतस दुनीआ खुनक नामु खुदाइआ ॥२॥
Āṯas ḏunī▫ā kẖunak nām kẖuḏā▫i▫ā. ||2||
The world is on fire; the Name of the Lord is cooling and soothing. ||2||
|
ਪਉੜੀ ਨਵੀ ਮਃ ੫ ॥
पउड़ी नवी मः ५ ॥
Pa▫oṛī navī mėhlā 5.
New Pauree, Fifth Mehl:
|
ਸਭੋ ਵਰਤੈ ਚਲਤੁ ਚਲਤੁ ਵਖਾਣਿਆ ॥
सभो वरतै चलतु चलतु वखाणिआ ॥
Sabẖo varṯai cẖalaṯ cẖalaṯ vakẖāṇi▫ā.
His wonderful play is all-pervading; it is wonderful and amazing!
|
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਪਰਮੇਸਰੁ ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਾਣਿਆ ॥
पारब्रहमु परमेसरु गुरमुखि जाणिआ ॥
Pārbarahm parmesar gurmukẖ jāṇi▫ā.
As Gurmukh, I know the Transcendent Lord, the Supreme Lord God.
|
ਲਥੇ ਸਭਿ ਵਿਕਾਰ ਸਬਦਿ ਨੀਸਾਣਿਆ ॥
लथे सभि विकार सबदि नीसाणिआ ॥
Lathe sabẖ vikār sabaḏ nīsāṇi▫ā.
All my sins and corruption are washed away, through the insignia of the Shabad, the Word of God.
|
ਸਾਧੂ ਸੰਗਿ ਉਧਾਰੁ ਭਏ ਨਿਕਾਣਿਆ ॥
साधू संगि उधारु भए निकाणिआ ॥
Sāḏẖū sang uḏẖār bẖa▫e nikāṇi▫ā.
In the Saadh Sangat, the Company of the Holy, one is saved, and becomes free.
|
ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਦਾਤਾਰੁ ਸਭਿ ਰੰਗ ਮਾਣਿਆ ॥
सिमरि सिमरि दातारु सभि रंग माणिआ ॥
Simar simar ḏāṯār sabẖ rang māṇi▫ā.
Meditating, meditating in remembrance of the Great Giver, I enjoy all comforts and pleasures.
|
ਪਰਗਟੁ ਭਇਆ ਸੰਸਾਰਿ ਮਿਹਰ ਛਾਵਾਣਿਆ ॥
परगटु भइआ संसारि मिहर छावाणिआ ॥
Pargat bẖa▫i▫ā sansār mihar cẖẖāvāṇi▫ā.
I have become famous throughout the world, under the canopy of His kindness and grace.
|
ਆਪੇ ਬਖਸਿ ਮਿਲਾਏ ਸਦ ਕੁਰਬਾਣਿਆ ॥
आपे बखसि मिलाए सद कुरबाणिआ ॥
Āpe bakẖas milā▫e saḏ kurbāṇi▫ā.
He Himself has forgiven me, and united me with Himself; I am forever a sacrifice to Him.
|
ਨਾਨਕ ਲਏ ਮਿਲਾਇ ਖਸਮੈ ਭਾਣਿਆ ॥੨੭॥
नानक लए मिलाइ खसमै भाणिआ ॥२७॥
Nānak la▫e milā▫e kẖasmai bẖāṇi▫ā. ||27||
O Nanak! By the Pleasure of His Will, my Lord and Master has merged me with Himself. ||27||
|
ਸਲੋਕ ਮਃ ੧ ॥
सलोक मः १ ॥
Salok mėhlā 1.
Shalok, First Mehl:
|
ਧੰਨੁ ਸੁ ਕਾਗਦੁ ਕਲਮ ਧੰਨੁ ਧਨੁ ਭਾਂਡਾ ਧਨੁ ਮਸੁ ॥
धंनु सु कागदु कलम धंनु धनु भांडा धनु मसु ॥
Ḏẖan so kāgaḏ kalam ḏẖan ḏẖan bẖāʼndā ḏẖan mas.
Blessed is the paper, blessed is the pen, blessed is the inkwell, and blessed is the ink.
|
ਧਨੁ ਲੇਖਾਰੀ ਨਾਨਕਾ ਜਿਨਿ ਨਾਮੁ ਲਿਖਾਇਆ ਸਚੁ ॥੧॥
धनु लेखारी नानका जिनि नामु लिखाइआ सचु ॥१॥
Ḏẖan lekẖārī nānkā jin nām likẖā▫i▫ā sacẖ. ||1||
Blessed is the writer, O Nanak! Who writes the True Name. ||1||
|
ਮਃ ੧ ॥
मः १ ॥
Mėhlā 1.
First Mehl:
|
ਆਪੇ ਪਟੀ ਕਲਮ ਆਪਿ ਉਪਰਿ ਲੇਖੁ ਭਿ ਤੂੰ ॥
आपे पटी कलम आपि उपरि लेखु भि तूं ॥
Āpe patī kalam āp upar lekẖ bẖė ṯūʼn.
You Yourself are the writing tablet, and You Yourself are the pen. You are also what is written on it.
|
ਏਕੋ ਕਹੀਐ ਨਾਨਕਾ ਦੂਜਾ ਕਾਹੇ ਕੂ ॥੨॥
एको कहीऐ नानका दूजा काहे कू ॥२॥
Ėko kahī▫ai nānkā ḏūjā kāhe kū. ||2||
Speak of the One Lord, O Nanak; how could there be any other? ||2||
|
ਪਉੜੀ ॥
पउड़ी ॥
Pa▫oṛī.
Pauree:
|
ਤੂੰ ਆਪੇ ਆਪਿ ਵਰਤਦਾ ਆਪਿ ਬਣਤ ਬਣਾਈ ॥
तूं आपे आपि वरतदा आपि बणत बणाई ॥
Ŧūʼn āpe āp varaṯḏā āp baṇaṯ baṇā▫ī.
You Yourself are all-pervading; You Yourself made the making.
|
ਤੁਧੁ ਬਿਨੁ ਦੂਜਾ ਕੋ ਨਹੀ ਤੂ ਰਹਿਆ ਸਮਾਈ ॥
तुधु बिनु दूजा को नही तू रहिआ समाई ॥
Ŧuḏẖ bin ḏūjā ko nahī ṯū rahi▫ā samā▫ī.
Without You, there is no other at all; You are permeating and pervading everywhere.
|
ਤੇਰੀ ਗਤਿ ਮਿਤਿ ਤੂਹੈ ਜਾਣਦਾ ਤੁਧੁ ਕੀਮਤਿ ਪਾਈ ॥
तेरी गति मिति तूहै जाणदा तुधु कीमति पाई ॥
Ŧerī gaṯ miṯ ṯūhai jāṇḏā ṯuḏẖ kīmaṯ pā▫ī.
You alone know Your state and extent. Only You can estimate Your worth.
|
ਤੂ ਅਲਖ ਅਗੋਚਰੁ ਅਗਮੁ ਹੈ ਗੁਰਮਤਿ ਦਿਖਾਈ ॥
तू अलख अगोचरु अगमु है गुरमति दिखाई ॥
Ŧū alakẖ agocẖar agam hai gurmaṯ ḏikẖā▫ī.
You are invisible, imperceptible and inaccessible. You are revealed through the Guru’s Teachings.
|
ਅੰਤਰਿ ਅਗਿਆਨੁ ਦੁਖੁ ਭਰਮੁ ਹੈ ਗੁਰ ਗਿਆਨਿ ਗਵਾਈ ॥
अंतरि अगिआनु दुखु भरमु है गुर गिआनि गवाई ॥
Anṯar agi▫ān ḏukẖ bẖaram hai gur gi▫ān gavā▫ī.
Deep within, there is ignorance, suffering and doubt; through the spiritual wisdom of the Guru, they are eradicated.
|
ਜਿਸੁ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰਹਿ ਤਿਸੁ ਮੇਲਿ ਲੈਹਿ ਸੋ ਨਾਮੁ ਧਿਆਈ ॥
जिसु क्रिपा करहि तिसु मेलि लैहि सो नामु धिआई ॥
Jis kirpā karahi ṯis mel laihi so nām ḏẖi▫ā▫ī.
He alone meditates on the Naam, whom You unite with Yourself, in Your Mercy.
|
ਤੂ ਕਰਤਾ ਪੁਰਖੁ ਅਗੰਮੁ ਹੈ ਰਵਿਆ ਸਭ ਠਾਈ ॥
तू करता पुरखु अगमु है रविआ सभ ठाई ॥
Ŧū karṯā purakẖ agamm hai ravi▫ā sabẖ ṯẖā▫ī.
You are the Creator, the Inaccessible Primal Lord God; You are all-pervading everywhere.
|
ਜਿਤੁ ਤੂ ਲਾਇਹਿ ਸਚਿਆ ਤਿਤੁ ਕੋ ਲਗੈ ਨਾਨਕ ਗੁਣ ਗਾਈ ॥੨੮॥੧॥ ਸੁਧੁ
जितु तू लाइहि सचिआ तितु को लगै नानक गुण गाई ॥२८॥१॥ सुधु
Jiṯ ṯū lā▫ihi sacẖi▫ā ṯiṯ ko lagai Nānak guṇ gā▫ī. ||28||1|| suḏẖ.
To whatever You link the mortal, O True Lord, to that he is linked. Nanak sings Your Glorious Praises. ||28||1|| Sudh||
|