ਛੋਡਹੁ ਕਪਟੁ ਹੋਇ ਨਿਰਵੈਰਾ ਸੋ ਪ੍ਰਭੁ ਸੰਗਿ ਨਿਹਾਰੇ ॥
छोडहु कपटु होइ निरवैरा सो प्रभु संगि निहारे ॥
Cẖẖodahu kapat ho▫e nirvairā so parabẖ sang nihāre.
Abandon your deception, and go beyond vengeance; see God who is always with you.
|
ਸਚੁ ਧਨੁ ਵਣਜਹੁ ਸਚੁ ਧਨੁ ਸੰਚਹੁ ਕਬਹੂ ਨ ਆਵਹੁ ਹਾਰੇ ॥੧॥
सचु धनु वणजहु सचु धनु संचहु कबहू न आवहु हारे ॥१॥
Sacẖ ḏẖan vaṇjahu sacẖ ḏẖan sancẖahu kabhū na āvhu hāre. ||1||
Deal only in this true wealth and gather in this true wealth, and you shall never suffer loss. ||1||
|
ਖਾਤ ਖਰਚਤ ਕਿਛੁ ਨਿਖੁਟਤ ਨਾਹੀ ਅਗਨਤ ਭਰੇ ਭੰਡਾਰੇ ॥
खात खरचत किछु निखुटत नाही अगनत भरे भंडारे ॥
Kẖāṯ kẖarcẖaṯ kicẖẖ nikẖutaṯ nāhī agnaṯ bẖare bẖandāre.
Eating and consuming it, it is never exhausted; God's treasures are overflowing.
|
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਸੋਭਾ ਸੰਗਿ ਜਾਵਹੁ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਕੈ ਦੁਆਰੇ ॥੨॥੫੭॥੮੦॥
कहु नानक सोभा संगि जावहु पारब्रहम कै दुआरे ॥२॥५७॥८०॥
Kaho Nānak sobẖā sang jāvhu pārbarahm kai ḏu▫āre. ||2||57||80||
Says Nanak, you shall go home to the Court of the Supreme Lord God with honor and respect. ||2||57||80||
|
ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥
सारग महला ५ ॥
Sārag mėhlā 5.
Saarang, Fifth Mehl:
|
ਪ੍ਰਭ ਜੀ ਮੋਹਿ ਕਵਨੁ ਅਨਾਥੁ ਬਿਚਾਰਾ ॥
प्रभ जी मोहि कवनु अनाथु बिचारा ॥
Parabẖ jī mohi kavan anāth bicẖārā.
O Dear God, I am wretched and helpless!
|
ਕਵਨ ਮੂਲ ਤੇ ਮਾਨੁਖੁ ਕਰਿਆ ਇਹੁ ਪਰਤਾਪੁ ਤੁਹਾਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
कवन मूल ते मानुखु करिआ इहु परतापु तुहारा ॥१॥ रहाउ ॥
Kavan mūl ṯe mānukẖ kari▫ā ih parṯāp ṯuhārā. ||1|| rahā▫o.
From what source did you create humans? This is Your Glorious Grandeur. ||1||Pause||
|
ਜੀਅ ਪ੍ਰਾਣ ਸਰਬ ਕੇ ਦਾਤੇ ਗੁਣ ਕਹੇ ਨ ਜਾਹਿ ਅਪਾਰਾ ॥
जीअ प्राण सरब के दाते गुण कहे न जाहि अपारा ॥
Jī▫a parāṇ sarab ke ḏāṯe guṇ kahe na jāhi apārā.
You are the Giver of the soul and the breath of life to all; Your Infinite Glories cannot be spoken.
|
ਸਭ ਕੇ ਪ੍ਰੀਤਮ ਸ੍ਰਬ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲਕ ਸਰਬ ਘਟਾਂ ਆਧਾਰਾ ॥੧॥
सभ के प्रीतम स्रब प्रतिपालक सरब घटां आधारा ॥१॥
Sabẖ ke parīṯam sarab parṯipālak sarab gẖatāʼn āḏẖārā. ||1||
You are the Beloved Lord of all, the Cherisher of all, the Support of all hearts. ||1||
|
ਕੋਇ ਨ ਜਾਣੈ ਤੁਮਰੀ ਗਤਿ ਮਿਤਿ ਆਪਹਿ ਏਕ ਪਸਾਰਾ ॥
कोइ न जाणै तुमरी गति मिति आपहि एक पसारा ॥
Ko▫e na jāṇai ṯumrī gaṯ miṯ āpėh ek pasārā.
No one knows Your state and extent. You alone created the expanse of the Universe.
|
ਸਾਧ ਨਾਵ ਬੈਠਾਵਹੁ ਨਾਨਕ ਭਵ ਸਾਗਰੁ ਪਾਰਿ ਉਤਾਰਾ ॥੨॥੫੮॥੮੧॥
साध नाव बैठावहु नानक भव सागरु पारि उतारा ॥२॥५८॥८१॥
Sāḏẖ nāv baiṯẖāvahu Nānak bẖav sāgar pār uṯārā. ||2||58||81||
Please, give me a seat in the boat of the Holy; O Nanak, thus I shall cross over this terrifying world-ocean, and reach the other shore. ||2||58||81||
|
ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥
सारग महला ५ ॥
Sārag mėhlā 5.
Saarang, Fifth Mehl:
|
ਆਵੈ ਰਾਮ ਸਰਣਿ ਵਡਭਾਗੀ ॥
आवै राम सरणि वडभागी ॥
Āvai rām saraṇ vadbẖāgī.
One who comes to the Lord's Sanctuary is very fortunate.
|
ਏਕਸ ਬਿਨੁ ਕਿਛੁ ਹੋਰੁ ਨ ਜਾਣੈ ਅਵਰਿ ਉਪਾਵ ਤਿਆਗੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
एकस बिनु किछु होरु न जाणै अवरि उपाव तिआगी ॥१॥ रहाउ ॥
Ėkas bin kicẖẖ hor na jāṇai avar upāv ṯi▫āgī. ||1|| rahā▫o.
He knows of no other than the One Lord. He has renounced all other efforts. ||1||Pause||
|
ਮਨ ਬਚ ਕ੍ਰਮ ਆਰਾਧੈ ਹਰਿ ਹਰਿ ਸਾਧਸੰਗਿ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥
मन बच क्रम आराधै हरि हरि साधसंगि सुखु पाइआ ॥
Man bacẖ karam ārāḏẖai har har sāḏẖsang sukẖ pā▫i▫ā.
He worships and adores the Lord, Har, Har, in thought, word and deed; in the Saadh Sangat, the Company of the Holy, he finds peace.
|
ਅਨਦ ਬਿਨੋਦ ਅਕਥ ਕਥਾ ਰਸੁ ਸਾਚੈ ਸਹਜਿ ਸਮਾਇਆ ॥੧॥
अनद बिनोद अकथ कथा रसु साचै सहजि समाइआ ॥१॥
Anaḏ binoḏ akath kathā ras sācẖai sahj samā▫i▫ā. ||1||
He enjoys bliss and pleasure, and savors the Unspoken Speech of the Lord; he merges intuitively into the True Lord. ||1||
|
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਜੋ ਅਪੁਨਾ ਕੀਨੋ ਤਾ ਕੀ ਊਤਮ ਬਾਣੀ ॥
करि किरपा जो अपुना कीनो ता की ऊतम बाणी ॥
Kar kirpā jo apunā kīno ṯā kī ūṯam baṇī.
Sublime and exalted is the speech of one whom the Lord, in His Mercy makes His Own.
|
ਸਾਧਸੰਗਿ ਨਾਨਕ ਨਿਸਤਰੀਐ ਜੋ ਰਾਤੇ ਪ੍ਰਭ ਨਿਰਬਾਣੀ ॥੨॥੫੯॥੮੨॥
साधसंगि नानक निसतरीऐ जो राते प्रभ निरबाणी ॥२॥५९॥८२॥
Sāḏẖsang Nānak nisṯarī▫ai jo rāṯe parabẖ nirbāṇī. ||2||59||82||
Those who are imbued with God in the state of Nirvaanaa, O Nanak, are emancipated in the Saadh Sangat. ||2||59||82||
|
ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥
सारग महला ५ ॥
Sārag mėhlā 5.
Saarang, Fifth Mehl:
|
ਜਾ ਤੇ ਸਾਧੂ ਸਰਣਿ ਗਹੀ ॥
जा ते साधू सरणि गही ॥
Jā ṯe sāḏẖū saraṇ gahī.
Since I grasped hold of the Sanctuary of the Holy,
|
ਸਾਂਤਿ ਸਹਜੁ ਮਨਿ ਭਇਓ ਪ੍ਰਗਾਸਾ ਬਿਰਥਾ ਕਛੁ ਨ ਰਹੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
सांति सहजु मनि भइओ प्रगासा बिरथा कछु न रही ॥१॥ रहाउ ॥
Sāʼnṯ sahj man bẖa▫i▫o pargāsā birthā kacẖẖ na rahī. ||1|| rahā▫o.
my mind is illuminated with tranquility, peace and poise, and I am rid of all my pain. ||1||Pause||
|
ਹੋਹੁ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਨਾਮੁ ਦੇਹੁ ਅਪੁਨਾ ਬਿਨਤੀ ਏਹ ਕਹੀ ॥
होहु क्रिपाल नामु देहु अपुना बिनती एह कही ॥
Hohu kirpāl nām ḏeh apunā binṯī eh kahī.
Please be merciful to me, O Lord, and bless me with Your Name; this is the prayer I offer to You.
|
ਆਨ ਬਿਉਹਾਰ ਬਿਸਰੇ ਪ੍ਰਭ ਸਿਮਰਤ ਪਾਇਓ ਲਾਭੁ ਸਹੀ ॥੧॥
आन बिउहार बिसरे प्रभ सिमरत पाइओ लाभु सही ॥१॥
Ān bi▫uhār bisre parabẖ simraṯ pā▫i▫o lābẖ sahī. ||1||
I have forgotten my other occupations; remembering God in meditation, I have obtained the true profit. ||1||
|
ਜਹ ਤੇ ਉਪਜਿਓ ਤਹੀ ਸਮਾਨੋ ਸਾਈ ਬਸਤੁ ਅਹੀ ॥
जह ते उपजिओ तही समानो साई बसतु अही ॥
Jah ṯe upji▫o ṯahī samāno sā▫ī basaṯ ahī.
We shall merge again into the One from whom we came; He is the Essence of Being.
|
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਭਰਮੁ ਗੁਰਿ ਖੋਇਓ ਜੋਤੀ ਜੋਤਿ ਸਮਹੀ ॥੨॥੬੦॥੮੩॥
कहु नानक भरमु गुरि खोइओ जोती जोति समही ॥२॥६०॥८३॥
Kaho Nānak bẖaram gur kẖo▫i▫o joṯī joṯ samhī. ||2||60||83||
Says Nanak, the Guru has eradicated my doubt; my light has merged into the Light. ||2||60||83||
|
ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥
सारग महला ५ ॥
Sārag mėhlā 5.
Saarang, Fifth Mehl:
|
ਰਸਨਾ ਰਾਮ ਕੋ ਜਸੁ ਗਾਉ ॥
रसना राम को जसु गाउ ॥
Rasnā rām ko jas gā▫o.
O my tongue, sing the Praises of the Lord.
|
ਆਨ ਸੁਆਦ ਬਿਸਾਰਿ ਸਗਲੇ ਭਲੋ ਨਾਮ ਸੁਆਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
आन सुआद बिसारि सगले भलो नाम सुआउ ॥१॥ रहाउ ॥
Ān su▫āḏ bisār sagle bẖalo nām su▫ā▫o. ||1|| rahā▫o.
Abandon all other tastes and flavors; the taste of the Naam, the Name of the Lord, is so sublime. ||1||Pause||
|
ਚਰਨ ਕਮਲ ਬਸਾਇ ਹਿਰਦੈ ਏਕ ਸਿਉ ਲਿਵ ਲਾਉ ॥
चरन कमल बसाइ हिरदै एक सिउ लिव लाउ ॥
Cẖaran kamal basā▫e hirḏai ek si▫o liv lā▫o.
Enshrine the Lord's Lotus Feet within your heart; let yourself be lovingly attuned to the One Lord.
|
ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਹੋਹਿ ਨਿਰਮਲੁ ਬਹੁੜਿ ਜੋਨਿ ਨ ਆਉ ॥੧॥
साधसंगति होहि निरमलु बहुड़ि जोनि न आउ ॥१॥
Sāḏẖsangaṯ hohi nirmal bahuṛ jon na ā▫o. ||1||
In the Saadh Sangat, the Company of the Holy, you shall become immaculate and pure; you shall not come to be reincarnated again. ||1||
|
ਜੀਉ ਪ੍ਰਾਨ ਅਧਾਰੁ ਤੇਰਾ ਤੂ ਨਿਥਾਵੇ ਥਾਉ ॥
जीउ प्रान अधारु तेरा तू निथावे थाउ ॥
Jī▫o parān aḏẖār ṯerā ṯū nithāve thā▫o.
You are the Support of the soul and the breath of life; You are the Home of the homeless.
|
ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਸਮ੍ਹ੍ਹਾਲਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਨਕ ਸਦ ਬਲਿ ਜਾਉ ॥੨॥੬੧॥੮੪॥
सासि सासि सम्हालि हरि हरि नानक सद बलि जाउ ॥२॥६१॥८४॥
Sās sās samĥāl har har Nānak saḏ bal jā▫o. ||2||61||84||
With each and every breath, I dwell on the Lord, Har, Har; O Nanak, I am forever a sacrifice to Him. ||2||61||84||
|
ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥
सारग महला ५ ॥
Sārag mėhlā 5.
Saarang, Fifth Mehl:
|
ਬੈਕੁੰਠ ਗੋਬਿੰਦ ਚਰਨ ਨਿਤ ਧਿਆਉ ॥
बैकुंठ गोबिंद चरन नित धिआउ ॥
Baikunṯẖ gobinḏ cẖaran niṯ ḏẖi▫ā▫o.
To meditate on the Lotus Feet of the Lord of the Universe is heaven for me.
|
ਮੁਕਤਿ ਪਦਾਰਥੁ ਸਾਧੂ ਸੰਗਤਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
मुकति पदारथु साधू संगति अम्रितु हरि का नाउ ॥१॥ रहाउ ॥
Mukaṯ paḏārath sāḏẖū sangaṯ amriṯ har kā nā▫o. ||1|| rahā▫o.
In the Saadh Sangat, the Company of the Holy, is the treasure of liberation and the Lord's Ambrosial Name. ||1||Pause||
|
ਊਤਮ ਕਥਾ ਸੁਣੀਜੈ ਸ੍ਰਵਣੀ ਮਇਆ ਕਰਹੁ ਭਗਵਾਨ ॥
ऊतम कथा सुणीजै स्रवणी मइआ करहु भगवान ॥
Ūṯam kathā suṇījai sarvaṇī ma▫i▫ā karahu bẖagvān.
O Lord God, please be kind to me, that I may hear with my ears Your Sublime and Exalted Sermon.
|
ਆਵਤ ਜਾਤ ਦੋਊ ਪਖ ਪੂਰਨ ਪਾਈਐ ਸੁਖ ਬਿਸ੍ਰਾਮ ॥੧॥
आवत जात दोऊ पख पूरन पाईऐ सुख बिस्राम ॥१॥
Āvaṯ jāṯ ḏo▫ū pakẖ pūran pā▫ī▫ai sukẖ bisrām. ||1||
My cycle of coming and going is finally completed, and I have attained peace and tranquility. ||1||
|