Sri Granth: Sri Guru Granth Sahib
Gurmukhi:
Hindi:
Roman:
        
Sri Guru Granth Sahib Page # :    of 1430
English:
Punjabi:
Teeka:
ਆਪੇ ਬਖਸੇ ਸਚੁ ਦ੍ਰਿੜਾਏ ਮਨੁ ਤਨੁ ਸਾਚੈ ਰਾਤਾ ਹੇ ॥੧੧॥
आपे बखसे सचु द्रिड़ाए मनु तनु साचै राता हे ॥११॥
Āpe bakẖse sacẖ driṛ▫ā▫e man ṯan sācẖai rāṯā he. ||11||
He Himself forgives, and implants the Truth. The mind and body are then attuned to the True Lord. ||11||

ਮਨੁ ਤਨੁ ਮੈਲਾ ਵਿਚਿ ਜੋਤਿ ਅਪਾਰਾ
मनु तनु मैला विचि जोति अपारा ॥
Man ṯan mailā vicẖ joṯ apārā.
Within the polluted mind and body is the Light of the Infinite Lord.

ਗੁਰਮਤਿ ਬੂਝੈ ਕਰਿ ਵੀਚਾਰਾ
गुरमति बूझै करि वीचारा ॥
Gurmaṯ būjẖai kar vīcẖārā.
One who understands the Guru's Teachings, contemplates this.

ਹਉਮੈ ਮਾਰਿ ਸਦਾ ਮਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਰਸਨਾ ਸੇਵਿ ਸੁਖਦਾਤਾ ਹੇ ॥੧੨॥
हउमै मारि सदा मनु निरमलु रसना सेवि सुखदाता हे ॥१२॥
Ha▫umai mār saḏā man nirmal rasnā sev sukẖ▫ḏāṯa he. ||12||
Conquering egotism, the mind becomes immaculate forever; with his tongue, he serves the Lord, the Giver of peace. ||12||

ਗੜ ਕਾਇਆ ਅੰਦਰਿ ਬਹੁ ਹਟ ਬਾਜਾਰਾ
गड़ काइआ अंदरि बहु हट बाजारा ॥
Gaṛ kā▫i▫ā anḏar baho hat bājārā.
In the fortress of the body there are many shops and bazaars;

ਤਿਸੁ ਵਿਚਿ ਨਾਮੁ ਹੈ ਅਤਿ ਅਪਾਰਾ
तिसु विचि नामु है अति अपारा ॥
Ŧis vicẖ nām hai aṯ apārā.
within them is the Naam, the Name of the utterly infinite Lord.

ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਸਦਾ ਦਰਿ ਸੋਹੈ ਹਉਮੈ ਮਾਰਿ ਪਛਾਤਾ ਹੇ ॥੧੩॥
गुर कै सबदि सदा दरि सोहै हउमै मारि पछाता हे ॥१३॥
Gur kai sabaḏ saḏā ḏar sohai ha▫umai mār pacẖẖāṯā he. ||13||
In His Court, one is embellished forever with the Word of the Guru's Shabad; he conquers egotism and realizes the Lord. ||13||

ਰਤਨੁ ਅਮੋਲਕੁ ਅਗਮ ਅਪਾਰਾ
रतनु अमोलकु अगम अपारा ॥
Raṯan amolak agam apārā.
The jewel is priceless, inaccessible and infinite.

ਕੀਮਤਿ ਕਵਣੁ ਕਰੇ ਵੇਚਾਰਾ
कीमति कवणु करे वेचारा ॥
Kīmaṯ kavaṇ kare vecẖārā.
How can the poor wretch estimate its worth?

ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦੇ ਤੋਲਿ ਤੋਲਾਏ ਅੰਤਰਿ ਸਬਦਿ ਪਛਾਤਾ ਹੇ ॥੧੪॥
गुर कै सबदे तोलि तोलाए अंतरि सबदि पछाता हे ॥१४॥
Gur kai sabḏe ṯol ṯolā▫e anṯar sabaḏ pacẖẖāṯā he. ||14||
Through the Word of the Guru's Shabad, it is weighed, and so the Shabad is realized deep within. ||14||

ਸਿਮ੍ਰਿਤਿ ਸਾਸਤ੍ਰ ਬਹੁਤੁ ਬਿਸਥਾਰਾ
सिम्रिति सासत्र बहुतु बिसथारा ॥
Simriṯ sāsṯar bahuṯ bisthārā.
The great volumes of the Simritees and the Shaastras,

ਮਾਇਆ ਮੋਹੁ ਪਸਰਿਆ ਪਾਸਾਰਾ
माइआ मोहु पसरिआ पासारा ॥
Mā▫i▫ā moh pasri▫ā pāsārā.
only extend the extension of attachment to Maya.

ਮੂਰਖ ਪੜਹਿ ਸਬਦੁ ਬੂਝਹਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਵਿਰਲੈ ਜਾਤਾ ਹੇ ॥੧੫॥
मूरख पड़हि सबदु न बूझहि गुरमुखि विरलै जाता हे ॥१५॥
Mūrakẖ paṛėh sabaḏ na būjẖėh gurmukẖ virlai jāṯā he. ||15||
The fools read them, but do not understand the Word of the Shabad. How rare are those who, as Gurmukh, understand. ||15||

ਆਪੇ ਕਰਤਾ ਕਰੇ ਕਰਾਏ
आपे करता करे कराए ॥
Āpe karṯā kare karā▫e.
The Creator Himself acts, and causes all to act.

ਸਚੀ ਬਾਣੀ ਸਚੁ ਦ੍ਰਿੜਾਏ
सची बाणी सचु द्रिड़ाए ॥
Sacẖī baṇī sacẖ driṛ▫ā▫e.
Through the True Word of His Bani, Truth is implanted deep within.

ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਮਿਲੈ ਵਡਿਆਈ ਜੁਗਿ ਜੁਗਿ ਏਕੋ ਜਾਤਾ ਹੇ ॥੧੬॥੯॥
नानक नामु मिलै वडिआई जुगि जुगि एको जाता हे ॥१६॥९॥
Nānak nām milai vadi▫ā▫ī jug jug eko jāṯā he. ||16||9||
O Nanak, through the Naam, one is blessed with glorious greatness, and throughout the ages, the One Lord is known. ||16||9||

ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ
मारू महला ३ ॥
Mārū mėhlā 3.
Maaroo, Third Mehl:

ਸੋ ਸਚੁ ਸੇਵਿਹੁ ਸਿਰਜਣਹਾਰਾ
सो सचु सेविहु सिरजणहारा ॥
So sacẖ sevihu sirjaṇhārā.
Serve the True Creator Lord.

ਸਬਦੇ ਦੂਖ ਨਿਵਾਰਣਹਾਰਾ
सबदे दूख निवारणहारा ॥
Sabḏe ḏūkẖ nivāraṇhārā.
The Word of the Shabad is the Destroyer of pain.

ਅਗਮੁ ਅਗੋਚਰੁ ਕੀਮਤਿ ਨਹੀ ਪਾਈ ਆਪੇ ਅਗਮ ਅਥਾਹਾ ਹੇ ॥੧॥
अगमु अगोचरु कीमति नही पाई आपे अगम अथाहा हे ॥१॥
Agam agocẖar kīmaṯ nahī pā▫ī āpe agam athāhā he. ||1||
He is inaccessible and unfathomable; He cannot be evaluated. He Himself is inaccessible and immeasurable. ||1||

ਆਪੇ ਸਚਾ ਸਚੁ ਵਰਤਾਏ
आपे सचा सचु वरताए ॥
Āpe sacẖā sacẖ varṯā▫e.
The True Lord Himself makes Truth pervasive.

ਇਕਿ ਜਨ ਸਾਚੈ ਆਪੇ ਲਾਏ
इकि जन साचै आपे लाए ॥
Ik jan sācẖai āpe lā▫e.
He attaches some humble beings to the Truth.

ਸਾਚੋ ਸੇਵਹਿ ਸਾਚੁ ਕਮਾਵਹਿ ਨਾਮੇ ਸਚਿ ਸਮਾਹਾ ਹੇ ॥੨॥
साचो सेवहि साचु कमावहि नामे सचि समाहा हे ॥२॥
Sācẖo sevėh sācẖ kamāvėh nāme sacẖ samāhā he. ||2||
They serve the True Lord and practice Truth; through the Name, they are absorbed in the True Lord. ||2||

ਧੁਰਿ ਭਗਤਾ ਮੇਲੇ ਆਪਿ ਮਿਲਾਏ
धुरि भगता मेले आपि मिलाए ॥
Ḏẖur bẖagṯā mele āp milā▫e.
The Primal Lord unites His devotees in His Union.

ਸਚੀ ਭਗਤੀ ਆਪੇ ਲਾਏ
सची भगती आपे लाए ॥
Sacẖī bẖagṯī āpe lā▫e.
He attaches them to true devotional worship.

ਸਾਚੀ ਬਾਣੀ ਸਦਾ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ਇਸੁ ਜਨਮੈ ਕਾ ਲਾਹਾ ਹੇ ॥੩॥
साची बाणी सदा गुण गावै इसु जनमै का लाहा हे ॥३॥
Sācẖī baṇī saḏā guṇ gāvai is janmai kā lāhā he. ||3||
One who sings forever the Glorious Praises of the Lord, through the True Word of His Bani, earns the profit of this life. ||3||

ਗੁਰਮੁਖਿ ਵਣਜੁ ਕਰਹਿ ਪਰੁ ਆਪੁ ਪਛਾਣਹਿ
गुरमुखि वणजु करहि परु आपु पछाणहि ॥
Gurmukẖ vaṇaj karahi par āp pacẖẖāṇėh.
The Gurmukh trades, and understands his own self.

ਏਕਸ ਬਿਨੁ ਕੋ ਅਵਰੁ ਜਾਣਹਿ
एकस बिनु को अवरु न जाणहि ॥
Ėkas bin ko avar na jāṇėh.
He knows no other than the One Lord.

ਸਚਾ ਸਾਹੁ ਸਚੇ ਵਣਜਾਰੇ ਪੂੰਜੀ ਨਾਮੁ ਵਿਸਾਹਾ ਹੇ ॥੪॥
सचा साहु सचे वणजारे पूंजी नामु विसाहा हे ॥४॥
Sacẖā sāhu sacẖe vaṇjāre pūnjī nām visāhā he. ||4||
True is the banker, and True are His traders, who buy the merchandise of the Naam. ||4||

ਆਪੇ ਸਾਜੇ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਉਪਾਏ
आपे साजे स्रिसटि उपाए ॥
Āpe sāje sarisat upā▫e.
He Himself fashions and creates the Universe.

ਵਿਰਲੇ ਕਉ ਗੁਰ ਸਬਦੁ ਬੁਝਾਏ
विरले कउ गुर सबदु बुझाए ॥
virle ka▫o gur sabaḏ bujẖā▫e.
He inspires a few to realize the Word of the Guru's Shabad.

ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਹਿ ਸੇ ਜਨ ਸਾਚੇ ਕਾਟੇ ਜਮ ਕਾ ਫਾਹਾ ਹੇ ॥੫॥
सतिगुरु सेवहि से जन साचे काटे जम का फाहा हे ॥५॥
Saṯgur sevėh se jan sācẖe kāte jam kā fāhā he. ||5||
Those humble beings who serve the True Guru are true. He snaps the noose of death from around their necks. ||5||

ਭੰਨੈ ਘੜੇ ਸਵਾਰੇ ਸਾਜੇ
भंनै घड़े सवारे साजे ॥
Bẖannai gẖaṛe savāre sāje.
He destroys, creates, embellishes and fashions all beings,

ਮਾਇਆ ਮੋਹਿ ਦੂਜੈ ਜੰਤ ਪਾਜੇ
माइआ मोहि दूजै जंत पाजे ॥
Mā▫i▫ā mohi ḏūjai janṯ pāje.
and attaches them to duality, attachment and Maya.

ਮਨਮੁਖ ਫਿਰਹਿ ਸਦਾ ਅੰਧੁ ਕਮਾਵਹਿ ਜਮ ਕਾ ਜੇਵੜਾ ਗਲਿ ਫਾਹਾ ਹੇ ॥੬॥
मनमुख फिरहि सदा अंधु कमावहि जम का जेवड़ा गलि फाहा हे ॥६॥
Manmukẖ firėh saḏā anḏẖ kamāvėh jam kā jevṛā gal fāhā he. ||6||
The self-willed manmukhs wander around forever, acting blindly. Death has strung his noose around their necks. ||6||

ਆਪੇ ਬਖਸੇ ਗੁਰ ਸੇਵਾ ਲਾਏ
आपे बखसे गुर सेवा लाए ॥
Āpe bakẖse gur sevā lā▫e.
He Himself forgives, and enjoins us to serve the Guru.

ਗੁਰਮਤੀ ਨਾਮੁ ਮੰਨਿ ਵਸਾਏ
गुरमती नामु मंनि वसाए ॥
Gurmaṯī nām man vasā▫e.
Through the Guru's Teachings, the Naam comes to dwell within the mind.

ਅਨਦਿਨੁ ਨਾਮੁ ਧਿਆਏ ਸਾਚਾ ਇਸੁ ਜਗ ਮਹਿ ਨਾਮੋ ਲਾਹਾ ਹੇ ॥੭॥
अनदिनु नामु धिआए साचा इसु जग महि नामो लाहा हे ॥७॥
An▫ḏin nām ḏẖi▫ā▫e sācẖā is jag mėh nāmo lāhā he. ||7||
Night and day, meditate on the Naam, the Name of the True Lord, and earn the profit of the Naam in this world. ||7||

ਆਪੇ ਸਚਾ ਸਚੀ ਨਾਈ
आपे सचा सची नाई ॥
Āpe sacẖā sacẖī nā▫ī.
He Himself is True, and True is His Name.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਦੇਵੈ ਮੰਨਿ ਵਸਾਈ
गुरमुखि देवै मंनि वसाई ॥
Gurmukẖ ḏevai man vasā▫ī.
The Gurmukh bestows it, and enshrines it within the mind.

ਜਿਨ ਮਨਿ ਵਸਿਆ ਸੇ ਜਨ ਸੋਹਹਿ ਤਿਨ ਸਿਰਿ ਚੂਕਾ ਕਾਹਾ ਹੇ ॥੮॥
जिन मनि वसिआ से जन सोहहि तिन सिरि चूका काहा हे ॥८॥
Jin man vasi▫ā se jan sohėh ṯin sir cẖūkā kāhā he. ||8||
Noble and exalted are those, within whose mind the Lord abides. Their heads are free of strife. ||8||

ਅਗਮ ਅਗੋਚਰੁ ਕੀਮਤਿ ਨਹੀ ਪਾਈ
अगम अगोचरु कीमति नही पाई ॥
Agam agocẖar kīmaṯ nahī pā▫ī.
He is inaccessible and unfathomable; His value cannot be appraised.

ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਮੰਨਿ ਵਸਾਈ
गुर परसादी मंनि वसाई ॥
Gur parsādī man vasā▫ī.
By Guru's Grace, He dwells within the mind.

ਸਦਾ ਸਬਦਿ ਸਾਲਾਹੀ ਗੁਣਦਾਤਾ ਲੇਖਾ ਕੋਇ ਮੰਗੈ ਤਾਹਾ ਹੇ ॥੯॥
सदा सबदि सालाही गुणदाता लेखा कोइ न मंगै ताहा हे ॥९॥
Saḏā sabaḏ sālāhī guṇḏāṯā lekẖā ko▫e na mangai ṯāhā he. ||9||
No one calls that person to account, who praises the Word of the Shabad, the Giver of virtue. ||9||

ਬ੍ਰਹਮਾ ਬਿਸਨੁ ਰੁਦ੍ਰੁ ਤਿਸ ਕੀ ਸੇਵਾ
ब्रहमा बिसनु रुद्रु तिस की सेवा ॥
Barahmā bisan ruḏar ṯis kī sevā.
Brahma, Vishnu and Shiva serve Him.

ਅੰਤੁ ਪਾਵਹਿ ਅਲਖ ਅਭੇਵਾ
अंतु न पावहि अलख अभेवा ॥
Anṯ na pāvahi alakẖ abẖevā.
Even they cannot find the limits of the unseen, unknowable Lord.

ਜਿਨ ਕਉ ਨਦਰਿ ਕਰਹਿ ਤੂ ਅਪਣੀ ਗੁਰਮੁਖਿ ਅਲਖੁ ਲਖਾਹਾ ਹੇ ॥੧੦॥
जिन कउ नदरि करहि तू अपणी गुरमुखि अलखु लखाहा हे ॥१०॥
Jin ka▫o naḏar karahi ṯū apṇī gurmukẖ alakẖ lakẖāhā he. ||10||
Those who are blessed by Your Glance of Grace, become Gurmukh, and comprehend the incomprehensible. ||10||

        


© SriGranth.org, a Sri Guru Granth Sahib resource, all rights reserved.
See Acknowledgements & Credits