ਅਤਿ ਰਸੁ ਮੀਠਾ ਨਾਮੁ ਪਿਆਰਾ ॥
अति रसु मीठा नामु पिआरा ॥
Aṫ ras meetʰaa naam pi▫aaraa.
The sublime essence of the Beloved Naam is utterly sweet.
|
ਨਾਨਕ ਕਉ ਜੁਗਿ ਜੁਗਿ ਹਰਿ ਜਸੁ ਦੀਜੈ ਹਰਿ ਜਪੀਐ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਇਆ ॥੫॥
नानक कउ जुगि जुगि हरि जसु दीजै हरि जपीऐ अंतु न पाइआ ॥५॥
Naanak ka▫o jug jug har jas ḋeejæ har japee▫æ anṫ na paa▫i▫aa. ||5||
O Lord, please bless Nanak with Your Praise in each and every age; meditating on the Lord, I cannot find His limits.||5||
|
ਅੰਤਰਿ ਨਾਮੁ ਪਰਾਪਤਿ ਹੀਰਾ ॥
अंतरि नामु परापति हीरा ॥
Anṫar naam paraapaṫ heeraa.
With the Naam deep within the nucleus of the self, the jewel is obtained.
|
ਹਰਿ ਜਪਤੇ ਮਨੁ ਮਨ ਤੇ ਧੀਰਾ ॥
हरि जपते मनु मन ते धीरा ॥
Har japṫé man man ṫé ḋʰeeraa.
Meditating on the Lord, the mind is comforted and consoled by the mind itself.
|
ਦੁਘਟ ਘਟ ਭਉ ਭੰਜਨੁ ਪਾਈਐ ਬਾਹੁੜਿ ਜਨਮਿ ਨ ਜਾਇਆ ॥੬॥
दुघट घट भउ भंजनु पाईऐ बाहुड़ि जनमि न जाइआ ॥६॥
Ḋugʰat gʰat bʰa▫o bʰanjan paa▫ee▫æ baahuṛ janam na jaa▫i▫aa. ||6||
On that most difficult path, the Destroyer of fear is found, and one does not have to enter the womb of reincarnation again. ||6||
|
ਭਗਤਿ ਹੇਤਿ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਤਰੰਗਾ ॥
भगति हेति गुर सबदि तरंगा ॥
Bʰagaṫ héṫ gur sabaḋ ṫarangaa.
Through the Word of the Guru’s Shabad, inspiration for the loving devotional worship wells up.
|
ਹਰਿ ਜਸੁ ਨਾਮੁ ਪਦਾਰਥੁ ਮੰਗਾ ॥
हरि जसु नामु पदारथु मंगा ॥
Har jas naam paḋaaraṫʰ mangaa.
I beg for the treasure of the Naam, and the Lord’s Praise.
|
ਹਰਿ ਭਾਵੈ ਗੁਰ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਏ ਹਰਿ ਤਾਰੇ ਜਗਤੁ ਸਬਾਇਆ ॥੭॥
हरि भावै गुर मेलि मिलाए हरि तारे जगतु सबाइआ ॥७॥
Har bʰaavæ gur mél milaa▫é har ṫaaré jagaṫ sabaa▫i▫aa. ||7||
When it pleases the Lord, He unites me in Union with the Guru; the Lord saves the whole world.||7||
|
ਜਿਨਿ ਜਪੁ ਜਪਿਓ ਸਤਿਗੁਰ ਮਤਿ ਵਾ ਕੇ ॥
जिनि जपु जपिओ सतिगुर मति वा के ॥
Jin jap japi▫o saṫgur maṫ vaa ké.
One who chants the Lord’s Chant, attains the Wisdom of the True Guru.
|
ਜਮਕੰਕਰ ਕਾਲੁ ਸੇਵਕ ਪਗ ਤਾ ਕੇ ॥
जमकंकर कालु सेवक पग ता के ॥
Jamkankar kaal sévak pag ṫaa ké.
The tyrant, the Messenger of Death, becomes a servant at his feet.
|
ਊਤਮ ਸੰਗਤਿ ਗਤਿ ਮਿਤਿ ਊਤਮ ਜਗੁ ਭਉਜਲੁ ਪਾਰਿ ਤਰਾਇਆ ॥੮॥
ऊतम संगति गति मिति ऊतम जगु भउजलु पारि तराइआ ॥८॥
Ooṫam sangaṫ gaṫ miṫ ooṫam jag bʰa▫ojal paar ṫaraa▫i▫aa. ||8||
In the noble congregation of the Sangat, one’s state and way of life become noble as well, and one crosses over the terrifying world-ocean. ||8||
|
ਇਹੁ ਭਵਜਲੁ ਜਗਤੁ ਸਬਦਿ ਗੁਰ ਤਰੀਐ ॥
इहु भवजलु जगतु सबदि गुर तरीऐ ॥
Ih bʰavjal jagaṫ sabaḋ gur ṫaree▫æ.
Through the Shabad, one crosses over this terrifying world-ocean.
|
ਅੰਤਰ ਕੀ ਦੁਬਿਧਾ ਅੰਤਰਿ ਜਰੀਐ ॥
अंतर की दुबिधा अंतरि जरीऐ ॥
Anṫar kee ḋubiḋʰaa anṫar jaree▫æ.
The duality within is burnt away from within.
|
ਪੰਚ ਬਾਣ ਲੇ ਜਮ ਕਉ ਮਾਰੈ ਗਗਨੰਤਰਿ ਧਣਖੁ ਚੜਾਇਆ ॥੯॥
पंच बाण ले जम कउ मारै गगनंतरि धणखु चड़ाइआ ॥९॥
Panch baaṇ lé jam ka▫o maaræ gagnanṫar ḋʰaṇakʰ chaṛaa▫i▫aa. ||9||
Taking up the five arrows of virtue, Death is killed, drawing the Bow of the Tenth Gate in the Mind’s Sky. ||9||
|
ਸਾਕਤ ਨਰਿ ਸਬਦ ਸੁਰਤਿ ਕਿਉ ਪਾਈਐ ॥
साकत नरि सबद सुरति किउ पाईऐ ॥
Saakaṫ nar sabaḋ suraṫ ki▫o paa▫ee▫æ.
How can the faithless cynics attain enlightened awareness of the Shabad?
|
ਸਬਦ ਸੁਰਤਿ ਬਿਨੁ ਆਈਐ ਜਾਈਐ ॥
सबद सुरति बिनु आईऐ जाईऐ ॥
Sabaḋ suraṫ bin aa▫ee▫æ jaa▫ee▫æ.
Without awareness of the Shabad, they come and go in reincarnation.
|
ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਮੁਕਤਿ ਪਰਾਇਣੁ ਹਰਿ ਪੂਰੈ ਭਾਗਿ ਮਿਲਾਇਆ ॥੧੦॥
नानक गुरमुखि मुकति पराइणु हरि पूरै भागि मिलाइआ ॥१०॥
Naanak gurmukʰ mukaṫ paraa▫iṇ har pooræ bʰaag milaa▫i▫aa. ||10||
O Nanak! The Gurmukh obtains the support of liberation; by perfect destiny, he meets the Lord. ||10||
|
ਨਿਰਭਉ ਸਤਿਗੁਰੁ ਹੈ ਰਖਵਾਲਾ ॥
निरभउ सतिगुरु है रखवाला ॥
Nirbʰa▫o saṫgur hæ rakʰvaalaa.
The Fearless True Guru is our Savior and Protector.
|
ਭਗਤਿ ਪਰਾਪਤਿ ਗੁਰ ਗੋਪਾਲਾ ॥
भगति परापति गुर गोपाला ॥
Bʰagaṫ paraapaṫ gur gopaalaa.
Devotional worship is obtained through the Guru, the Lord of the world.
|
ਧੁਨਿ ਅਨੰਦ ਅਨਾਹਦੁ ਵਾਜੈ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਨਿਰੰਜਨੁ ਪਾਇਆ ॥੧੧॥
धुनि अनंद अनाहदु वाजै गुर सबदि निरंजनु पाइआ ॥११॥
Ḋʰun anand anaahaḋ vaajæ gur sabaḋ niranjan paa▫i▫aa. ||11||
The blissful music of the unstruck sound current vibrates and resounds; through the Word of the Guru’s Shabad, the Immaculate Lord is obtained. ||11||
|
ਨਿਰਭਉ ਸੋ ਸਿਰਿ ਨਾਹੀ ਲੇਖਾ ॥
निरभउ सो सिरि नाही लेखा ॥
Nirbʰa▫o so sir naahee lékʰaa.
He alone is fearless, who has no destiny written on His head.
|
ਆਪਿ ਅਲੇਖੁ ਕੁਦਰਤਿ ਹੈ ਦੇਖਾ ॥
आपि अलेखु कुदरति है देखा ॥
Aap alékʰ kuḋraṫ hæ ḋékʰaa.
God Himself is unseen; He reveals Himself through His wondrous creative power.
|
ਆਪਿ ਅਤੀਤੁ ਅਜੋਨੀ ਸੰਭਉ ਨਾਨਕ ਗੁਰਮਤਿ ਸੋ ਪਾਇਆ ॥੧੨॥
आपि अतीतु अजोनी स्मभउ नानक गुरमति सो पाइआ ॥१२॥
Aap aṫeeṫ ajonee sambʰa▫o Naanak gurmaṫ so paa▫i▫aa. ||12||
He Himself is unattached, unborn and self-existent. O Nanak! Through the Guru’s Teachings, He is found. ||12||
|
ਅੰਤਰ ਕੀ ਗਤਿ ਸਤਿਗੁਰੁ ਜਾਣੈ ॥
अंतर की गति सतिगुरु जाणै ॥
Anṫar kee gaṫ saṫgur jaaṇæ.
The True Guru knows the state of one’s inner being.
|
ਸੋ ਨਿਰਭਉ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਪਛਾਣੈ ॥
सो निरभउ गुर सबदि पछाणै ॥
So nirbʰa▫o gur sabaḋ pachʰaaṇæ.
He alone is fearless, who realizes the Word of the Guru’s Shabad.
|
ਅੰਤਰੁ ਦੇਖਿ ਨਿਰੰਤਰਿ ਬੂਝੈ ਅਨਤ ਨ ਮਨੁ ਡੋਲਾਇਆ ॥੧੩॥
अंतरु देखि निरंतरि बूझै अनत न मनु डोलाइआ ॥१३॥
Anṫar ḋékʰ niranṫar boojʰæ anaṫ na man dolaa▫i▫aa. ||13||
He looks within his own inner being, and realizes the Lord within us all; his mind does not waver at all. ||13||
|
ਨਿਰਭਉ ਸੋ ਅਭ ਅੰਤਰਿ ਵਸਿਆ ॥
निरभउ सो अभ अंतरि वसिआ ॥
Nirbʰa▫o so abʰ anṫar vasi▫aa.
He alone is fearless, within whose being the Lord abides.
|
ਅਹਿਨਿਸਿ ਨਾਮਿ ਨਿਰੰਜਨ ਰਸਿਆ ॥
अहिनिसि नामि निरंजन रसिआ ॥
Ahinis naam niranjan rasi▫aa.
Day and night, he is delighted with the Immaculate Naam, the Name of the Lord.
|
ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਜਸੁ ਸੰਗਤਿ ਪਾਈਐ ਹਰਿ ਸਹਜੇ ਸਹਜਿ ਮਿਲਾਇਆ ॥੧੪॥
नानक हरि जसु संगति पाईऐ हरि सहजे सहजि मिलाइआ ॥१४॥
Naanak har jas sangaṫ paa▫ee▫æ har sėhjé sahj milaa▫i▫aa. ||14||
O Nanak! In the Sangat, the Holy Congregation, the Lord’s Praise is obtained, and one easily, intuitively meets the Lord. ||14||
|
ਅੰਤਰਿ ਬਾਹਰਿ ਸੋ ਪ੍ਰਭੁ ਜਾਣੈ ॥
अंतरि बाहरि सो प्रभु जाणै ॥
Anṫar baahar so parabʰ jaaṇæ.
One who knows God, within the self and beyond,
|
ਰਹੈ ਅਲਿਪਤੁ ਚਲਤੇ ਘਰਿ ਆਣੈ ॥
रहै अलिपतु चलते घरि आणै ॥
Rahæ alipaṫ chalṫé gʰar aaṇæ.
remains detached, and brings his wandering mind back to its home.
|
ਊਪਰਿ ਆਦਿ ਸਰਬ ਤਿਹੁ ਲੋਈ ਸਚੁ ਨਾਨਕ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਰਸੁ ਪਾਇਆ ॥੧੫॥੪॥੨੧॥
ऊपरि आदि सरब तिहु लोई सचु नानक अमृत रसु पाइआ ॥१५॥४॥२१॥
Oopar aaḋ sarab ṫihu lo▫ee sach Naanak amriṫ ras paa▫i▫aa. ||15||4||21||
The True Primal Lord is over all the three worlds; O Nanak! His Ambrosial Nectar is obtained. ||15||4||21||
|
ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੧ ॥
मारू महला १ ॥
Maaroo mėhlaa 1.
Maaroo, First Mehl:
|
ਕੁਦਰਤਿ ਕਰਨੈਹਾਰ ਅਪਾਰਾ ॥
कुदरति करनैहार अपारा ॥
Kuḋraṫ karnæhaar apaaraa.
The Creator Lord is infinite; His creative power is wondrous.
|
ਕੀਤੇ ਕਾ ਨਾਹੀ ਕਿਹੁ ਚਾਰਾ ॥
कीते का नाही किहु चारा ॥
Keeṫé kaa naahee kihu chaaraa.
Created beings have no power over Him.
|
ਜੀਅ ਉਪਾਇ ਰਿਜਕੁ ਦੇ ਆਪੇ ਸਿਰਿ ਸਿਰਿ ਹੁਕਮੁ ਚਲਾਇਆ ॥੧॥
जीअ उपाइ रिजकु दे आपे सिरि सिरि हुकमु चलाइआ ॥१॥
Jee▫a upaa▫é rijak ḋé aapé sir sir hukam chalaa▫i▫aa. ||1||
He formed the living beings, and He Himself sustains them; the Hukam of His Command controls each and every one. ||1||
|
ਹੁਕਮੁ ਚਲਾਇ ਰਹਿਆ ਭਰਪੂਰੇ ॥
हुकमु चलाइ रहिआ भरपूरे ॥
Hukam chalaa▫é rahi▫aa bʰarpooré.
The all-pervading Lord orchestrates all through His Hukam.
|
ਕਿਸੁ ਨੇੜੈ ਕਿਸੁ ਆਖਾਂ ਦੂਰੇ ॥
किसु नेड़ै किसु आखां दूरे ॥
Kis néṛæ kis aakʰaaⁿ ḋooré.
Who is near, and who is far away?
|
ਗੁਪਤ ਪ੍ਰਗਟ ਹਰਿ ਘਟਿ ਘਟਿ ਦੇਖਹੁ ਵਰਤੈ ਤਾਕੁ ਸਬਾਇਆ ॥੨॥
गुपत प्रगट हरि घटि घटि देखहु वरतै ताकु सबाइआ ॥२॥
Gupaṫ pargat har gʰat gʰat ḋékʰhu varṫæ ṫaak sabaa▫i▫aa. ||2||
Behold the Lord, both hidden and manifest, in each and every heart; the unique Lord is permeating all. ||2||
|
ਜਿਸ ਕਉ ਮੇਲੇ ਸੁਰਤਿ ਸਮਾਏ ॥
जिस कउ मेले सुरति समाए ॥
Jis ka▫o mélé suraṫ samaa▫é.
One whom the Lord unites with Himself, merges in conscious awareness.
|
ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਏ ॥
गुर सबदी हरि नामु धिआए ॥
Gur sabḋee har naam ḋʰi▫aa▫é.
Through the Word of the Guru’s Shabad, meditate on the Lord’s Name.
|
ਆਨਦ ਰੂਪ ਅਨੂਪ ਅਗੋਚਰ ਗੁਰ ਮਿਲਿਐ ਭਰਮੁ ਜਾਇਆ ॥੩॥
आनद रूप अनूप अगोचर गुर मिलिऐ भरमु जाइआ ॥३॥
Aanaḋ roop anoop agochar gur mili▫æ bʰaram jaa▫i▫aa. ||3||
God is the embodiment of bliss, incomparably beautiful and unfathomable; meeting with the Guru, doubt is dispelled. ||3||
|
ਮਨ ਤਨ ਧਨ ਤੇ ਨਾਮੁ ਪਿਆਰਾ ॥
मन तन धन ते नामु पिआरा ॥
Man ṫan ḋʰan ṫé naam pi▫aaraa.
The Naam, the Name of the Lord, is more dear to me than my mind, body and wealth.
|
ਅੰਤਿ ਸਖਾਈ ਚਲਣਵਾਰਾ ॥
अंति सखाई चलणवारा ॥
Anṫ sakʰaa▫ee chalaṇvaaraa.
In the end, when I must depart, it shall be my only help and support.
|