Sri Granth: Amrit Keertan SGGS Page 987
Amrit Keertan     Guru Granth Sahib Page 987
ਇਹੀ ਹਮਾਰੈ ਸਫਲ ਕਾਜ ॥  
Keertan List   |   Go Home

ਇਹੀ ਹਮਾਰੈ ਸਫਲ ਕਾਜ
इही हमारै सफल काज ॥
Ihī hamārai safal kāj.
Please let my works be rewarding and fruitful.

ਮਾਲੀ ਗਉੜਾ ਮਹਲਾ
माली गउड़ा महला ५ ॥
Mālī ga▫uṛā mėhlā 5.
Maalee Gauraa, Fifth Mehl:

ਅਪੁਨੇ ਦਾਸ ਕਉ ਲੇਹੁ ਨਿਵਾਜਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ
अपुने दास कउ लेहु निवाजि ॥१॥ रहाउ ॥
Apune ḏās ka▫o leho nivāj. ||1|| rahā▫o.
Please cherish and exalt Your slave. ||1||Pause||

ਚਰਨ ਸੰਤਹ ਮਾਥ ਮੋਰ
चरन संतह माथ मोर ॥
Cẖaran sanṯėh māth mor.
I lay my forehead on the feet of the Saints,

ਹਸਤ ਹਮਰੇ ਸੰਤ ਟਹਲ
हसत हमरे संत टहल ॥
Hasaṯ hamre sanṯ tahal.
With my hands, I work for the Saints.

ਨੈਨਿ ਦਰਸੁ ਪੇਖਉ ਨਿਸਿ ਭੋਰ
नैनि दरसु पेखउ निसि भोर ॥
Nain ḏaras pekẖa▫o nis bẖor.
and with my eyes, I gaze upon the Blessed Vision of their Darshan, day and night.

ਪ੍ਰਾਨ ਮਨੁ ਧਨੁ ਸੰਤ ਬਹਲ ॥੧॥
प्रान मनु धनु संत बहल ॥१॥
Parān man ḏẖan sanṯ bahal. ||1||
I dedicate my breath of life, my mind and wealth to the Saints. ||1||

ਸੰਤਸੰਗਿ ਮੇਰੇ ਮਨ ਕੀ ਪ੍ਰੀਤਿ
संतसंगि मेरे मन की प्रीति ॥
Saṯsang mere man kī parīṯ.
My mind loves the Society of the Saints.

ਸੰਤ ਗੁਨ ਬਸਹਿ ਮੇਰੈ ਚੀਤਿ
संत गुन बसहि मेरै चीति ॥
Sanṯ gun basėh merai cẖīṯ.
The Virtues of the Saints abide within my consciousness.

ਸੰਤ ਆਗਿਆ ਮਨਹਿ ਮੀਠ
संत आगिआ मनहि मीठ ॥
Sanṯ āgi▫ā manėh mīṯẖ.
The Will of the Saints is sweet to my mind.

ਮੇਰਾ ਕਮਲੁ ਬਿਗਸੈ ਸੰਤ ਡੀਠ ॥੨॥
मेरा कमलु बिगसै संत डीठ ॥२॥
Merā kamal bigsai sanṯ dīṯẖ. ||2||
Seeing the Saints, my heart-lotus blossoms forth. ||2||

ਸੰਤਸੰਗਿ ਮੇਰਾ ਹੋਇ ਨਿਵਾਸੁ
संतसंगि मेरा होइ निवासु ॥
Saṯsang merā ho▫e nivās.
I dwell in the Society of the Saints.

ਸੰਤਨ ਕੀ ਮੋਹਿ ਬਹੁਤੁ ਪਿਆਸ
संतन की मोहि बहुतु पिआस ॥
Sanṯan kī mohi bahuṯ pi▫ās.
I have such a great thirst for the Saints.

ਸੰਤ ਬਚਨ ਮੇਰੇ ਮਨਹਿ ਮੰਤ
संत बचन मेरे मनहि मंत ॥
Sanṯ bacẖan mere manėh manṯ.
The Words of the Saints are the Mantras of my mind.

ਸੰਤ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਮੇਰੇ ਬਿਖੈ ਹੰਤ ॥੩॥
संत प्रसादि मेरे बिखै हंत ॥३॥
Sanṯ parsāḏ mere bikẖai hanṯ. ||3||
By the Grace of the Saints, my corruption is taken away. ||3||

ਮੁਕਤਿ ਜੁਗਤਿ ਏਹਾ ਨਿਧਾਨ
मुकति जुगति एहा निधान ॥
Mukaṯ jugaṯ ehā niḏẖān.
This way of liberation is my treasure.

ਪ੍ਰਭ ਦਇਆਲ ਮੋਹਿ ਦੇਵਹੁ ਦਾਨ
प्रभ दइआल मोहि देवहु दान ॥
Parabẖ ḏa▫i▫āl mohi ḏevhu ḏān.
O Merciful God, please bless me with this gift.

ਨਾਨਕ ਕਉ ਪ੍ਰਭ ਦਇਆ ਧਾਰਿ
नानक कउ प्रभ दइआ धारि ॥
Nānak ka▫o parabẖ ḏa▫i▫ā ḏẖār.
O God, shower Your Mercy upon Nanak.

ਚਰਨ ਸੰਤਨ ਕੇ ਮੇਰੇ ਰਿਦੇ ਮਝਾਰਿ ॥੪॥੪॥
चरन संतन के मेरे रिदे मझारि ॥४॥४॥
Cẖaran sanṯan ke mere riḏe majẖār. ||4||4||
I have enshrined the feet of the Saints within my heart. ||4||4||

ਕਰਨ ਕਰਾਵਨ ਹਾਜਰਾ ਹਜੂਰਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ
करन करावन हाजरा हजूरि ॥१॥ रहाउ ॥
Karan karāvan hājrā hajūr. ||1|| rahā▫o.
He is the Cause of causes, ever-present here and now. ||1||Pause||


© SriGranth.org, a Sri Guru Granth Sahib resource, all rights reserved.
See Acknowledgements & Credits