Sri Granth: Shabad/Paurhi/Salok SGGS Page 983
Shabad/Paurhi/Salok     Guru Granth Sahib Page 983
ਮੇਰੇ ਮਨ ਭਜੁ ਠਾਕੁਰ ਅਗਮ ਅਪਾਰੇ ॥  
Keertan List   |   Go Home

ਮੇਰੇ ਮਨ ਭਜੁ ਠਾਕੁਰ ਅਗਮ ਅਪਾਰੇ
मेरे मन भजु ठाकुर अगम अपारे ॥
Mere man bẖaj ṯẖākur agam apāre.
O my mind, vibrate, meditate on the inaccessible and infinite Lord and Master.

ਨਟ ਮਹਲਾ
नट महला ४ ॥
Nat mėhlā 4.
Nat, Fourth Mehl:

ਹਮ ਪਾਪੀ ਬਹੁ ਨਿਰਗੁਣੀਆਰੇ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਗੁਰਿ ਨਿਸਤਾਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ
हम पापी बहु निरगुणीआरे करि किरपा गुरि निसतारे ॥१॥ रहाउ ॥
Ham pāpī baho nirguṇī▫āre kar kirpā gur nisṯāre. ||1|| rahā▫o.
I am such a great sinner; I am so unworthy. And yet the Guru, in His Mercy, has saved me. ||1||Pause||

ਸਾਧੂ ਪੁਰਖ ਸਾਧ ਜਨ ਪਾਏ ਇਕ ਬਿਨਉ ਕਰਉ ਗੁਰ ਪਿਆਰੇ
साधू पुरख साध जन पाए इक बिनउ करउ गुर पिआरे ॥
Sāḏẖū purakẖ sāḏẖ jan pā▫e ik bin▫o kara▫o gur pi▫āre.
I have found the Holy Person, the Holy and humble servant of the Lord; I offer a prayer to Him, my Beloved Guru.

ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਧਨੁ ਪੂਜੀ ਦੇਵਹੁ ਸਭੁ ਤਿਸਨਾ ਭੂਖ ਨਿਵਾਰੇ ॥੧॥
राम नामु धनु पूजी देवहु सभु तिसना भूख निवारे ॥१॥
Rām nām ḏẖan pūjī ḏevhu sabẖ ṯisnā bẖūkẖ nivāre. ||1||
Please, bless me with the wealth, the capital of the Lord's Name, and take away all my hunger and thirst. ||1||

ਪਚੈ ਪਤੰਗੁ ਮ੍ਰਿਗ ਭ੍ਰਿੰਗ ਕੁੰਚਰ ਮੀਨ ਇਕ ਇੰਦ੍ਰੀ ਪਕਰਿ ਸਘਾਰੇ
पचै पतंगु म्रिग भ्रिंग कुंचर मीन इक इंद्री पकरि सघारे ॥
Pacẖai paṯang marig bẖaring kuncẖar mīn ik inḏrī pakar sagẖāre.
The moth, the deer, the bumble bee, the elephant and the fish are ruined, each by the one passion that controls them.

ਪੰਚ ਭੂਤ ਸਬਲ ਹੈ ਦੇਹੀ ਗੁਰੁ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪਾਪ ਨਿਵਾਰੇ ॥੨॥
पंच भूत सबल है देही गुरु सतिगुरु पाप निवारे ॥२॥
Pancẖ bẖūṯ sabal hai ḏehī gur saṯgur pāp nivāre. ||2||
The five powerful demons are in the body; the Guru, the True Guru turns out these sins. ||2||

ਸਾਸਤ੍ਰ ਬੇਦ ਸੋਧਿ ਸੋਧਿ ਦੇਖੇ ਮੁਨਿ ਨਾਰਦ ਬਚਨ ਪੁਕਾਰੇ
सासत्र बेद सोधि सोधि देखे मुनि नारद बचन पुकारे ॥
Sāsṯar beḏ soḏẖ soḏẖ ḏekẖe mun nāraḏ bacẖan pukāre.
I searched and searched through the Shaastras and the Vedas; Naarad the silent sage proclaimed these words as well.

ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਪੜਹੁ ਗਤਿ ਪਾਵਹੁ ਸਤਸੰਗਤਿ ਗੁਰਿ ਨਿਸਤਾਰੇ ॥੩॥
राम नामु पड़हु गति पावहु सतसंगति गुरि निसतारे ॥३॥
Rām nām paṛahu gaṯ pāvhu saṯsangaṯ gur nisṯāre. ||3||
Chanting the Lord's Name, salvation is attained; the Guru saves those in the Sat Sangat, the True Congregation. ||3||

ਪ੍ਰੀਤਮ ਪ੍ਰੀਤਿ ਲਗੀ ਪ੍ਰਭ ਕੇਰੀ ਜਿਵ ਸੂਰਜੁ ਕਮਲੁ ਨਿਹਾਰੇ
प्रीतम प्रीति लगी प्रभ केरी जिव सूरजु कमलु निहारे ॥
Parīṯam parīṯ lagī parabẖ kerī jiv sūraj kamal nihāre.
In love with the Beloved Lord God, one looks at Him as the lotus looks at the sun.

ਮੇਰ ਸੁਮੇਰ ਮੋਰੁ ਬਹੁ ਨਾਚੈ ਜਬ ਉਨਵੈ ਘਨ ਘਨਹਾਰੇ ॥੪॥
मेर सुमेर मोरु बहु नाचै जब उनवै घन घनहारे ॥४॥
Mer sumer mor baho nācẖai jab unvai gẖan gẖanhāre. ||4||
The peacock dances on the mountain, when the clouds hang low and heavy. ||4||

ਸਾਕਤ ਕਉ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਬਹੁ ਸਿੰਚਹੁ ਸਭ ਡਾਲ ਫੂਲ ਬਿਸੁਕਾਰੇ
साकत कउ अम्रित बहु सिंचहु सभ डाल फूल बिसुकारे ॥
Sākaṯ ka▫o amriṯ baho sincẖahu sabẖ dāl fūl bisukāre.
The faithless cynic may be totally drenched with ambrosial nectar, but even so, all his branches and flowers are filled with venom.

ਜਿਉ ਜਿਉ ਨਿਵਹਿ ਸਾਕਤ ਨਰ ਸੇਤੀ ਛੇੜਿ ਛੇੜਿ ਕਢੈ ਬਿਖੁ ਖਾਰੇ ॥੫॥
जिउ जिउ निवहि साकत नर सेती छेड़ि छेड़ि कढै बिखु खारे ॥५॥
Ji▫o ji▫o nivėh sākaṯ nar seṯī cẖẖeṛ cẖẖeṛ kadẖai bikẖ kẖāre. ||5||
The more one bows down in humility before the faithless cynic, the more he provokes, and stabs, and spits out his poison. ||5||

ਸੰਤਨ ਸੰਤ ਸਾਧ ਮਿਲਿ ਰਹੀਐ ਗੁਣ ਬੋਲਹਿ ਪਰਉਪਕਾਰੇ
संतन संत साध मिलि रहीऐ गुण बोलहि परउपकारे ॥
Sanṯan sanṯ sāḏẖ mil rahī▫ai guṇ bolėh par▫upkāre.
Remain with the Holy man, the Saint of the Saints, who chants the Lord's Praises for the benefit of all.

ਸੰਤੈ ਸੰਤੁ ਮਿਲੈ ਮਨੁ ਬਿਗਸੈ ਜਿਉ ਜਲ ਮਿਲਿ ਕਮਲ ਸਵਾਰੇ ॥੬॥
संतै संतु मिलै मनु बिगसै जिउ जल मिलि कमल सवारे ॥६॥
Sanṯai sanṯ milai man bigsai ji▫o jal mil kamal savāre. ||6||
Meeting the Saint of Saints, the mind blossoms forth, like the lotus, exalted by obtaining the water. ||6||

ਲੋਭ ਲਹਰਿ ਸਭੁ ਸੁਆਨੁ ਹਲਕੁ ਹੈ ਹਲਕਿਓ ਸਭਹਿ ਬਿਗਾਰੇ
लोभ लहरि सभु सुआनु हलकु है हलकिओ सभहि बिगारे ॥
Lobẖ lahar sabẖ su▫ān halak hai halki▫o sabẖėh bigāre.
The waves of greed are like mad dogs with rabies. Their madness ruins everything.

ਮੇਰੇ ਠਾਕੁਰ ਕੈ ਦੀਬਾਨਿ ਖਬਰਿ ਹੋੁਈ ਗੁਰਿ ਗਿਆਨੁ ਖੜਗੁ ਲੈ ਮਾਰੇ ॥੭॥
मेरे ठाकुर कै दीबानि खबरि होई गुरि गिआनु खड़गु लै मारे ॥७॥
Mere ṯẖākur kai ḏībān kẖabar ho▫ī gur gi▫ān kẖaṛag lai māre. ||7||
When the news reached the Court of my Lord and Master, the Guru took up the sword of spiritual wisdom, and killed them. ||7||

ਰਾਖੁ ਰਾਖੁ ਰਾਖੁ ਪ੍ਰਭ ਮੇਰੇ ਮੈ ਰਾਖਹੁ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰੇ
राखु राखु राखु प्रभ मेरे मै राखहु किरपा धारे ॥
Rākẖ rākẖ rākẖ parabẖ mere mai rākẖo kirpā ḏẖāre.
Save me, save me, save me, O my God; shower me with Your Mercy, and save me!

ਨਾਨਕ ਮੈ ਧਰ ਅਵਰ ਕਾਈ ਮੈ ਸਤਿਗੁਰੁ ਗੁਰੁ ਨਿਸਤਾਰੇ ॥੮॥੬॥ ਛਕਾ
नानक मै धर अवर न काई मै सतिगुरु गुरु निसतारे ॥८॥६॥ छका १ ॥
Nānak mai ḏẖar avar na kā▫ī mai saṯgur gur nisṯāre. ||8||6|| Cẖẖakā 1.
O Nanak, I have no other support; the Guru, the True Guru, has saved me. ||8||6|| Chhakaa 1.||


© SriGranth.org, a Sri Guru Granth Sahib resource, all rights reserved.
See Acknowledgements & Credits