ਜਿਸੁ ਤੂ ਵੁਠਾ ਚਿਤਿ ਤਿਸੁ ਦਰਦੁ ਨਿਵਾਰਣੋ ॥ जिसु तू वुठा चिति तिसु दरदु निवारणो ॥ Jis ṯū vuṯẖā cẖiṯ ṯis ḏaraḏ nivārṇo. You relieve the pains of those, within whose consciousness You dwell, O Lord. ਜਿਸੁ ਤੂ ਵੁਠਾ ਚਿਤਿ ਤਿਸੁ ਕਦੇ ਨ ਹਾਰਣੋ ॥ जिसु तू वुठा चिति तिसु कदे न हारणो ॥ Jis ṯū vuṯẖā cẖiṯ ṯis kaḏe na hārṇo. Those, within whose consciousness You dwell, never lose. ਪਉੜੀ ॥ पउड़ी ॥ Pa▫oṛī. Pauree: ਜਿਸੁ ਮਿਲਿਆ ਪੂਰਾ ਗੁਰੂ ਸੁ ਸਰਪਰ ਤਾਰਣੋ ॥ जिसु मिलिआ पूरा गुरू सु सरपर तारणो ॥ Jis mili▫ā pūrā gurū so sarpar ṯārṇo. One who meets the Perfect Guru will surely be saved. ਜਿਸ ਨੋ ਲਾਏ ਸਚਿ ਤਿਸੁ ਸਚੁ ਸਮੑਾਲਣੋ ॥ जिस नो लाए सचि तिसु सचु सम्हालणो ॥ Jis no lā▫e sacẖ ṯis sacẖ samĥālaṇo. One who is attached to Truth, contemplates Truth. ਜਿਸੁ ਆਇਆ ਹਥਿ ਨਿਧਾਨੁ ਸੁ ਰਹਿਆ ਭਾਲਣੋ ॥ जिसु आइआ हथि निधानु सु रहिआ भालणो ॥ Jis ā▫i▫ā hath niḏẖān so rahi▫ā bẖālṇo. One, into whose hands the treasure comes, stops searching. ਜਿਸ ਨੋ ਇਕੋ ਰੰਗੁ ਭਗਤੁ ਸੋ ਜਾਨਣੋ ॥ जिस नो इको रंगु भगतु सो जानणो ॥ Jis no iko rang bẖagaṯ so jānṇo. He alone is known as a devotee, who loves the One Lord. ਓਹੁ ਸਭਨਾ ਕੀ ਰੇਣੁ ਬਿਰਹੀ ਚਾਰਣੋ ॥ ओहु सभना की रेणु बिरही चारणो ॥ Oh sabẖnā kī reṇ birhī cẖārṇo. He is the dust under the feet of all; he is the lover of the Lord’s feet. ਸਭਿ ਤੇਰੇ ਚੋਜ ਵਿਡਾਣ ਸਭੁ ਤੇਰਾ ਕਾਰਣੋ ॥੧੩॥ सभि तेरे चोज विडाण सभु तेरा कारणो ॥१३॥ Sabẖ ṯere cẖoj vidāṇ sabẖ ṯerā kārṇo. ||13|| Everything is Your wonderful play; the whole creation is Yours. ||13|| |