Sri Granth: Amrit Keertan SGGS Page 953
Amrit Keertan     Guru Granth Sahib Page 953
ਸਹੰਸਰ ਦਾਨ ਦੇ ਇੰਦ੍ਰੁ ਰੋਆਇਆ ॥  
Keertan List   |   Go Home

ਸਹੰਸਰ ਦਾਨ ਦੇ ਇੰਦ੍ਰੁ ਰੋਆਇਆ
सहंसर दान दे इंद्रु रोआइआ ॥
Sahaⁿsar ḋaan ḋé inḋar ro▫aa▫i▫aa.
Branded with a thousand marks of disgrace, Indra cried in shame.

ਸਲੋਕੁ ਮਃ
सलोकु मः १ ॥
Salok mėhlaa 1.
Shalok, First Mehl:

ਅਜੈ ਸੁ ਰੋਵੈ ਭੀਖਿਆ ਖਾਇ
अजै सु रोवै भीखिआ खाइ ॥
Ajæ so rovæ bʰeekʰi▫aa kʰaa▫é.
Ajai cried and wept, when he was made to eat the manure he had given, pretending it was charity.

ਐਸੀ ਦਰਗਹ ਮਿਲੈ ਸਜਾਇ
ऐसी दरगह मिलै सजाइ ॥
Æsee ḋargėh milæ sajaa▫é.
Such is the punishment received in the Court of the Lord.

ਰੋਵੈ ਰਾਮੁ ਨਿਕਾਲਾ ਭਇਆ
रोवै रामु निकाला भइआ ॥
Rovæ raam nikaalaa bʰa▫i▫aa.
Rama wept when he was sent into exile,

ਪਰਸ ਰਾਮੁ ਰੋਵੈ ਘਰਿ ਆਇਆ
परस रामु रोवै घरि आइआ ॥
Paras raam rovæ gʰar aa▫i▫aa.
Paras Ram returned home crying.

ਸੀਤਾ ਲਖਮਣੁ ਵਿਛੁੜਿ ਗਇਆ
सीता लखमणु विछुड़ि गइआ ॥
Seeṫaa lakʰmaṇ vichʰuṛ ga▫i▫aa.
and separated from Sita and Lakhshman.

ਰੋਵੈ ਦਹਸਿਰੁ ਲੰਕ ਗਵਾਇ
रोवै दहसिरु लंक गवाइ ॥
Rovæ ḋėhsir lank gavaa▫é.
The ten-headed Raawan wept when he lost Sri Lanka,

ਜਿਨਿ ਸੀਤਾ ਆਦੀ ਡਉਰੂ ਵਾਇ
जिनि सीता आदी डउरू वाइ ॥
Jin seeṫaa aaḋee da▫uroo vaa▫é.
but he stole away Sita with the beat of his tambourine.

ਰੋਵਹਿ ਪਾਂਡਵ ਭਏ ਮਜੂਰ
रोवहि पांडव भए मजूर ॥
Rovėh paaⁿdav bʰa▫é majoor.
The Paandavas were made slaves, and wept,

ਜਿਨ ਕੈ ਸੁਆਮੀ ਰਹਤ ਹਦੂਰਿ
जिन कै सुआमी रहत हदूरि ॥
Jin kæ su▫aamee rahaṫ haḋoor.
but they once lived in the Presence of the Lord.

ਰੋਵੈ ਜਨਮੇਜਾ ਖੁਇ ਗਇਆ
रोवै जनमेजा खुइ गइआ ॥
Rovæ janméjaa kʰu▫é ga▫i▫aa.
Janmayjaa wept that he had lost his way.

ਏਕੀ ਕਾਰਣਿ ਪਾਪੀ ਭਇਆ
एकी कारणि पापी भइआ ॥
Ékee kaaraṇ paapee bʰa▫i▫aa.
One mistake, and he became a sinner.

ਰੋਵਹਿ ਸੇਖ ਮਸਾਇਕ ਪੀਰ
रोवहि सेख मसाइक पीर ॥
Rovėh sékʰ masaa▫ik peer.
The Shaykhs, Pirs and spiritual teachers weep;

ਅੰਤਿ ਕਾਲਿ ਮਤੁ ਲਾਗੈ ਭੀੜ
अंति कालि मतु लागै भीड़ ॥
Anṫ kaal maṫ laagæ bʰeeṛ.
at the very last instant, they suffer in agony.

ਰੋਵਹਿ ਰਾਜੇ ਕੰਨ ਪੜਾਇ
रोवहि राजे कंन पड़ाइ ॥
Rovėh raajé kann paṛaa▫é.
The kings weep - their ears are cut;

ਘਰਿ ਘਰਿ ਮਾਗਹਿ ਭੀਖਿਆ ਜਾਇ
घरि घरि मागहि भीखिआ जाइ ॥
Gʰar gʰar maagėh bʰeekʰi▫aa jaa▫é.
they go begging from house to house.

ਪੰਡਿਤ ਰੋਵਹਿ ਗਿਆਨੁ ਗਵਾਇ
पंडित रोवहि गिआनु गवाइ ॥
Pandiṫ rovėh gi▫aan gavaa▫é.
The Pandit, the religious scholar, weeps when his learning is gone.

ਰੋਵਹਿ ਕਿਰਪਨ ਸੰਚਹਿ ਧਨੁ ਜਾਇ
रोवहि किरपन संचहि धनु जाइ ॥
Rovėh kirpan saⁿchėh ḋʰan jaa▫é.
The miser weeps; he has to leave behind the wealth he has gathered.

ਬਾਲੀ ਰੋਵੈ ਨਾਹਿ ਭਤਾਰੁ
बाली रोवै नाहि भतारु ॥
Baalee rovæ naahi bʰaṫaar.
The young woman weeps because she has no husband.

ਨਾਨਕ ਦੁਖੀਆ ਸਭੁ ਸੰਸਾਰੁ
नानक दुखीआ सभु संसारु ॥
Naanak ḋukʰee▫aa sabʰ sansaar.
O Nanak! The whole world is suffering.

ਮੰਨੇ ਨਾਉ ਸੋਈ ਜਿਣਿ ਜਾਇ
मंने नाउ सोई जिणि जाइ ॥
Manné naa▫o so▫ee jiṇ jaa▫é.
He alone is victorious, who believes in the Lord’s Name.

ਅਉਰੀ ਕਰਮ ਲੇਖੈ ਲਾਇ ॥੧॥
अउरी करम न लेखै लाइ ॥१॥
A▫uree karam na lékʰæ laa▫é. ||1||
No other action is of any account. ||1||


© SriGranth.org, a Sri Guru Granth Sahib resource, all rights reserved.
See Acknowledgements & Credits