ਗੜ ਮੰਦਰ ਮਹਲਾ ਕਹਾ ਜਿਉ ਬਾਜੀ ਦੀਬਾਣੁ ॥ गड़ मंदर महला कहा जिउ बाजी दीबाणु ॥ Gaṛ manḏar mėhlā kahā ji▫o bājī ḏībāṇ. So, where are their forts, mansions, palaces and courts? They are like a short story. ਮੇਰੀ ਮੇਰੀ ਕਰਿ ਮੁਏ ਵਿਣੁ ਨਾਵੈ ਦੁਖੁ ਭਾਲਿ ॥ मेरी मेरी करि मुए विणु नावै दुखु भालि ॥ Merī merī kar mu▫e viṇ nāvai ḏukẖ bẖāl. Crying out, “Mine! mine!”, they have died, but without the Name, they find only pain. ਆਪੇ ਚਤੁਰੁ ਸਰੂਪੁ ਹੈ ਆਪੇ ਜਾਣੁ ਸੁਜਾਣੁ ॥੪੨॥ आपे चतुरु सरूपु है आपे जाणु सुजाणु ॥४२॥ Āpe cẖaṯur sarūp hai āpe jāṇ sujāṇ. ||42|| He Himself is clever and so very beautiful; He Himself is wise and all-knowing. ||42|| ਨਾਨਕ ਸਚੇ ਨਾਮ ਵਿਣੁ ਝੂਠਾ ਆਵਣ ਜਾਣੁ ॥ नानक सचे नाम विणु झूठा आवण जाणु ॥ Nānak sacẖe nām viṇ jẖūṯẖā āvaṇ jāṇ. O Nanak! Without the True Name, the false just come and go. ਜੋ ਆਵਹਿ ਸੇ ਜਾਹਿ ਫੁਨਿ ਆਇ ਗਏ ਪਛੁਤਾਹਿ ॥ जो आवहि से जाहि फुनि आइ गए पछुताहि ॥ Jo āvahi se jāhi fun ā▫e ga▫e pacẖẖuṯāhi. Those who come, must go in the end; they come and go, regretting and repenting. ਲਖ ਚਉਰਾਸੀਹ ਮੇਦਨੀ ਘਟੈ ਨ ਵਧੈ ਉਤਾਹਿ ॥ लख चउरासीह मेदनी घटै न वधै उताहि ॥ Lakẖ cẖa▫orāsīh meḏnī gẖatai na vaḏẖai uṯāhi. They will pass through 8.4 millions species; this number does not decrease or rise. ਸੇ ਜਨ ਉਬਰੇ ਜਿਨ ਹਰਿ ਭਾਇਆ ॥ से जन उबरे जिन हरि भाइआ ॥ Se jan ubre jin har bẖā▫i▫ā. They alone are saved, who love the Lord. ਧੰਧਾ ਮੁਆ ਵਿਗੂਤੀ ਮਾਇਆ ॥ धंधा मुआ विगूती माइआ ॥ Ḏẖanḏẖā mu▫ā vigūṯī mā▫i▫ā. Their worldly entanglements are ended, and Maya is conquered. ਜੋ ਦੀਸੈ ਸੋ ਚਾਲਸੀ ਕਿਸ ਕਉ ਮੀਤੁ ਕਰੇਉ ॥ जो दीसै सो चालसी किस कउ मीतु करेउ ॥ Jo ḏīsai so cẖālsī kis ka▫o mīṯ kare▫o. Whoever is seen, shall depart; who should I make my friend? ਗੁਣ ਕੀ ਮਾਰੀ ਹਉ ਮੁਈ ਸਬਦਿ ਰਤੀ ਮਨਿ ਚੋਟ ॥੪੩॥ गुण की मारी हउ मुई सबदि रती मनि चोट ॥४३॥ Guṇ kī mārī ha▫o mu▫ī sabaḏ raṯī man cẖot. ||43|| Conquered by virtue, egotism is killed; imbued with the Word of the Shabad, the mind rejects the world. ||43|| ਅਸਥਿਰੁ ਕਰਤਾ ਤੂ ਧਣੀ ਤਿਸ ਹੀ ਕੀ ਮੈ ਓਟ ॥ असथिरु करता तू धणी तिस ही की मै ओट ॥ Asthir karṯā ṯū ḏẖaṇī ṯis hī kī mai ot. You are eternally stable, O Creator, Lord and Master; I lean on Your Support. ਜੀਉ ਸਮਪਉ ਆਪਣਾ ਤਨੁ ਮਨੁ ਆਗੈ ਦੇਉ ॥ जीउ समपउ आपणा तनु मनु आगै देउ ॥ Jī▫o sampa▫o āpṇā ṯan man āgai ḏe▫o. I dedicate my soul, and place my body and mind in offering before Him. ਰਾਣਾ ਰਾਉ ਨ ਕੋ ਰਹੈ ਰੰਗੁ ਨ ਤੁੰਗੁ ਫਕੀਰੁ ॥ राणा राउ न को रहै रंगु न तुंगु फकीरु ॥ Rāṇā rā▫o na ko rahai rang na ṯung fakīr. Neither the kings nor the nobles will remain; neither the rich nor the poor will remain. ਵਾਰੀ ਆਪੋ ਆਪਣੀ ਕੋਇ ਨ ਬੰਧੈ ਧੀਰ ॥ वारी आपो आपणी कोइ न बंधै धीर ॥ vārī āpo āpṇī ko▫e na banḏẖai ḏẖīr. When one’s turn comes, no one can stay here. ਰਾਹੁ ਬੁਰਾ ਭੀਹਾਵਲਾ ਸਰ ਡੂਗਰ ਅਸਗਾਹ ॥ राहु बुरा भीहावला सर डूगर असगाह ॥ Rāhu burā bẖīhāvalā sar dūgar asgāh. The path is difficult and treacherous; the pools and mountains are impassable. ਮੈ ਤਨਿ ਅਵਗਣ ਝੁਰਿ ਮੁਈ ਵਿਣੁ ਗੁਣ ਕਿਉ ਘਰਿ ਜਾਹ ॥ मै तनि अवगण झुरि मुई विणु गुण किउ घरि जाह ॥ Mai ṯan avgaṇ jẖur mu▫ī viṇ guṇ ki▫o gẖar jāh. My body is filled with faults; I am dying of grief. Without virtue, how can I enter my home? ਗੁਣੀਆ ਗੁਣ ਲੇ ਪ੍ਰਭ ਮਿਲੇ ਕਿਉ ਤਿਨ ਮਿਲਉ ਪਿਆਰਿ ॥ गुणीआ गुण ले प्रभ मिले किउ तिन मिलउ पिआरि ॥ Guṇī▫ā guṇ le parabẖ mile ki▫o ṯin mila▫o pi▫ār. The virtuous take virtue, and meet God; how can I meet them with love? ਤਿਨ ਹੀ ਜੈਸੀ ਥੀ ਰਹਾਂ ਜਪਿ ਜਪਿ ਰਿਦੈ ਮੁਰਾਰਿ ॥ तिन ही जैसी थी रहां जपि जपि रिदै मुरारि ॥ Ŧin hī jaisī thī rahāʼn jap jap riḏai murār. If only I could be like them, chanting and meditating within my heart on the Lord. ਅਵਗੁਣੀ ਭਰਪੂਰ ਹੈ ਗੁਣ ਭੀ ਵਸਹਿ ਨਾਲਿ ॥ अवगुणी भरपूर है गुण भी वसहि नालि ॥ Avguṇī bẖarpūr hai guṇ bẖī vasėh nāl. He is overflowing with faults and demerits, but virtue dwells within him as well. ਵਿਣੁ ਸਤਗੁਰ ਗੁਣ ਨ ਜਾਪਨੀ ਜਿਚਰੁ ਸਬਦਿ ਨ ਕਰੇ ਬੀਚਾਰੁ ॥੪੪॥ विणु सतगुर गुण न जापनी जिचरु सबदि न करे बीचारु ॥४४॥ viṇ saṯgur guṇ na jāpnī jicẖar sabaḏ na kare bīcẖār. ||44|| Without the True Guru, he does not see God’s Virtues; he does not chant the Glorious Virtues of God. ||44|| ਕਾਰ ਕਮਾਵਹਿ ਸਿਰਿ ਧਣੀ ਲਾਹਾ ਪਲੈ ਪਾਇ ॥ कार कमावहि सिरि धणी लाहा पलै पाइ ॥ Kār kamāvėh sir ḏẖaṇī lāhā palai pā▫e. They serve their Supreme Lord and Master, and obtain the profit. ਲਸਕਰੀਆ ਘਰ ਸੰਮਲੇ ਆਏ ਵਜਹੁ ਲਿਖਾਇ ॥ लसकरीआ घर संमले आए वजहु लिखाइ ॥ Laskarī▫ā gẖar sammle ā▫e vajahu likẖā▫e. God’s soldiers take care of their homes; their pay is preordained, before they come into the world. ਲਬੁ ਲੋਭੁ ਬੁਰਿਆਈਆ ਛੋਡੇ ਮਨਹੁ ਵਿਸਾਰਿ ॥ लबु लोभु बुरिआईआ छोडे मनहु विसारि ॥ Lab lobẖ buri▫ā▫ī▫ā cẖẖode manhu visār. They renounce greed, avarice and evil, and forget them from their minds. ਗੜਿ ਦੋਹੀ ਪਾਤਿਸਾਹ ਕੀ ਕਦੇ ਨ ਆਵੈ ਹਾਰਿ ॥ गड़ि दोही पातिसाह की कदे न आवै हारि ॥ Gaṛ ḏohī pāṯisāh kī kaḏe na āvai hār. In the fortress of the body, they announce the victory of their Supreme King; they are never ever vanquished. ਚਾਕਰੁ ਕਹੀਐ ਖਸਮ ਕਾ ਸਉਹੇ ਉਤਰ ਦੇਇ ॥ चाकरु कहीऐ खसम का सउहे उतर देइ ॥ Cẖākar kahī▫ai kẖasam kā sa▫uhe uṯar ḏe▫e. One who calls himself a servant of his Lord and Master, and yet speaks defiantly to Him, ਵਜਹੁ ਗਵਾਏ ਆਪਣਾ ਤਖਤਿ ਨ ਬੈਸਹਿ ਸੇਇ ॥ वजहु गवाए आपणा तखति न बैसहि सेइ ॥ vajahu gavā▫e āpṇā ṯakẖaṯ na baisėh se▫e. shall forfeit his pay, and not be seated upon the throne. ਪ੍ਰੀਤਮ ਹਥਿ ਵਡਿਆਈਆ ਜੈ ਭਾਵੈ ਤੈ ਦੇਇ ॥ प्रीतम हथि वडिआईआ जै भावै तै देइ ॥ Parīṯam hath vaḏi▫ā▫ī▫ā jai bẖāvai ṯai ḏe▫e. Glorious greatness rests in the hands of my Beloved; He gives, according to the Pleasure of His Will. ਆਪਿ ਕਰੇ ਕਿਸੁ ਆਖੀਐ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਇ ਕਰੇਇ ॥੪੫॥ आपि करे किसु आखीऐ अवरु न कोइ करेइ ॥४५॥ Āp kare kis ākẖī▫ai avar na ko▫e kare▫i. ||45|| He Himself does everything; who else should we address? No one else does anything. ||45|| ਬੀਜਉ ਸੂਝੈ ਕੋ ਨਹੀ ਬਹੈ ਦੁਲੀਚਾ ਪਾਇ ॥ बीजउ सूझै को नही बहै दुलीचा पाइ ॥ Bīja▫o sūjẖai ko nahī bahai ḏulīcẖā pā▫e. I cannot conceive of any other, who could be seated upon the royal cushions. ਨਰਕ ਨਿਵਾਰਣੁ ਨਰਹ ਨਰੁ ਸਾਚਉ ਸਾਚੈ ਨਾਇ ॥ नरक निवारणु नरह नरु साचउ साचै नाइ ॥ Narak nivāraṇ narah nar sācẖa▫o sācẖai nā▫e. The Supreme Man of men eradicates hell; He is True, and True is His Name. ਵਣੁ ਤ੍ਰਿਣੁ ਢੂਢਤ ਫਿਰਿ ਰਹੀ ਮਨ ਮਹਿ ਕਰਉ ਬੀਚਾਰੁ ॥ वणु त्रिणु ढूढत फिरि रही मन महि करउ बीचारु ॥ vaṇ ṯariṇ dẖūdẖaṯ fir rahī man mėh kara▫o bīcẖār. I wandered around searching for Him in the forests and meadows; now I contemplate on Him within my mind. ਊਤਮੁ ਹੋਵਾ ਪ੍ਰਭੁ ਮਿਲੈ ਇਕ ਮਨਿ ਏਕੈ ਭਾਇ ॥ ऊतमु होवा प्रभु मिलै इक मनि एकै भाइ ॥ Ūṯam hovā parabẖ milai ik man ekai bẖā▫e. Meeting with God, I am exalted and elevated; I love the One Lord single-mindedly. ਲਾਲ ਰਤਨ ਬਹੁ ਮਾਣਕੀ ਸਤਿਗੁਰ ਹਾਥਿ ਭੰਡਾਰੁ ॥ लाल रतन बहु माणकी सतिगुर हाथि भंडारु ॥ Lāl raṯan baho māṇkī saṯgur hāth bẖandār. The treasures of myriads of pearls, jewels and emeralds are in the hands of the True Guru. ਨਾਨਕ ਪ੍ਰੀਤਮ ਰਸਿ ਮਿਲੇ ਲਾਹਾ ਲੈ ਪਰਥਾਇ ॥ नानक प्रीतम रसि मिले लाहा लै परथाइ ॥ Nānak parīṯam ras mile lāhā lai parthā▫e. O Nanak! One who lovingly meets with his Beloved, earns profit in the world hereafter. ਰਚਨਾ ਰਾਚਿ ਜਿਨਿ ਰਚੀ ਜਿਨਿ ਸਿਰਿਆ ਆਕਾਰੁ ॥ रचना राचि जिनि रची जिनि सिरिआ आकारु ॥ Racẖnā rācẖ jin racẖī jin siri▫ā ākār. He who created and formed the creation, made your form as well. ਗੁਰਮੁਖਿ ਬੇਅੰਤੁ ਧਿਆਈਐ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਰਾਵਾਰੁ ॥੪੬॥ गुरमुखि बेअंतु धिआईऐ अंतु न पारावारु ॥४६॥ Gurmukẖ be▫anṯ ḏẖi▫ā▫ī▫ai anṯ na pārāvār. ||46|| As Gurmukh, meditate on the Infinite Lord, who has no end or limitation. ||46|| ੜਾੜੈ ਰੂੜਾ ਹਰਿ ਜੀਉ ਸੋਈ ॥ ड़ाड़ै रूड़ा हरि जीउ सोई ॥ ṛāṛai rūṛā har jī▫o so▫ī. Rharha: The Dear Lord is beautiful; ਤਿਸੁ ਬਿਨੁ ਰਾਜਾ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਈ ॥ तिसु बिनु राजा अवरु न कोई ॥ Ŧis bin rājā avar na ko▫ī. There is no other king, except Him. ੜਾੜੈ ਗਾਰੁੜੁ ਤੁਮ ਸੁਣਹੁ ਹਰਿ ਵਸੈ ਮਨ ਮਾਹਿ ॥ ड़ाड़ै गारुड़ु तुम सुणहु हरि वसै मन माहि ॥ ṛāṛai gāruṛ ṯum suṇhu har vasai man māhi. Rharha: Listen to the spell, and the Lord will come to dwell in your mind. ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਹਰਿ ਪਾਈਐ ਮਤੁ ਕੋ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਹਿ ॥ गुर परसादी हरि पाईऐ मतु को भरमि भुलाहि ॥ Gur parsādī har pā▫ī▫ai maṯ ko bẖaram bẖulāhi. By Guru’s Grace, one finds the Lord; do not be deluded by doubt. ਸੋ ਸਾਹੁ ਸਾਚਾ ਜਿਸੁ ਹਰਿ ਧਨੁ ਰਾਸਿ ॥ सो साहु साचा जिसु हरि धनु रासि ॥ So, sāhu sācẖā jis har ḏẖan rās. He alone is the true banker, who has the capital of the wealth of the Lord. ਗੁਰਮੁਖਿ ਪੂਰਾ ਤਿਸੁ ਸਾਬਾਸਿ ॥ गुरमुखि पूरा तिसु साबासि ॥ Gurmukẖ pūrā ṯis sābās. The Gurmukh is perfect - applaud him! ਰੂੜੀ ਬਾਣੀ ਹਰਿ ਪਾਇਆ ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਬੀਚਾਰਿ ॥ रूड़ी बाणी हरि पाइआ गुर सबदी बीचारि ॥ Rūṛī baṇī har pā▫i▫ā gur sabḏī bīcẖār. Through the beautiful Word of the Guru’s Bani, the Lord is obtained; contemplate the Word of the Guru’s Shabad. |