Sri Granth: Amrit Keertan SGGS Page 903
Amrit Keertan     Guru Granth Sahib Page 903
ਜਗੁ ਪਰਬੋਧਹਿ ਮੜੀ ਬਧਾਵਹਿ ॥  
Keertan List   |   Go Home

ਜਗੁ ਪਰਬੋਧਹਿ ਮੜੀ ਬਧਾਵਹਿ
जगु परबोधहि मड़ी बधावहि ॥
Jag parboḋʰėh maṛee baḋʰaavėh.
You preach to the world, and set up your house.

ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ
रामकली महला १ ॥
Raamkalee mėhlaa 1.
Raamkalee, First Mehl:

ਮਮਤਾ ਮੋਹੁ ਕਾਮਣਿ ਹਿਤਕਾਰੀ
ममता मोहु कामणि हितकारी ॥
Mamṫaa moh kaamaṇ hiṫkaaree.
You are attached to possessiveness and the love of sexual pleasure.

ਨਾ ਅਉਧੂਤੀ ਨਾ ਸੰਸਾਰੀ ॥੧॥
ना अउधूती ना संसारी ॥१॥
Naa a▫uḋʰooṫee naa sansaaree. ||1||
You are not a renunciate, nor a man of the world. ||1||

ਆਸਣੁ ਤਿਆਗਿ ਕਾਹੇ ਸਚੁ ਪਾਵਹਿ
आसणु तिआगि काहे सचु पावहि ॥
Aasaṇ ṫi▫aag kaahé sach paavahi.
Abandoning your Yogic postures, how will you find the True Lord?

ਜੋਗੀ ਬੈਸਿ ਰਹਹੁ ਦੁਬਿਧਾ ਦੁਖੁ ਭਾਗੈ
जोगी बैसि रहहु दुबिधा दुखु भागै ॥
Jogee bæs rahhu ḋubiḋʰaa ḋukʰ bʰaagæ.
Yogi, remain seated, and the pain of duality will run away from you.

ਘਰਿ ਘਰਿ ਮਾਗਤ ਲਾਜ ਲਾਗੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ
घरि घरि मागत लाज न लागै ॥१॥ रहाउ ॥
Gʰar gʰar maagaṫ laaj na laagæ. ||1|| rahaa▫o.
You beg from door to door, and you don’t feel ashamed. ||1||Pause||

ਗਾਵਹਿ ਗੀਤ ਚੀਨਹਿ ਆਪੁ
गावहि गीत न चीनहि आपु ॥
Gaavahi geeṫ na cheenėh aap.
You sing the songs, but you do not understand your own self.

ਕਿਉ ਲਾਗੀ ਨਿਵਰੈ ਪਰਤਾਪੁ
किउ लागी निवरै परतापु ॥
Ki▫o laagee nivræ parṫaap.
How will the burning pain within be relieved?

ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਰਚੈ ਮਨ ਭਾਇ
गुर कै सबदि रचै मन भाइ ॥
Gur kæ sabaḋ rachæ man bʰaa▫é.
Through the Word of the Guru’s Shabad, let your mind be absorbed in the Lord’s Love,

ਭਿਖਿਆ ਸਹਜ ਵੀਚਾਰੀ ਖਾਇ ॥੨॥
भिखिआ सहज वीचारी खाइ ॥२॥
Bʰikʰi▫aa sahj veechaaree kʰaa▫é. ||2||
and you will intuitively experience the charity of contemplation. ||2||

ਭਸਮ ਚੜਾਇ ਕਰਹਿ ਪਾਖੰਡੁ
भसम चड़ाइ करहि पाखंडु ॥
Bʰasam chaṛaa▫é karahi pakʰand.
You apply ashes to your body, while acting in hypocrisy.

ਮਾਇਆ ਮੋਹਿ ਸਹਹਿ ਜਮ ਡੰਡੁ
माइआ मोहि सहहि जम डंडु ॥
Maa▫i▫aa mohi sahėh jam dand.
Attached to Maya, you will be beaten by Death’s heavy club.

ਫੂਟੈ ਖਾਪਰੁ ਭੀਖ ਭਾਇ
फूटै खापरु भीख न भाइ ॥
Footæ kʰaapar bʰeekʰ na bʰaa▫é.
Your begging bowl is broken; it will not hold the charity of the Lord’s Love.

ਬਿੰਦੁ ਰਾਖਹਿ ਜਤੀ ਕਹਾਵਹਿ
बिंदु न राखहि जती कहावहि ॥
Binḋ na raakʰahi jaṫee kahaavėh.
You do not control your seed and semen, and yet you claim to practice abstinence.

ਮਾਈ ਮਾਗਤ ਤ੍ਰੈ ਲੋਭਾਵਹਿ
माई मागत त्रै लोभावहि ॥
Maa▫ee maagaṫ ṫaræ lobʰaavėh.
You beg from Maya, lured by the three qualities.

ਬੰਧਨਿ ਬਾਧਿਆ ਆਵੈ ਜਾਇ ॥੩॥
बंधनि बाधिआ आवै जाइ ॥३॥
Banḋʰan baaḋʰi▫aa aavæ jaa▫é. ||3||
Bound in bondage, you come and go. ||3||

ਨਿਰਦਇਆ ਨਹੀ ਜੋਤਿ ਉਜਾਲਾ
निरदइआ नही जोति उजाला ॥
Nirḋa▫i▫aa nahee joṫ ujaalaa.
You have no compassion; the Lord’s Light does not shine in you.

ਬੂਡਤ ਬੂਡੇ ਸਰਬ ਜੰਜਾਲਾ ॥੪॥
बूडत बूडे सरब जंजाला ॥४॥
Boodaṫ boodé sarab janjaalaa. ||4||
You are drowned, drowned in worldly entanglements. ||4||

ਭੇਖ ਕਰਹਿ ਖਿੰਥਾ ਬਹੁ ਥਟੂਆ
भेख करहि खिंथा बहु थटूआ ॥
Bʰékʰ karahi kʰinṫʰaa baho ṫʰatoo▫aa.
You wear religious robes, and your patched coat assumes many disguises.

ਝੂਠੋ ਖੇਲੁ ਖੇਲੈ ਬਹੁ ਨਟੂਆ
झूठो खेलु खेलै बहु नटूआ ॥
Jʰootʰo kʰél kʰélæ baho natoo▫aa.
You play all sorts of false tricks, like a juggler.

ਅੰਤਰਿ ਅਗਨਿ ਚਿੰਤਾ ਬਹੁ ਜਾਰੇ
अंतरि अगनि चिंता बहु जारे ॥
Anṫar agan chinṫaa baho jaaré.
The fire of anxiety burns brightly within you.

ਵਿਣੁ ਕਰਮਾ ਕੈਸੇ ਉਤਰਸਿ ਪਾਰੇ ॥੫॥
विणु करमा कैसे उतरसि पारे ॥५॥
viṇ karmaa kæsé uṫras paaré. ||5||
Without the karma of good actions, how can you cross over? ||5||

ਮੁੰਦ੍ਰਾ ਫਟਕ ਬਨਾਈ ਕਾਨਿ
मुंद्रा फटक बनाई कानि ॥
Munḋraa fatak banaa▫ee kaan.
You make earrings of glass to wear in your ears.

ਮੁਕਤਿ ਨਹੀ ਬਿਦਿਆ ਬਿਗਿਆਨਿ
मुकति नही बिदिआ बिगिआनि ॥
Mukaṫ nahee biḋi▫aa bigi▫aan.
But liberation does not come from learning without understanding.

ਜਿਹਵਾ ਇੰਦ੍ਰੀ ਸਾਦਿ ਲੋੁਭਾਨਾ
जिहवा इंद्री सादि लुोभाना ॥
Jihvaa inḋree saaḋ lobʰaanaa.
You are lured by the tastes of the tongue and sex organs.

ਪਸੂ ਭਏ ਨਹੀ ਮਿਟੈ ਨੀਸਾਨਾ ॥੬॥
पसू भए नही मिटै नीसाना ॥६॥
Pasoo bʰa▫é nahee mitæ neesaanaa. ||6||
You have become a beast; this sign cannot be erased. ||6||

ਊਜਲੁ ਸਾਚੁ ਸੁ ਸਬਦੁ ਹੋਇ
ऊजलु साचु सु सबदु होइ ॥
Oojal saach so sabaḋ ho▫é.
Through the Shabad, one becomes radiant, pure and truthful.

ਤ੍ਰਿਬਿਧਿ ਲੋਗਾ ਤ੍ਰਿਬਿਧਿ ਜੋਗਾ
त्रिबिधि लोगा त्रिबिधि जोगा ॥
Ṫaribaḋʰ logaa ṫaribaḋʰ jogaa.
The people of the world are entangled in the three modes; the Yogis are entangled in the three modes.

ਸਬਦੁ ਵੀਚਾਰੈ ਚੂਕਸਿ ਸੋਗਾ
सबदु वीचारै चूकसि सोगा ॥
Sabaḋ veechaaræ chookas sogaa.
Contemplating the Word of the Shabad, sorrows are dispelled.

ਜੋਗੀ ਜੁਗਤਿ ਵੀਚਾਰੇ ਸੋਇ ॥੭॥
जोगी जुगति वीचारे सोइ ॥७॥
Jogee jugaṫ veechaaré so▫é. ||7||
One who contemplates the true lifestyle is a Yogi. ||7||

ਤੁਝ ਪਹਿ ਨਉ ਨਿਧਿ ਤੂ ਕਰਣੈ ਜੋਗੁ
तुझ पहि नउ निधि तू करणै जोगु ॥
Ṫujʰ pėh na▫o niḋʰ ṫoo karṇæ jog.
The nine treasures are with You, Lord; You are potent, the Cause of all causes.

ਥਾਪਿ ਉਥਾਪੇ ਕਰੇ ਸੁ ਹੋਗੁ
थापि उथापे करे सु होगु ॥
Ṫʰaap uṫʰaapé karé so hog.
You establish and disestablish; whatever You do, happens.

ਜਤੁ ਸਤੁ ਸੰਜਮੁ ਸਚੁ ਸੁਚੀਤੁ
जतु सतु संजमु सचु सुचीतु ॥
Jaṫ saṫ sanjam sach sucheeṫ.
One who practices celibacy, chastity, self-control, truth and pure consciousness -

ਨਾਨਕ ਜੋਗੀ ਤ੍ਰਿਭਵਣ ਮੀਤੁ ॥੮॥੨॥
नानक जोगी त्रिभवण मीतु ॥८॥२॥
Naanak jogee ṫaribʰavaṇ meeṫ. ||8||2||
O Nanak! That Yogi is the friend of the three worlds. ||8||2||


© SriGranth.org, a Sri Guru Granth Sahib resource, all rights reserved.
See Acknowledgements & Credits