ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ ੴ सतिगुर प्रसादि ॥ Ik▫oaʼnkār saṯgur parsāḏ. One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru: ਸੋ ਦਰੁ ਰਾਗੁ ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੧ सो दरु रागु आसा महला १ So, ḏar rāg āsā mėhlā 1 So, Dar ~ That Door. Raag Aasaa, First Mehl: ਸੋ ਦਰੁ ਤੇਰਾ ਕੇਹਾ ਸੋ ਘਰੁ ਕੇਹਾ ਜਿਤੁ ਬਹਿ ਸਰਬ ਸਮਾਲੇ ॥ सो दरु तेरा केहा सो घरु केहा जितु बहि सरब समाले ॥ So, ḏar ṯerā kehā so gẖar kehā jiṯ bahi sarab samāle. Where is That Door of Yours and where is That Home, in which You sit and take care of all? ਵਾਜੇ ਤੇਰੇ ਨਾਦ ਅਨੇਕ ਅਸੰਖਾ ਕੇਤੇ ਤੇਰੇ ਵਾਵਣਹਾਰੇ ॥ वाजे तेरे नाद अनेक असंखा केते तेरे वावणहारे ॥ vāje ṯere nāḏ anek asankẖā keṯe ṯere vāvaṇhāre. The Sound-current of the Naad vibrates there for You, and countless musicians play all sorts of instruments there for You. ਕੇਤੇ ਤੇਰੇ ਰਾਗ ਪਰੀ ਸਿਉ ਕਹੀਅਹਿ ਕੇਤੇ ਤੇਰੇ ਗਾਵਣਹਾਰੇ ॥ केते तेरे राग परी सिउ कहीअहि केते तेरे गावणहारे ॥ Keṯe ṯere rāg parī si▫o kahī▫ahi keṯe ṯere gāvaṇhāre. There are so many Ragas and musical harmonies to You; so many minstrels sing hymns of You. ਗਾਵਨਿ ਤੁਧਨੋ ਪਵਣੁ ਪਾਣੀ ਬੈਸੰਤਰੁ ਗਾਵੈ ਰਾਜਾ ਧਰਮੁ ਦੁਆਰੇ ॥ गावनि तुधनो पवणु पाणी बैसंतरु गावै राजा धरमु दुआरे ॥ Gāvan ṯuḏẖno pavaṇ pāṇī baisanṯar gāvai rājā ḏẖaram ḏu▫āre. Wind, water and fire sing of You. The Righteous Judge of Dharma sings at Your Door. ਗਾਵਨਿ ਤੁਧਨੋ ਚਿਤੁ ਗੁਪਤੁ ਲਿਖਿ ਜਾਣਨਿ ਲਿਖਿ ਲਿਖਿ ਧਰਮੁ ਬੀਚਾਰੇ ॥ गावनि तुधनो चितु गुपतु लिखि जाणनि लिखि लिखि धरमु बीचारे ॥ Gāvan ṯuḏẖno cẖiṯ gupaṯ likẖ jāṇan likẖ likẖ ḏẖaram bīcẖāre. Chitr and Gupt, the angels of the conscious and the subconscious who keep the record of actions, and the Righteous Judge of Dharma who reads this record, sing of You. ਗਾਵਨਿ ਤੁਧਨੋ ਈਸਰੁ ਬ੍ਰਹਮਾ ਦੇਵੀ ਸੋਹਨਿ ਤੇਰੇ ਸਦਾ ਸਵਾਰੇ ॥ गावनि तुधनो ईसरु ब्रहमा देवी सोहनि तेरे सदा सवारे ॥ Gāvan ṯuḏẖno īsar barahmā ḏevī sohan ṯere saḏā savāre. Shiva, Brahma and the Goddess of Beauty, ever adorned by You, sing of You. ਗਾਵਨਿ ਤੁਧਨੋ ਇੰਦ੍ਰ ਇੰਦ੍ਰਾਸਣਿ ਬੈਠੇ ਦੇਵਤਿਆ ਦਰਿ ਨਾਲੇ ॥ गावनि तुधनो इंद्र इंद्रासणि बैठे देवतिआ दरि नाले ॥ Gāvan ṯuḏẖno inḏar inḏarāsaṇ baiṯẖe ḏeviṯi▫ā ḏar nāle. Indra, seated on His Throne, sings of You, with the deities at Your Door. ਗਾਵਨਿ ਤੁਧਨੋ ਸਿਧ ਸਮਾਧੀ ਅੰਦਰਿ ਗਾਵਨਿ ਤੁਧਨੋ ਸਾਧ ਬੀਚਾਰੇ ॥ गावनि तुधनो सिध समाधी अंदरि गावनि तुधनो साध बीचारे ॥ Gāvan ṯuḏẖno siḏẖ samāḏẖī anḏar gāvan ṯuḏẖno sāḏẖ bīcẖāre. The Siddhas in Samadhi sing of You; the Sadhus sing of You in contemplation. ਗਾਵਨਿ ਤੁਧਨੋ ਜਤੀ ਸਤੀ ਸੰਤੋਖੀ ਗਾਵਨਿ ਤੁਧਨੋ ਵੀਰ ਕਰਾਰੇ ॥ गावनि तुधनो जती सती संतोखी गावनि तुधनो वीर करारे ॥ Gāvan ṯuḏẖno jaṯī saṯī sanṯokẖī gāvan ṯuḏẖno vīr karāre. The celibates, the fanatics, and the peacefully accepting sing of You; the fearless warriors sing of You. ਗਾਵਨਿ ਤੁਧਨੋ ਪੰਡਿਤ ਪੜਨਿ ਰਖੀਸੁਰ ਜੁਗੁ ਜੁਗੁ ਵੇਦਾ ਨਾਲੇ ॥ गावनि तुधनो पंडित पड़नि रखीसुर जुगु जुगु वेदा नाले ॥ Gāvan ṯuḏẖno pandiṯ paṛan rakẖīsur jug jug veḏā nāle. The Pandits, the religious scholars who recite the Vedas, with the supreme sages of all the ages, sing of You. ਗਾਵਨਿ ਤੁਧਨੋ ਮੋਹਣੀਆ ਮਨੁ ਮੋਹਨਿ ਸੁਰਗੁ ਮਛੁ ਪਇਆਲੇ ॥ गावनि तुधनो मोहणीआ मनु मोहनि सुरगु मछु पइआले ॥ Gāvan ṯuḏẖno mohṇī▫ā man mohan surag macẖẖ pa▫i▫āle. The Mohinis, the enchanting heavenly beauties who entice hearts in paradise, in this world, and in the underworld of the subconscious, sing of You. ਗਾਵਨਿ ਤੁਧਨੋ ਰਤਨ ਉਪਾਏ ਤੇਰੇ ਅਠਸਠਿ ਤੀਰਥ ਨਾਲੇ ॥ गावनि तुधनो रतन उपाए तेरे अठसठि तीरथ नाले ॥ Gāvan ṯuḏẖno raṯan upā▫e ṯere aṯẖsaṯẖ ṯirath nāle. The celestial jewels created by You, and the sixty-eight sacred shrines of pilgrimage, sing of You. ਗਾਵਨਿ ਤੁਧਨੋ ਜੋਧ ਮਹਾਬਲ ਸੂਰਾ ਗਾਵਨਿ ਤੁਧਨੋ ਖਾਣੀ ਚਾਰੇ ॥ गावनि तुधनो जोध महाबल सूरा गावनि तुधनो खाणी चारे ॥ Gāvan ṯuḏẖno joḏẖ mahābal sūrā gāvan ṯuḏẖno kẖāṇī cẖāre. The brave and mighty warriors sing of You. The spiritual heroes and the four sources of creation sing of You. ਗਾਵਨਿ ਤੁਧਨੋ ਖੰਡ ਮੰਡਲ ਬ੍ਰਹਮੰਡਾ ਕਰਿ ਕਰਿ ਰਖੇ ਤੇਰੇ ਧਾਰੇ ॥ गावनि तुधनो खंड मंडल ब्रहमंडा करि करि रखे तेरे धारे ॥ Gāvan ṯuḏẖno kẖand mandal barahmandā kar kar rakẖe ṯere ḏẖāre. The worlds, solar systems and galaxies, created and arranged by Your Hand, sing of You. ਸੇਈ ਤੁਧਨੋ ਗਾਵਨਿ ਜੋ ਤੁਧੁ ਭਾਵਨਿ ਰਤੇ ਤੇਰੇ ਭਗਤ ਰਸਾਲੇ ॥ सेई तुधनो गावनि जो तुधु भावनि रते तेरे भगत रसाले ॥ Se▫ī ṯuḏẖno gāvan jo ṯuḏẖ bẖāvan raṯe ṯere bẖagaṯ rasāle. They alone sing of You, who are pleasing to Your Will. Your devotees are imbued with Your Sublime Essence. ਹੋਰਿ ਕੇਤੇ ਤੁਧਨੋ ਗਾਵਨਿ ਸੇ ਮੈ ਚਿਤਿ ਨ ਆਵਨਿ ਨਾਨਕੁ ਕਿਆ ਬੀਚਾਰੇ ॥ होरि केते तुधनो गावनि से मै चिति न आवनि नानकु किआ बीचारे ॥ Hor keṯe ṯuḏẖno gāvan se mai cẖiṯ na āvan Nānak ki▫ā bīcẖāre. So many others sing of You, they do not come to mind. O Nanak! How can I think of them all? ਸੋਈ ਸੋਈ ਸਦਾ ਸਚੁ ਸਾਹਿਬੁ ਸਾਚਾ ਸਾਚੀ ਨਾਈ ॥ सोई सोई सदा सचु साहिबु साचा साची नाई ॥ So▫ī so▫ī saḏā sacẖ sāhib sācẖā sācẖī nā▫ī. That True Lord is True, forever True, and True is His Name. ਹੈ ਭੀ ਹੋਸੀ ਜਾਇ ਨ ਜਾਸੀ ਰਚਨਾ ਜਿਨਿ ਰਚਾਈ ॥ है भी होसी जाइ न जासी रचना जिनि रचाई ॥ Hai bẖī hosī jā▫e na jāsī racẖnā jin racẖā▫ī. He is, and shall always be. He shall not depart, even when this Universe which He has created departs. ਰੰਗੀ ਰੰਗੀ ਭਾਤੀ ਕਰਿ ਕਰਿ ਜਿਨਸੀ ਮਾਇਆ ਜਿਨਿ ਉਪਾਈ ॥ रंगी रंगी भाती करि करि जिनसी माइआ जिनि उपाई ॥ Rangī rangī bẖāṯī kar kar jinsī mā▫i▫ā jin upā▫ī. He created the world, with its various colors, species of beings, and the variety of Maya. ਜੋ ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ਸੋਈ ਕਰਸੀ ਫਿਰਿ ਹੁਕਮੁ ਨ ਕਰਣਾ ਜਾਈ ॥ जो तिसु भावै सोई करसी फिरि हुकमु न करणा जाई ॥ Jo ṯis bẖāvai so▫ī karsī fir hukam na karṇā jā▫ī. He does whatever He pleases. No one can issue any order to Him. ਕਰਿ ਕਰਿ ਦੇਖੈ ਕੀਤਾ ਆਪਣਾ ਜਿਉ ਤਿਸ ਦੀ ਵਡਿਆਈ ॥ करि करि देखै कीता आपणा जिउ तिस दी वडिआई ॥ Kar kar ḏekẖai kīṯā āpṇā ji▫o ṯis ḏī vadi▫ā▫ī. Having created the creation, He watches over it Himself, by His Greatness. ਸੋ ਪਾਤਿਸਾਹੁ ਸਾਹਾ ਪਤਿਸਾਹਿਬੁ ਨਾਨਕ ਰਹਣੁ ਰਜਾਈ ॥੧॥ सो पातिसाहु साहा पतिसाहिबु नानक रहणु रजाई ॥१॥ So, pāṯisāhu sāhā paṯisāhib Nānak rahaṇ rajā▫ī. ||1|| He is the King, the King of kings, the Supreme Lord and Master of kings. Nanak remains subject to His Will. ||1|| |