ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ ੴ सतिगुर प्रसादि ॥ Ik▫oaⁿkaar saṫgur parsaaḋ. One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru: ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੪ ਘਰੁ ੧ रामकली महला ४ घरु १ Raamkalee mėhlaa 4 gʰar 1 Raamkalee, Fourth Mehl, First House: ਨਾਮੁ ਜਪਤ ਨਾਮੇ ਸੁਖੁ ਪਾਵੈ ਹਰਿ ਨਾਮੇ ਨਾਮਿ ਸਮਾਵੈ ॥੧॥ नामु जपत नामे सुखु पावै हरि नामे नामि समावै ॥१॥ Naam japaṫ naamé sukʰ paavæ har naamé naam samaavæ. ||1|| Chanting the Naam, the Name of the Lord, he finds peace, and merges in the Naam. ||1|| ਜੇ ਵਡ ਭਾਗ ਹੋਵਹਿ ਵਡਭਾਗੀ ਤਾ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਵੈ ॥ जे वड भाग होवहि वडभागी ता हरि हरि नामु धिआवै ॥ Jé vad bʰaag hovėh vadbʰaagee ṫaa har har naam ḋʰi▫aavæ. If someone is very fortunate, and is blessed with great high destiny, then he meditates on the Name of the Lord, Har, Har. ਗੁਰਮੁਖਿ ਭਗਤਿ ਕਰਹੁ ਸਦ ਪ੍ਰਾਣੀ ॥ गुरमुखि भगति करहु सद प्राणी ॥ Gurmukʰ bʰagaṫ karahu saḋ paraaṇee. O mortal, as Gurmukh, worship the Lord in devotion forever. ਹਿਰਦੈ ਪ੍ਰਗਾਸੁ ਹੋਵੈ ਲਿਵ ਲਾਗੈ ਗੁਰਮਤਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਸਮਾਣੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ हिरदै प्रगासु होवै लिव लागै गुरमति हरि हरि नामि समाणी ॥१॥ रहाउ ॥ Hirḋæ pargaas hovæ liv laagæ gurmaṫ har har naam samaaṇee. ||1|| rahaa▫o. Your heart shall be illuminated; through the Guru’s Teachings, lovingly attune yourself to the Lord. You shall merge in the Name of the Lord, Har, Har. ||1||Pause|| ਹੀਰਾ ਰਤਨ ਜਵੇਹਰ ਮਾਣਕ ਬਹੁ ਸਾਗਰ ਭਰਪੂਰੁ ਕੀਆ ॥ हीरा रतन जवेहर माणक बहु सागर भरपूरु कीआ ॥ Heeraa raṫan javéhar maaṇak baho saagar bʰarpoor kee▫aa. The Great Giver is filled with diamonds, emeralds, rubies and pearls; ਜਿਸੁ ਵਡ ਭਾਗੁ ਹੋਵੈ ਵਡ ਮਸਤਕਿ ਤਿਨਿ ਗੁਰਮਤਿ ਕਢਿ ਕਢਿ ਲੀਆ ॥੨॥ जिसु वड भागु होवै वड मसतकि तिनि गुरमति कढि कढि लीआ ॥२॥ Jis vad bʰaag hovæ vad masṫak ṫin gurmaṫ kadʰ kadʰ lee▫aa. ||2|| one who has good fortune and great destiny inscribed upon his forehead, digs them out, by following the Guru’s Teachings. ||2|| ਰਤਨੁ ਜਵੇਹਰੁ ਲਾਲੁ ਹਰਿ ਨਾਮਾ ਗੁਰਿ ਕਾਢਿ ਤਲੀ ਦਿਖਲਾਇਆ ॥ रतनु जवेहरु लालु हरि नामा गुरि काढि तली दिखलाइआ ॥ Raṫan javéhar laal har naamaa gur kaadʰ ṫalee ḋikʰlaa▫i▫aa. The Lord’s Name is the jewel, the emerald, the ruby; digging it out, the Guru has placed it in your palm. ਭਾਗਹੀਣ ਮਨਮੁਖਿ ਨਹੀ ਲੀਆ ਤ੍ਰਿਣ ਓਲੈ ਲਾਖੁ ਛਪਾਇਆ ॥੩॥ भागहीण मनमुखि नही लीआ त्रिण ओलै लाखु छपाइआ ॥३॥ Bʰaagheeṇ manmukʰ nahee lee▫aa ṫariṇ olæ laakʰ chʰapaa▫i▫aa. ||3|| The unfortunate, self-willed Manmukh does not obtain it; this priceless jewel remains hidden behind a curtain of straw. ||3|| ਮਸਤਕਿ ਭਾਗੁ ਹੋਵੈ ਧੁਰਿ ਲਿਖਿਆ ਤਾ ਸਤਗੁਰੁ ਸੇਵਾ ਲਾਏ ॥ मसतकि भागु होवै धुरि लिखिआ ता सतगुरु सेवा लाए ॥ Masṫak bʰaag hovæ ḋʰur likʰi▫aa ṫaa saṫgur sévaa laa▫é. If such preordained destiny is written upon one’s forehead, then the True Guru enjoins him to serve Him. ਨਾਨਕ ਰਤਨ ਜਵੇਹਰ ਪਾਵੈ ਧਨੁ ਧਨੁ ਗੁਰਮਤਿ ਹਰਿ ਪਾਏ ॥੪॥੧॥ नानक रतन जवेहर पावै धनु धनु गुरमति हरि पाए ॥४॥१॥ Naanak raṫan javéhar paavæ ḋʰan ḋʰan gurmaṫ har paa▫é. ||4||1|| O Nanak! Then he obtains the jewel, the gem; blessed, blessed is that one who follows the Guru’s Teachings, and finds the Lord. ||4||1|| ਰਾਮ ਜਨਾ ਮਿਲਿ ਭਇਆ ਅਨੰਦਾ ਹਰਿ ਨੀਕੀ ਕਥਾ ਸੁਨਾਇ ॥ राम जना मिलि भइआ अनंदा हरि नीकी कथा सुनाइ ॥ Raam janaa mil bʰa▫i▫aa ananḋaa har neekee kaṫʰaa sunaa▫é. Meeting with the humble servants of the Lord, I am in ecstasy; they preach the sublime sermon of the Lord. ਦੁਰਮਤਿ ਮੈਲੁ ਗਈ ਸਭ ਨੀਕਲਿ ਸਤਸੰਗਤਿ ਮਿਲਿ ਬੁਧਿ ਪਾਇ ॥੧॥ दुरमति मैलु गई सभ नीकलि सतसंगति मिलि बुधि पाइ ॥१॥ Ḋurmaṫ mæl ga▫ee sabʰ neekal saṫsangaṫ mil buḋʰ paa▫é. ||1|| The filth of evil-mindedness is totally washed away; joining the Sat Sangat, the True Congregation, one is blessed with understanding. ||1|| |