ਜਾ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭਿ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰੀ ॥ जा हरि प्रभि किरपा धारी ॥ Jaa har parabʰ kirpaa ḋʰaaree. When the Lord God showered His Mercy, ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੧ ॥ रामकली महला १ ॥ Raamkalee mėhlaa 1. Raamkalee, First Mehl: ਸੋ ਸੇਵਕਿ ਰਾਮ ਪਿਆਰੀ ॥ सो सेवकि राम पिआरी ॥ So sévak raam pi▫aaree. That humble servant is very dear to the Lord, ਤਾ ਹਉਮੈ ਵਿਚਹੁ ਮਾਰੀ ॥ ता हउमै विचहु मारी ॥ Ṫaa ha▫umæ vichahu maaree. egotism was eradicated from within me. ਜੋ ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਬੀਚਾਰੀ ॥੧॥ जो गुर सबदी बीचारी ॥१॥ Jo gur sabḋee beechaaree. ||1|| who contemplates the Word of the Guru’s Shabad. ||1|| ਸੋ ਹਰਿ ਜਨੁ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭ ਭਾਵੈ ॥ सो हरि जनु हरि प्रभ भावै ॥ So har jan har parabʰ bʰaavæ. That humble servant of the Lord is pleasing to his Lord God; ਅਹਿਨਿਸਿ ਭਗਤਿ ਕਰੇ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ਲਾਜ ਛੋਡਿ ਹਰਿ ਕੇ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ अहिनिसि भगति करे दिनु राती लाज छोडि हरि के गुण गावै ॥१॥ रहाउ ॥ Ahinis bʰagaṫ karé ḋin raaṫee laaj chʰod har ké guṇ gaavæ. ||1|| rahaa▫o. day and night, he performs devotional worship, day and night. Disregarding his own honor, he sings the Glorious Praises of the Lord. ||1||Pause|| ਧੁਨਿ ਵਾਜੇ ਅਨਹਦ ਘੋਰਾ ॥ धुनि वाजे अनहद घोरा ॥ Ḋʰun vaajé anhaḋ gʰoraa. The unstruck melody of the sound current resonates and resounds; ਮਨੁ ਮਾਨਿਆ ਹਰਿ ਰਸਿ ਮੋਰਾ ॥ मनु मानिआ हरि रसि मोरा ॥ Man maani▫aa har ras moraa. my mind is appeased by the subtle essence of the Lord. ਗੁਰ ਪੂਰੈ ਸਚੁ ਸਮਾਇਆ ॥ गुर पूरै सचु समाइआ ॥ Gur pooræ sach samaa▫i▫aa. Through the Perfect Guru, I am absorbed in Truth. ਗੁਰੁ ਆਦਿ ਪੁਰਖੁ ਹਰਿ ਪਾਇਆ ॥੨॥ गुरु आदि पुरखु हरि पाइआ ॥२॥ Gur aaḋ purakʰ har paa▫i▫aa. ||2|| Through the Guru, I have found the Lord, the Primal Being. ||2|| ਸਭਿ ਨਾਦ ਬੇਦ ਗੁਰਬਾਣੀ ॥ सभि नाद बेद गुरबाणी ॥ Sabʰ naaḋ béḋ gurbaaṇee. Gurbani is the sound current of the Naad, the Vedas, everything. ਮਨੁ ਰਾਤਾ ਸਾਰਿਗਪਾਣੀ ॥ मनु राता सारिगपाणी ॥ Man raaṫaa saarigpaaṇee. My mind is attuned to the Lord of the Universe. ਤਹ ਤੀਰਥ ਵਰਤ ਤਪ ਸਾਰੇ ॥ तह तीरथ वरत तप सारे ॥ Ṫah ṫiraṫʰ varaṫ ṫap saaré. He is my sacred shrine of pilgrimage, fasting and austere self-discipline. ਗੁਰ ਮਿਲਿਆ ਹਰਿ ਨਿਸਤਾਰੇ ॥੩॥ गुर मिलिआ हरि निसतारे ॥३॥ Gur mili▫aa har nisṫaaré. ||3|| The Lord saves, and carries across, those who meet with the Guru. ||3|| ਜਹ ਆਪੁ ਗਇਆ ਭਉ ਭਾਗਾ ॥ जह आपु गइआ भउ भागा ॥ Jah aap ga▫i▫aa bʰa▫o bʰaagaa. One whose self-conceit is gone, sees his fears run away. ਗੁਰ ਚਰਣੀ ਸੇਵਕੁ ਲਾਗਾ ॥ गुर चरणी सेवकु लागा ॥ Gur charṇee sévak laagaa. That servant grasps the Guru’s feet. ਗੁਰਿ ਸਤਿਗੁਰਿ ਭਰਮੁ ਚੁਕਾਇਆ ॥ गुरि सतिगुरि भरमु चुकाइआ ॥ Gur saṫgur bʰaram chukaa▫i▫aa. The Guru, the True Guru, has expelled my doubts. ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਸਬਦਿ ਮਿਲਾਇਆ ॥੪॥੧੦॥ कहु नानक सबदि मिलाइआ ॥४॥१०॥ Kaho Naanak sabaḋ milaa▫i▫aa. ||4||10|| Says Nanak, I have merged into the Word of the Shabad. ||4||10|| ਖੁਧਿਆ ਦੁਸਟ ਜਲੈ ਦੁਖੁ ਆਗੈ ॥ खुधिआ दुसट जलै दुखु आगै ॥ Kʰuḋʰi▫aa ḋusat jalæ ḋukʰ aagæ. He burns with hunger and corruption, and will suffer in the world hereafter. |