Sri Granth: Shabad/Paurhi/Salok SGGS Page 872
Shabad/Paurhi/Salok     Guru Granth Sahib Page 872
ਗ੍ਰਿਹਿ ਸੋਭਾ ਜਾ ਕੈ ਰੇ ਨਾਹਿ ॥  
Keertan List   |   Go Home

ਗੋਂਡ
गोंड ॥
Gond.
Gond:

ਗ੍ਰਿਹਿ ਸੋਭਾ ਜਾ ਕੈ ਰੇ ਨਾਹਿ
ग्रिहि सोभा जा कै रे नाहि ॥
Garihi sobẖā jā kai re nāhi.
When someone's household has no glory,

ਆਵਤ ਪਹੀਆ ਖੂਧੇ ਜਾਹਿ
आवत पहीआ खूधे जाहि ॥
Āvaṯ pahī▫ā kẖūḏẖe jāhi.
the guests who come there depart still hungry.

ਵਾ ਕੈ ਅੰਤਰਿ ਨਹੀ ਸੰਤੋਖੁ
वा कै अंतरि नही संतोखु ॥
vā kai anṯar nahī sanṯokẖ.
Deep within, there is no contentment.

ਬਿਨੁ ਸੋਹਾਗਨਿ ਲਾਗੈ ਦੋਖੁ ॥੧॥
बिनु सोहागनि लागै दोखु ॥१॥
Bin sohāgan lāgai ḏokẖ. ||1||
Without his bride, the wealth of Maya, he suffers in pain. ||1||

ਧਨੁ ਸੋਹਾਗਨਿ ਮਹਾ ਪਵੀਤ
धनु सोहागनि महा पवीत ॥
Ḏẖan sohāgan mahā pavīṯ.
So praise this bride the chaste of all,

ਤਪੇ ਤਪੀਸਰ ਡੋਲੈ ਚੀਤ ॥੧॥ ਰਹਾਉ
तपे तपीसर डोलै चीत ॥१॥ रहाउ ॥
Ŧape ṯapīsar dolai cẖīṯ. ||1|| rahā▫o.
who can shake the consciousness of even the most dedicated ascetics and sages. ||1||Pause||

ਸੋਹਾਗਨਿ ਕਿਰਪਨ ਕੀ ਪੂਤੀ
सोहागनि किरपन की पूती ॥
Sohāgan kirpan kī pūṯī.
This bride is the daughter of a wretched miser.

ਸੇਵਕ ਤਜਿ ਜਗਤ ਸਿਉ ਸੂਤੀ
सेवक तजि जगत सिउ सूती ॥
Sevak ṯaj jagaṯ si▫o sūṯī.
Abandoning the Lord's servant, she sleeps with the world.

ਸਾਧੂ ਕੈ ਠਾਢੀ ਦਰਬਾਰਿ
साधू कै ठाढी दरबारि ॥
Sāḏẖū kai ṯẖādẖī ḏarbār.
Standing at the door of the holy man,

ਸਰਨਿ ਤੇਰੀ ਮੋ ਕਉ ਨਿਸਤਾਰਿ ॥੨॥
सरनि तेरी मो कउ निसतारि ॥२॥
Saran ṯerī mo ka▫o nisṯār. ||2||
she says, "I have come to your sanctuary; now save me!"||2||

ਸੋਹਾਗਨਿ ਹੈ ਅਤਿ ਸੁੰਦਰੀ
सोहागनि है अति सुंदरी ॥
Sohāgan hai aṯ sunḏrī.
This bride is so beautiful.

ਪਗ ਨੇਵਰ ਛਨਕ ਛਨਹਰੀ
पग नेवर छनक छनहरी ॥
Pag nevar cẖẖanak cẖẖanharī.
The bells on her ankles make soft music.

ਜਉ ਲਗੁ ਪ੍ਰਾਨ ਤਊ ਲਗੁ ਸੰਗੇ
जउ लगु प्रान तऊ लगु संगे ॥
Ja▫o lag parān ṯa▫ū lag sange.
As long as there is the breath of life in the man, she remains attached to him.

ਨਾਹਿ ਚਲੀ ਬੇਗਿ ਉਠਿ ਨੰਗੇ ॥੩॥
नाहि त चली बेगि उठि नंगे ॥३॥
Nāhi ṯa cẖalī beg uṯẖ nange. ||3||
But when it is no more, she quickly gets up and departs, bare-footed. ||3||

ਸੋਹਾਗਨਿ ਭਵਨ ਤ੍ਰੈ ਲੀਆ
सोहागनि भवन त्रै लीआ ॥
Sohāgan bẖavan ṯarai lī▫ā.
This bride has conquered the three worlds.

ਦਸ ਅਠ ਪੁਰਾਣ ਤੀਰਥ ਰਸ ਕੀਆ
दस अठ पुराण तीरथ रस कीआ ॥
Ḏas aṯẖ purāṇ ṯirath ras kī▫ā.
The eighteen Puraanas and the sacred shrines of pilgrimage love her as well.

ਬ੍ਰਹਮਾ ਬਿਸਨੁ ਮਹੇਸਰ ਬੇਧੇ
ब्रहमा बिसनु महेसर बेधे ॥
Barahmā bisan mahesar beḏẖe.
She pierced the hearts of Brahma, Shiva and Vishnu.

ਬਡੇ ਭੂਪਤਿ ਰਾਜੇ ਹੈ ਛੇਧੇ ॥੪॥
बडे भूपति राजे है छेधे ॥४॥
Bade bẖūpaṯ rāje hai cẖẖeḏẖe. ||4||
She destroyed the great emperors and kings of the world. ||4||

ਸੋਹਾਗਨਿ ਉਰਵਾਰਿ ਪਾਰਿ
सोहागनि उरवारि न पारि ॥
Sohāgan urvār na pār.
This bride has no restraint or limits.

ਪਾਂਚ ਨਾਰਦ ਕੈ ਸੰਗਿ ਬਿਧਵਾਰਿ
पांच नारद कै संगि बिधवारि ॥
Pāʼncẖ nāraḏ kai sang biḏẖvār.
She is in collusion with the five thieving passions.

ਪਾਂਚ ਨਾਰਦ ਕੇ ਮਿਟਵੇ ਫੂਟੇ
पांच नारद के मिटवे फूटे ॥
Pāʼncẖ nāraḏ ke mitve fūte.
When the clay pot of these five passions bursts,

ਕਹੁ ਕਬੀਰ ਗੁਰ ਕਿਰਪਾ ਛੂਟੇ ॥੫॥੫॥੮॥
कहु कबीर गुर किरपा छूटे ॥५॥५॥८॥
Kaho Kabīr gur kirpā cẖẖūte. ||5||5||8||
then, says Kabeer, by Guru's Mercy, one is released. ||5||5||8||


© SriGranth.org, a Sri Guru Granth Sahib resource, all rights reserved.
See Acknowledgements & Credits