ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥ बिलावलु महला ५ ॥ Bilāval mėhlā 5. Bilaaval, Fifth Mehl: ਸਰਬ ਕਲਿਆਣ ਕੀਏ ਗੁਰਦੇਵ ॥ सरब कलिआण कीए गुरदेव ॥ Sarab kali▫āṇ kī▫e gurḏev. The Divine Guru has blessed me with total happiness. ਸੇਵਕੁ ਅਪਨੀ ਲਾਇਓ ਸੇਵ ॥ सेवकु अपनी लाइओ सेव ॥ Sevak apnī lā▫i▫o sev. He has linked His servant to His service. ਬਿਘਨੁ ਨ ਲਾਗੈ ਜਪਿ ਅਲਖ ਅਭੇਵ ॥੧॥ बिघनु न लागै जपि अलख अभेव ॥१॥ Bigẖan na lāgai jap alakẖ abẖev. ||1|| No obstacles block my path, meditating on the incomprehensible, inscrutable Lord. ||1|| ਧਰਤਿ ਪੁਨੀਤ ਭਈ ਗੁਨ ਗਾਏ ॥ धरति पुनीत भई गुन गाए ॥ Ḏẖaraṯ punīṯ bẖa▫ī gun gā▫e. The soil has been sanctified, singing the Glories of His Praises. ਦੁਰਤੁ ਗਇਆ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਏ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ दुरतु गइआ हरि नामु धिआए ॥१॥ रहाउ ॥ Ḏuraṯ ga▫i▫ā har nām ḏẖi▫ā▫e. ||1|| rahā▫o. The sins are eradicated, meditating on the Name of the Lord. ||1||Pause|| ਸਭਨੀ ਥਾਂਈ ਰਵਿਆ ਆਪਿ ॥ सभनी थांई रविआ आपि ॥ Sabẖnī thāʼn▫ī ravi▫ā āp. He Himself is pervading everywhere; ਆਦਿ ਜੁਗਾਦਿ ਜਾ ਕਾ ਵਡ ਪਰਤਾਪੁ ॥ आदि जुगादि जा का वड परतापु ॥ Āḏ jugāḏ jā kā vad parṯāp. from the very beginning, and throughout the ages, His Glory has been radiantly manifest. ਗੁਰ ਪਰਸਾਦਿ ਨ ਹੋਇ ਸੰਤਾਪੁ ॥੨॥ गुर परसादि न होइ संतापु ॥२॥ Gur parsāḏ na ho▫e sanṯāp. ||2|| By Guru's Grace, sorrow does not touch me. ||2|| ਗੁਰ ਕੇ ਚਰਨ ਲਗੇ ਮਨਿ ਮੀਠੇ ॥ गुर के चरन लगे मनि मीठे ॥ Gur ke cẖaran lage man mīṯẖe. The Guru's Feet seem so sweet to my mind. ਨਿਰਬਿਘਨ ਹੋਇ ਸਭ ਥਾਂਈ ਵੂਠੇ ॥ निरबिघन होइ सभ थांई वूठे ॥ Nirbigẖan ho▫e sabẖ thāʼn▫ī vūṯẖe. He is unobstructed, dwelling everywhere. ਸਭਿ ਸੁਖ ਪਾਏ ਸਤਿਗੁਰ ਤੂਠੇ ॥੩॥ सभि सुख पाए सतिगुर तूठे ॥३॥ Sabẖ sukẖ pā▫e saṯgur ṯūṯẖe. ||3|| I found total peace, when the Guru was pleased. ||3|| ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਪ੍ਰਭ ਭਏ ਰਖਵਾਲੇ ॥ पारब्रहम प्रभ भए रखवाले ॥ Pārbarahm parabẖ bẖa▫e rakẖvāle. The Supreme Lord God has become my Savior. |