ਮੋਹੁ ਕੂੜੁ ਕੁਟੰਬੁ ਹੈ ਮਨਮੁਖੁ ਮੁਗਧੁ ਰਤਾ ॥ मोहु कूड़ु कुट्मबु है मनमुखु मुगधु रता ॥ Moh kūṛ kutamb hai manmukẖ mugaḏẖ raṯā. The foolish, self-willed manmukh is engrossed in false attachment to family. ਪਉੜੀ ॥ पउड़ी ॥ Pa▫oṛī. Pauree: ਸਿਰ ਉਪਰਿ ਜਮਕਾਲੁ ਨ ਸੁਝਈ ਦੂਜੈ ਭਰਮਿਤਾ ॥ सिर उपरि जमकालु न सुझई दूजै भरमिता ॥ Sir upar jamkāl na sujẖ▫ī ḏūjai bẖarmiṯā. He does not understand that the Messenger of Death is hovering over his head; he is deluded by duality. ਹਉਮੈ ਮੇਰਾ ਕਰਿ ਮੁਏ ਕਿਛੁ ਸਾਥਿ ਨ ਲਿਤਾ ॥ हउमै मेरा करि मुए किछु साथि न लिता ॥ Ha▫umai merā kar mu▫e kicẖẖ sāth na liṯā. Practicing egotism and self-conceit, he dies and departs, taking nothing along with him. ਫਿਰਿ ਵੇਲਾ ਹਥਿ ਨ ਆਵਈ ਜਮਕਾਲਿ ਵਸਿ ਕਿਤਾ ॥ फिरि वेला हथि न आवई जमकालि वसि किता ॥ Fir velā hath na āvī jamkāl vas kiṯā. This opportunity will not come into his hands again; the Messenger of Death will seize him. ਜੇਹਾ ਧੁਰਿ ਲਿਖਿ ਪਾਇਓਨੁ ਸੇ ਕਰਮ ਕਮਿਤਾ ॥੫॥ जेहा धुरि लिखि पाइओनु से करम कमिता ॥५॥ Jehā ḏẖur likẖ pā▫i▫on se karam kamiṯā. ||5|| He acts according to his pre-ordained destiny. ||5|| |