Sri Granth: Amrit Keertan SGGS Page 781
Amrit Keertan     Guru Granth Sahib Page 781
ਹਰਿ ਜਪੇ ਹਰਿ ਮੰਦਰੁ ਸਾਜਿਆ ਸੰਤ ਭਗਤ ਗੁਣ ਗਾਵਹਿ ਰਾਮ ॥  
Keertan List   |   Go Home

ਹਰਿ ਜਪੇ ਹਰਿ ਮੰਦਰੁ ਸਾਜਿਆ ਸੰਤ ਭਗਤ ਗੁਣ ਗਾਵਹਿ ਰਾਮ
हरि जपे हरि मंदरु साजिआ संत भगत गुण गावहि राम ॥
Har jape har manḏar sāji▫ā sanṯ bẖagaṯ guṇ gāvahi rām.
Meditating on the Lord, the Lord's Temple has been built; the Saints and devotees sing the Lord's Glorious Praises.

ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ
सूही महला ५ ॥
Sūhī mėhlā 5.
Soohee, Fifth Mehl:

ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਸੁਆਮੀ ਪ੍ਰਭੁ ਅਪਨਾ ਸਗਲੇ ਪਾਪ ਤਜਾਵਹਿ ਰਾਮ
सिमरि सिमरि सुआमी प्रभु अपना सगले पाप तजावहि राम ॥
Simar simar su▫āmī parabẖ apnā sagle pāp ṯajāvėh rām.
Meditating, meditating in remembrance of God, their Lord and Master, they discard and renounce all their sins.

ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਇ ਪਰਮ ਪਦੁ ਪਾਇਆ ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਊਤਮ ਬਾਣੀ
हरि गुण गाइ परम पदु पाइआ प्रभ की ऊतम बाणी ॥
Har guṇ gā▫e param paḏ pā▫i▫ā parabẖ kī ūṯam baṇī.
Singing the Glorious Praises of the Lord, the supreme status is obtained. The Word of God's Bani is sublime and exalted.

ਸਹਜ ਕਥਾ ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਅਤਿ ਮੀਠੀ ਕਥੀ ਅਕਥ ਕਹਾਣੀ
सहज कथा प्रभ की अति मीठी कथी अकथ कहाणी ॥
Sahj kathā parabẖ kī aṯ mīṯẖī kathī akath kahāṇī.
God's Sermon is so very sweet. It brings celestial peace. It is to speak the Unspoken Speech.

ਭਲਾ ਸੰਜੋਗੁ ਮੂਰਤੁ ਪਲੁ ਸਾਚਾ ਅਬਿਚਲ ਨੀਵ ਰਖਾਈ
भला संजोगु मूरतु पलु साचा अबिचल नीव रखाई ॥
Bẖalā sanjog mūraṯ pal sācẖā abicẖal nīv rakẖā▫ī.
The time and the moment were auspicious, blessed and true, when the eternal foundation of this Temple was placed.

ਜਨ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਭਏ ਦਇਆਲਾ ਸਰਬ ਕਲਾ ਬਣਿ ਆਈ ॥੧॥
जन नानक प्रभ भए दइआला सरब कला बणि आई ॥१॥
Jan Nānak parabẖ bẖa▫e ḏa▫i▫ālā sarab kalā baṇ ā▫ī. ||1||
O servant Nanak, God has been kind and compassionate; with all His powers, He has blessed me. ||1||

ਆਨੰਦਾ ਵਜਹਿ ਨਿਤ ਵਾਜੇ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਮਨਿ ਵੂਠਾ ਰਾਮ
आनंदा वजहि नित वाजे पारब्रहमु मनि वूठा राम ॥
Ānanḏā vajėh niṯ vāje pārbarahm man vūṯẖā rām.
The sounds of ecstasy vibrate through me continuously. I have enshrined the Supreme Lord within my mind.

ਗੁਰਮੁਖੇ ਸਚੁ ਕਰਣੀ ਸਾਰੀ ਬਿਨਸੇ ਭ੍ਰਮ ਭੈ ਝੂਠਾ ਰਾਮ
गुरमुखे सचु करणी सारी बिनसे भ्रम भै झूठा राम ॥
Gurmukẖe sacẖ karṇī sārī binse bẖaram bẖai jẖūṯẖā rām.
As Gurmukh, my lifestyle is excellent and true; my false hopes and doubts are dispelled.

ਅਨਹਦ ਬਾਣੀ ਗੁਰਮੁਖਿ ਵਖਾਣੀ ਜਸੁ ਸੁਣਿ ਸੁਣਿ ਮਨੁ ਤਨੁ ਹਰਿਆ
अनहद बाणी गुरमुखि वखाणी जसु सुणि सुणि मनु तनु हरिआ ॥
Anhaḏ baṇī gurmukẖ vakẖāṇī jas suṇ suṇ man ṯan hari▫ā.
The Gurmukh chants the Bani of the unstruck melody; hearing it, listening to it, my mind and body are rejuvenated.

ਸਰਬ ਸੁਖਾ ਤਿਸ ਹੀ ਬਣਿ ਆਏ ਜੋ ਪ੍ਰਭਿ ਅਪਨਾ ਕਰਿਆ
सरब सुखा तिस ही बणि आए जो प्रभि अपना करिआ ॥
Sarab sukẖā ṯis hī baṇ ā▫e jo parabẖ apnā kari▫ā.
All pleasures are obtained, by that one whom God makes His Own.

ਘਰ ਮਹਿ ਨਵ ਨਿਧਿ ਭਰੇ ਭੰਡਾਰਾ ਰਾਮ ਨਾਮਿ ਰੰਗੁ ਲਾਗਾ
घर महि नव निधि भरे भंडारा राम नामि रंगु लागा ॥
Gẖar mėh nav niḏẖ bẖare bẖandārā rām nām rang lāgā.
Within the home of the heart are the nine treasures, filled to overflowing. He has fallen in love with the Lord's Name.

ਛਾਇਆ ਪ੍ਰਭਿ ਛਤ੍ਰਪਤਿ ਕੀਨ੍ਹ੍ਹੀ ਸਗਲੀ ਤਪਤਿ ਬਿਨਾਸੀ ਰਾਮ
छाइआ प्रभि छत्रपति कीन्ही सगली तपति बिनासी राम ॥
Cẖẖā▫i▫ā parabẖ cẖẖaṯarpaṯ kīnĥī saglī ṯapaṯ bināsī rām.
God, the King, has given me shade under His canopy, and the fire of desire has been totally extinguished.

ਨਾਨਕ ਜਨ ਪ੍ਰਭੁ ਕਦੇ ਵਿਸਰੈ ਪੂਰਨ ਜਾ ਕੇ ਭਾਗਾ ॥੨॥
नानक जन प्रभु कदे न विसरै पूरन जा के भागा ॥२॥
Nānak jan parabẖ kaḏe na visrai pūran jā ke bẖāgā. ||2||
Servant Nanak shall never forget God; his destiny is perfectly fulfilled. ||2||

ਦੂਖ ਪਾਪ ਕਾ ਡੇਰਾ ਢਾਠਾ ਕਾਰਜੁ ਆਇਆ ਰਾਸੀ ਰਾਮ
दूख पाप का डेरा ढाठा कारजु आइआ रासी राम ॥
Ḏūkẖ pāp kā derā dẖāṯẖā kāraj ā▫i▫ā rāsī rām.
The home of sorrow and sin has been demolished, and all affairs have been resolved.

ਹਰਿ ਪ੍ਰਭਿ ਫੁਰਮਾਇਆ ਮਿਟੀ ਬਲਾਇਆ ਸਾਚੁ ਧਰਮੁ ਪੁੰਨੁ ਫਲਿਆ
हरि प्रभि फुरमाइआ मिटी बलाइआ साचु धरमु पुंनु फलिआ ॥
Har parabẖ furmā▫i▫ā mitī balā▫i▫ā sācẖ ḏẖaram punn fali▫ā.
When the Lord God so commands, misfortune is averted; true righteousness, Dharma and charity flourish.

ਸੋ ਪ੍ਰਭੁ ਅਪੁਨਾ ਸਦਾ ਧਿਆਈਐ ਸੋਵਤ ਬੈਸਤ ਖਲਿਆ
सो प्रभु अपुना सदा धिआईऐ सोवत बैसत खलिआ ॥
So parabẖ apunā saḏā ḏẖi▫ā▫ī▫ai sovaṯ baisaṯ kẖali▫ā.
Meditate forever on your God, when you sleep and sit and stand.

ਗੁਣ ਨਿਧਾਨ ਸੁਖ ਸਾਗਰ ਸੁਆਮੀ ਜਲਿ ਥਲਿ ਮਹੀਅਲਿ ਸੋਈ
गुण निधान सुख सागर सुआमी जलि थलि महीअलि सोई ॥
Guṇ niḏẖān sukẖ sāgar su▫āmī jal thal mahī▫al so▫ī.
The Lord and Master is the treasure of virtue, the ocean of peace; He pervades the water, the land and the sky.

ਜਨ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਸਰਣਾਈ ਤਿਸੁ ਬਿਨੁ ਅਵਰੁ ਕੋਈ ॥੩॥
जन नानक प्रभ की सरणाई तिसु बिनु अवरु न कोई ॥३॥
Jan Nānak parabẖ kī sarṇā▫ī ṯis bin avar na ko▫ī. ||3||
Servant Nanak has entered God's Sanctuary; there is no other than Him. ||3||

ਮੇਰਾ ਘਰੁ ਬਨਿਆ ਬਨੁ ਤਾਲੁ ਬਨਿਆ ਪ੍ਰਭ ਪਰਸੇ ਹਰਿ ਰਾਇਆ ਰਾਮ
मेरा घरु बनिआ बनु तालु बनिआ प्रभ परसे हरि राइआ राम ॥
Merā gẖar bani▫ā ban ṯāl bani▫ā parabẖ parse har rā▫i▫ā rām.
My home is made, the garden and pool are made, and my Sovereign Lord God has met me.

ਮੇਰਾ ਮਨੁ ਸੋਹਿਆ ਮੀਤ ਸਾਜਨ ਸਰਸੇ ਗੁਣ ਮੰਗਲ ਹਰਿ ਗਾਇਆ ਰਾਮ
मेरा मनु सोहिआ मीत साजन सरसे गुण मंगल हरि गाइआ राम ॥
Merā man sohi▫ā mīṯ sājan sarse guṇ mangal har gā▫i▫ā rām.
My mind is adorned, and my friends rejoice; I sing the songs of joy, and the Glorious Praises of the Lord.

ਗੁਣ ਗਾਇ ਪ੍ਰਭੂ ਧਿਆਇ ਸਾਚਾ ਸਗਲ ਇਛਾ ਪਾਈਆ
गुण गाइ प्रभू धिआइ साचा सगल इछा पाईआ ॥
Guṇ gā▫e parabẖū ḏẖi▫ā▫e sācẖā sagal icẖẖā pā▫ī▫ā.
Singing the Glorious Praises of the True Lord God, all desires are fulfilled.

ਗੁਰ ਚਰਣ ਲਾਗੇ ਸਦਾ ਜਾਗੇ ਮਨਿ ਵਜੀਆ ਵਾਧਾਈਆ
गुर चरण लागे सदा जागे मनि वजीआ वाधाईआ ॥
Gur cẖaraṇ lāge saḏā jāge man vajī▫ā vāḏẖā▫ī▫ā.
Those who are attached to the Guru's Feet are always awake and aware; His Praises resound and resonate through their minds.

ਕਰੀ ਨਦਰਿ ਸੁਆਮੀ ਸੁਖਹ ਗਾਮੀ ਹਲਤੁ ਪਲਤੁ ਸਵਾਰਿਆ
करी नदरि सुआमी सुखह गामी हलतु पलतु सवारिआ ॥
Karī naḏar su▫āmī sukẖah gāmī halaṯ palaṯ savāri▫ā.
My Lord and Master, the bringer of peace, has blessed me with His Grace; He has arranged this world, and the world hereafter for me.

ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਨਿਤ ਨਾਮੁ ਜਪੀਐ ਜੀਉ ਪਿੰਡੁ ਜਿਨਿ ਧਾਰਿਆ ॥੪॥੪॥੭॥
बिनवंति नानक नित नामु जपीऐ जीउ पिंडु जिनि धारिआ ॥४॥४॥७॥
Binvanṯ Nānak niṯ nām japī▫ai jī▫o pind jin ḏẖāri▫ā. ||4||4||7||
Prays Nanak, chant the Naam, the Name of the Lord forever; He is the Support of the body and soul. ||4||4||7||

ਭੈ ਸਾਗਰੋ ਭੈ ਸਾਗਰੁ ਤਰਿਆ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਏ ਰਾਮ
भै सागरो भै सागरु तरिआ हरि हरि नामु धिआए राम ॥
Bẖai sāgro bẖai sāgar ṯari▫ā har har nām ḏẖi▫ā▫e rām.
The terrifying world-ocean, the terrifying world-ocean - I have crossed over it, meditating on the Naam, the Name of the Lord, Har, Har.

ਬੋਹਿਥੜਾ ਹਰਿ ਚਰਣ ਅਰਾਧੇ ਮਿਲਿ ਸਤਿਗੁਰ ਪਾਰਿ ਲਘਾਏ ਰਾਮ
बोहिथड़ा हरि चरण अराधे मिलि सतिगुर पारि लघाए राम ॥
Bohithṛā har cẖaraṇ arāḏẖe mil saṯgur pār lagẖā▫e rām.
I worship and adore the Lord's Feet, the boat to carry me across. Meeting the True Guru, I am carried over.


© SriGranth.org, a Sri Guru Granth Sahib resource, all rights reserved.
See Acknowledgements & Credits