Sri Granth: Shabad/Paurhi/Salok SGGS Page 762
Shabad/Paurhi/Salok     Guru Granth Sahib Page 762
ਮੰਞੁ ਕੁਚਜੀ ਅੰਮਾਵਣਿ ਡੋਸੜੇ ਹਉ ਕਿਉ ਸਹੁ ਰਾਵਣਿ ਜਾਉ ਜੀਉ ॥  
Keertan List   |   Go Home

ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ
ੴ सतिगुर प्रसादि ॥
Ik▫oaⁿkaar saṫgur parsaaḋ.
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:

ਰਾਗੁ ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ਕੁਚਜੀ
रागु सूही महला १ कुचजी
Raag soohee mėhlaa 1 kuchjee
Raag Soohee, First Mehl, Kuchajee ~ The Ungraceful Bride:

ਇਕ ਦੂ ਇਕਿ ਚੜੰਦੀਆ ਕਉਣੁ ਜਾਣੈ ਮੇਰਾ ਨਾਉ ਜੀਉ
इक दू इकि चड़ंदीआ कउणु जाणै मेरा नाउ जीउ ॥
Ik ḋoo ik chaṛanḋee▫aa ka▫uṇ jaaṇæ méraa naa▫o jee▫o.
Each of His soul-brides is better than the rest - who even knows my name?

ਮੰਞੁ ਕੁਚਜੀ ਅੰਮਾਵਣਿ ਡੋਸੜੇ ਹਉ ਕਿਉ ਸਹੁ ਰਾਵਣਿ ਜਾਉ ਜੀਉ
मंञु कुचजी अंमावणि डोसड़े हउ किउ सहु रावणि जाउ जीउ ॥
Mañ kuchjee ammaavaṇ dosṛé ha▫o ki▫o saho raavaṇ jaa▫o jee▫o.
I am ungraceful and ill-mannered, full of endless faults. How can I go to enjoy my Husband Lord?

ਜਿਨੑੀ ਸਖੀ ਸਹੁ ਰਾਵਿਆ ਸੇ ਅੰਬੀ ਛਾਵੜੀਏਹਿ ਜੀਉ
जिन्ही सखी सहु राविआ से अ्मबी छावड़ीएहि जीउ ॥
Jinĥee sakʰee saho raavi▫aa sé ambee chʰaavṛee▫éhi jee▫o.
Those brides who enjoy their Husband Lord are very blessed, resting in the shade of the mango tree.

ਸੇ ਗੁਣ ਮੰਞੁ ਆਵਨੀ ਹਉ ਕੈ ਜੀ ਦੋਸ ਧਰੇਉ ਜੀਉ
से गुण मंञु न आवनी हउ कै जी दोस धरेउ जीउ ॥
Sé guṇ mañ na aavnee ha▫o kæ jee ḋos ḋʰaré▫o jee▫o.
I do not have their virtue - who can I blame for this?

ਕਿਆ ਗੁਣ ਤੇਰੇ ਵਿਥਰਾ ਹਉ ਕਿਆ ਕਿਆ ਘਿਨਾ ਤੇਰਾ ਨਾਉ ਜੀਉ
किआ गुण तेरे विथरा हउ किआ किआ घिना तेरा नाउ जीउ ॥
Ki▫aa guṇ ṫéré viṫʰraa ha▫o ki▫aa ki▫aa gʰinaa ṫéraa naa▫o jee▫o.
Which of Your Virtues, O Lord, should I speak of? Which of Your Names should I chant?

ਇਕਤੁ ਟੋਲਿ ਅੰਬੜਾ ਹਉ ਸਦ ਕੁਰਬਾਣੈ ਤੇਰੈ ਜਾਉ ਜੀਉ
इकतु टोलि न अ्मबड़ा हउ सद कुरबाणै तेरै जाउ जीउ ॥
Ikaṫ tol na ambṛaa ha▫o saḋ kurbaaṇæ ṫéræ jaa▫o jee▫o.
I cannot even reach one of Your Virtues. I am forever a sacrifice to You.

ਸੁਇਨਾ ਰੁਪਾ ਰੰਗੁਲਾ ਮੋਤੀ ਤੈ ਮਾਣਿਕੁ ਜੀਉ
सुइना रुपा रंगुला मोती तै माणिकु जीउ ॥
Su▫inaa rupaa rangulaa moṫee ṫæ maaṇik jee▫o.
Gold, silver, pearls and rubies are pleasing.

ਸੇ ਵਸਤੂ ਸਹਿ ਦਿਤੀਆ ਮੈ ਤਿਨੑ ਸਿਉ ਲਾਇਆ ਚਿਤੁ ਜੀਉ
से वसतू सहि दितीआ मै तिन्ह सिउ लाइआ चितु जीउ ॥
Sé vasṫoo sėh ḋiṫee▫aa mæ ṫinĥ si▫o laa▫i▫aa chiṫ jee▫o.
My Husband Lord has blessed me with these things, and I have focused my thoughts on them.

ਮੰਦਰ ਮਿਟੀ ਸੰਦੜੇ ਪਥਰ ਕੀਤੇ ਰਾਸਿ ਜੀਉ
मंदर मिटी संदड़े पथर कीते रासि जीउ ॥
Manḋar mitee sanḋ▫ṛé paṫʰar keeṫé raas jee▫o.
Palaces of brick and mud are built and decorated with stones;

ਹਉ ਏਨੀ ਟੋਲੀ ਭੁਲੀਅਸੁ ਤਿਸੁ ਕੰਤ ਬੈਠੀ ਪਾਸਿ ਜੀਉ
हउ एनी टोली भुलीअसु तिसु कंत न बैठी पासि जीउ ॥
Ha▫o énee tolee bʰulee▫as ṫis kanṫ na bætʰee paas jee▫o.
I have been fooled by these decorations, and I do not sit near my Husband Lord.

ਅੰਬਰਿ ਕੂੰਜਾ ਕੁਰਲੀਆ ਬਗ ਬਹਿਠੇ ਆਇ ਜੀਉ
अ्मबरि कूंजा कुरलीआ बग बहिठे आइ जीउ ॥
Ambar koonjaa kurlee▫aa bag bahitʰé aa▫é jee▫o.
The cranes shriek overhead in the sky, and the herons have come to rest.

ਸਾ ਧਨ ਚਲੀ ਸਾਹੁਰੈ ਕਿਆ ਮੁਹੁ ਦੇਸੀ ਅਗੈ ਜਾਇ ਜੀਉ
सा धन चली साहुरै किआ मुहु देसी अगै जाइ जीउ ॥
Saa ḋʰan chalee saahuræ ki▫aa muhu ḋésee agæ jaa▫é jee▫o.
The bride has gone to her father-in-law’s house; in the world hereafter, what face will she show?

ਸੁਤੀ ਸੁਤੀ ਝਾਲੁ ਥੀਆ ਭੁਲੀ ਵਾਟੜੀਆਸੁ ਜੀਉ
सुती सुती झालु थीआ भुली वाटड़ीआसु जीउ ॥
Suṫee suṫee jʰaal ṫʰee▫aa bʰulee vaatṛee▫aas jee▫o.
She kept sleeping as the day dawned; she forgot all about her journey.

ਤੈ ਸਹ ਨਾਲਹੁ ਮੁਤੀਅਸੁ ਦੁਖਾ ਕੂੰ ਧਰੀਆਸੁ ਜੀਉ
तै सह नालहु मुतीअसु दुखा कूं धरीआसु जीउ ॥
Ṫæ sah naalahu muṫee▫as ḋukʰaa kooⁿ ḋʰaree▫aas jee▫o.
She separated herself from her Husband Lord, and now she suffers in pain.

ਸਭਿ ਰਾਤੀ ਸੋਹਾਗਣੀ ਮੈ ਡੋਹਾਗਣਿ ਕਾਈ ਰਾਤਿ ਜੀਉ ॥੧॥
सभि राती सोहागणी मै डोहागणि काई राति जीउ ॥१॥
Sabʰ raaṫee sohaagaṇee mæ dohaagaṇ kaa▫ee raaṫ jee▫o. ||1||
You give all Your nights to the virtuous soul-brides. I know I am unworthy, but isn’t there a night for me as well? ||1||

ਤੁਧੁ ਗੁਣ ਮੈ ਸਭਿ ਅਵਗਣਾ ਇਕ ਨਾਨਕ ਕੀ ਅਰਦਾਸਿ ਜੀਉ
तुधु गुण मै सभि अवगणा इक नानक की अरदासि जीउ ॥
Ṫuḋʰ guṇ mæ sabʰ avgaṇaa ik Naanak kee arḋaas jee▫o.
Virtue is in You, O Lord; I am totally without virtue. This is Nanak’s only prayer:


© SriGranth.org, a Sri Guru Granth Sahib resource, all rights reserved.
See Acknowledgements & Credits