ਜਬ ਕਛੁ ਨ ਸੀਓ ਤਬ ਕਿਆ ਕਰਤਾ ਕਵਨ ਕਰਮ ਕਰਿ ਆਇਆ ॥ जब कछु न सीओ तब किआ करता कवन करम करि आइआ ॥ Jab kachʰ na see▫o ṫab ki▫aa karṫaa kavan karam kar aa▫i▫aa. When nothing existed, what deeds were being done? And what karma caused anyone to be born at all? ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ सूही महला ५ ॥ Soohee mėhlaa 5. Soohee, Fifth Mehl: ਅਪਨਾ ਖੇਲੁ ਆਪਿ ਕਰਿ ਦੇਖੈ ਠਾਕੁਰਿ ਰਚਨੁ ਰਚਾਇਆ ॥੧॥ अपना खेलु आपि करि देखै ठाकुरि रचनु रचाइआ ॥१॥ Apnaa kʰél aap kar ḋékʰæ tʰaakur rachan rachaa▫i▫aa. ||1|| The Lord Himself set His play in motion, and He Himself beholds it. He created the Creation. ||1|| ਮੇਰੇ ਰਾਮ ਰਾਇ ਮੁਝ ਤੇ ਕਛੂ ਨ ਹੋਈ ॥ मेरे राम राइ मुझ ते कछू न होई ॥ Méré raam raa▫é mujʰ ṫé kachʰoo na ho▫ee. O my Sovereign Lord, I cannot do anything at all by myself. ਆਪੇ ਕਰਤਾ ਆਪਿ ਕਰਾਏ ਸਰਬ ਨਿਰੰਤਰਿ ਸੋਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ आपे करता आपि कराए सरब निरंतरि सोई ॥१॥ रहाउ ॥ Aapé karṫaa aap karaa▫é sarab niranṫar so▫ee. ||1|| rahaa▫o. He Himself is the Creator, He Himself is the Cause. He is pervading deep within all. ||1||Pause|| ਗਣਤੀ ਗਣੀ ਨ ਛੂਟੈ ਕਤਹੂ ਕਾਚੀ ਦੇਹ ਇਆਣੀ ॥ गणती गणी न छूटै कतहू काची देह इआणी ॥ Gaṇṫee gaṇee na chʰootæ kaṫhoo kaachee ḋéh i▫aaṇee. If my account were to be judged, I would never be saved. My body is transitory and ignorant. ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰਹੁ ਪ੍ਰਭ ਕਰਣੈਹਾਰੇ ਤੇਰੀ ਬਖਸ ਨਿਰਾਲੀ ॥੨॥ क्रिपा करहु प्रभ करणैहारे तेरी बखस निराली ॥२॥ Kirpaa karahu parabʰ karṇæhaaré ṫéree bakʰas niraalee. ||2|| Take pity upon me, O Creator Lord God; Your Forgiving Grace is singular and unique. ||2|| ਜੀਅ ਜੰਤ ਸਭ ਤੇਰੇ ਕੀਤੇ ਘਟਿ ਘਟਿ ਤੁਹੀ ਧਿਆਈਐ ॥ जीअ जंत सभ तेरे कीते घटि घटि तुही धिआईऐ ॥ Jee▫a janṫ sabʰ ṫéré keeṫé gʰat gʰat ṫuhee ḋʰi▫aa▫ee▫æ. You created all beings and creatures. Each and every heart meditates on You. ਤੇਰੀ ਗਤਿ ਮਿਤਿ ਤੂਹੈ ਜਾਣਹਿ ਕੁਦਰਤਿ ਕੀਮ ਨ ਪਾਈਐ ॥੩॥ तेरी गति मिति तूहै जाणहि कुदरति कीम न पाईऐ ॥३॥ Ṫéree gaṫ miṫ ṫoohæ jaaṇėh kuḋraṫ keem na paa▫ee▫æ. ||3|| Your condition and expanse are known only to You; the value of Your creative omnipotence cannot be estimated. ||3|| ਨਿਰਗੁਣੁ ਮੁਗਧੁ ਅਜਾਣੁ ਅਗਿਆਨੀ ਕਰਮ ਧਰਮ ਨਹੀ ਜਾਣਾ ॥ निरगुणु मुगधु अजाणु अगिआनी करम धरम नही जाणा ॥ Nirguṇ mugaḋʰ ajaaṇ agi▫aanee karam ḋʰaram nahee jaaṇaa. I am worthless, foolish, thoughtless and ignorant. I know nothing about good actions and righteous living. ਦਇਆ ਕਰਹੁ ਨਾਨਕੁ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ਮਿਠਾ ਲਗੈ ਤੇਰਾ ਭਾਣਾ ॥੪॥੬॥੫੩॥ दइआ करहु नानकु गुण गावै मिठा लगै तेरा भाणा ॥४॥६॥५३॥ Ḋa▫i▫aa karahu Naanak guṇ gaavæ mitʰaa lagæ ṫéraa bʰaaṇaa. ||4||6||53|| Take pity on Nanak, that he may sing Your Glorious Praises; and that Your Will may seem sweet to him. ||4||6||53|| |